BÉARLA ► GAEILGE · ENGLISH ► IRISH
Samplaí gaolmhara
Related examples
♦
Bhí an teaghlach thíos leis an mbochtanas. 'Beo!', beo.ie
♦
The family was suffering from poverty.
♦
D'fhan muintir Mandelbrot ann le linn an chogaidh, agus cónaí orthu i Tulle, baile beag i lár na tíre. 'Beo!', beo.ie
♦
The Mandelbrot family stayed there during the war, living in Tulle, a small town in the middle of the country.
♦
Nuair a bhí sé 11 bliain d'aois, bhog an teaghlach go léir go dtí an Fhrainc. 'Beo!', beo.ie
♦
When he was 11 years of age, the whole family moved to France.
♦
Níor ligeadh di a cuid a ithe i gcuideachta an teaghlaigh. 'Beo!', beo.ie
♦
She wasn't allowed to eat along with the family.
♦
Chuireadh sí airgead chuig a muintir sa bhaile. 'Beo!', beo.ie
♦
She would send money to her family at home.
♦
Thréig sí a tír dhúchais ar son poist mar fheighlí linbh le teaghlach in Éirinn. 'Beo!', beo.ie
♦
She abandoned her native country for a job as a child minder with a family in Ireland.
♦
In áit na seanchomharsan, bhog teaghlach nua isteach a bhí i gcónaí ag cothú trioblóide. 'Beo!', beo.ie
♦
In place of the old neighbours, a new family moved in who were always causing trouble.
♦
Tá col ar leith aige leis an teaghlach ríoga.
♦
He particularly hates the royal family.
♦
Is mise an duine is sine sa chlann. 'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
♦
I'm the eldest (of the children) in the family.
♦
Sin Úna, sin Niamh. Ansin Muiris: tá seisean i lár báire. Ansin Fiona; agus mise ar deireadh. Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
♦
[Looking at a family photo:] That's Úna, that's Niamh. Then Muiris, he is in the middle. Then Fiona; and myself at the end.
♦
Is í Eithne an duine is óige sa chlann. Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
♦
Eithne is the youngest in the family.
♦
Is é Julian an duine is sine sa chlann. Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
♦
Julian is the oldest in the family.
♦
Fan go bhfeice mé - seisear buachaillí agus ceathrar cailíní. An bhfuil an ceart agam? Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
♦
[Looking at a family photo:] Let me see - six boys and four girls. Am I right?
♦
An bhfuil praghas speisialta agaibh do chlann? Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Do you have a special price for a family?
♦
an de theaghlach ceolmhar thú?
♦
are you from a musical family?
♦
are you a large a family?
♦
she is a member of the family
♦
bhí mé ar saoire le mo mhuintir
♦
I was on holiday with my family
♦
thug mé cuairt ar mo mhuintir
♦
I visited my folks
I visited my family
♦
caithfidh go bhfuil do mhuintir bródúil asat
♦
your family must be proud of you
♦
bhí an ghráin dhearg ag Nixon ar chlann Kennedy
♦
Nixon utterly hated the Kennedy family
♦
bíonn adhradh teaghlaigh againn gach maidin agus oíche
♦
we have a family worship every morning and evening
♦
Anuas ar sin, ní thig éalú ó ghnáthchúraimí an tsaoil a thiteann ar dhuine, ar nós airgead a thuilleamh nó clann a thógáil. 'Beo!', beo.ie
♦
In addition to that, you cannot escape from the ordinary responsiblities life throws at you such as making money or raising a family.
♦
B'fhéidir nach mbeadh sé mar seo [an teaghlach á cur as seilbh] da mbíodh sé féin níos tábhachtaí. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Maybe things wouldn't be like this [the family being evicted] if had been more economical/thrifty.
♦
Bhí an fhearg ar shiúl dá muintir eadar an dá am. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Her family stopped being mad at her in the meantime.
♦
bhí siad ag tógáil clainne
♦
they were bringing up a family