Samplaí gaolmhara
Related examples
♦
sochaí í seo a chuireann béim an-láidir ar nithe ábhartha
♦
this is a society which places a lot of emphasis on material things
♦
tá aiféala orm faoi na rudaí a rinne mé i mo shaol
♦
I regret the things I've done in my life
♦
tá cúrsaí athraithe ó shin
♦
things have changed since then
♦
braitheann sé sin ar go leor rudaí
♦
that depends on a lot of things
♦
cá bhfaighfeá a leithéid?
♦
where would you get such a thing?
♦
is cuma cad a deirim, déanann seisean a chomhairle féin
♦
it doesn't matter what I say, he does his own thing
♦
tá an-chuid cosúlachtaí idir an dá rud
♦
there are many similarities between the two things
♦
is gá idirdhealú idir an dá rud
♦
you need to distinguish between the two things
♦
níl cúrsaí chomh dona sin go fóill
♦
dá dhonacht rudaí inniu, d'fhéadfaidís bheith níos measa amárach
♦
however bad things are today, they could be worse tomorrow
♦
d'fhan sé ón ól, b'in é an príomhrud
♦
he stayed away from the drink, that was the main thing
♦
Dia dhuit, a Dhónaill. Conas tá cúrsaí? Diarmuid Ó Sé, Joseph Shiels: Teach Yourself Irish, Teach Yourself Books, 1998
♦
Hello, Dónall. How are things?
♦
Tá an rud ar fad ag cur eagla orm.
♦
The whole thing is making me afraid.
♦
Ba mhaith an mhaise don dream a d'éalaigh.
♦
For those who escaped, it was a good thing that they did.
♦
An rud is mó atá le tabhairt faoi deara ar an dream seo ná chomh hamaitéarach is a bhí siad. 'Beo!', beo.ie
♦
The biggest thing to notice on these people is how amateurish they were.
♦
Táthar ann a cheapfadh go bhfuil baint idir an dá rud. 'Beo!', beo.ie
♦
There are people who'd think the two things are related.
♦
Bhog siad go dtí an Fhrainc mar is maith a d'airigh siad an chontúirt a bhí ann do Ghiúdaigh na Polainne. 'Beo!', beo.ie
♦
They moved to France because they were very well aware how dangerous things were for Polish Jews.
♦
Bhí cúrsaí contúirteach tar éis urghabháil chumhachta na Naitsithe sa Ghearmáin. 'Beo!', beo.ie
♦
Things were dangerous after the Nazi seizure of power in Germany.
♦
Agus mé ag breathnú ar na pictiúirí beo seo, bhí rud amháin ag déanamh scime dom:... 'Beo!', beo.ie
♦
While I was watching those live pictures [on TV], one thing was bothering me:...
♦
B'é scéimhlitheoireacht an chéad rud a rith le daoine sular tháinig deimhniú gurbh iad cúinsí seismeacha ba chúis leis an rud. 'Beo!', beo.ie
♦
The first that people though of was terrorism, until it transpired that the thing [the earthquake] has seismic causes.
♦
it's normal
it's a normal thing
♦
bhí a fhios agam go raibh idirdhealú éigin ann idir an dá rud, ach ní raibh mé cinnte
♦
I knew there was a distinction between the two thing but I wasn't sure
♦
an bhfaca tú riamh a leithéid?
♦
have you ever seen such a thing?
♦
maidir leis an rud a dúirt tusa, tá an ceart agat, ach...
♦
as for the thing you said, you are right, but...
♦
cuir na rudaí sin in ord de réir méide
♦
put those things in order according to size
♦
níl cúrsaí chomh holc sin go fóill
♦
déanann muid an rud céanna bliain i ndiaidh bliana
♦
we do the same thing year after year
♦
An leathanach spóirt an chéad rud a léann sé.
♦
The first thing he reads is the sports page.
♦
Is cuimhin liom rud amháin a rinne mé. 'Beo!', beo.ie
♦
I remember one thing I did.
♦
Bíodh ciall agat agus fág an cineál sin cainte le rá ag duine inteacht eile. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Be sensible and don't say such things.
♦
Is maith a rinne tú an fhírinne a inse, agus ar a shon sin ní bhainfear duit. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
It's a good thing you told the truth, and for that I'll leave you alone.
♦
Tá Babaí inleithscéil go fóill, nó níl inti ach luspairt linbh. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
You can excuse Babaí, she is only a soft young thing of a child.
♦
Ba mhaith riamh é go dtí seo. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
It is only now that things started to be bad in earnest.
♦
B'fhéidir nach mbeadh sé mar seo [an teaghlach á cur as seilbh] da mbíodh sé féin níos tábhachtaí. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Maybe things wouldn't be like this [the family being evicted] if had been more economical/thrifty.
♦
Ar béal maidine. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
First thing in the morning.
♦
Is mór an gar gan an duine bocht a bheith istigh. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
It's a good thing the poor man isn't in.