Loic daoine orainn
People let us down
Loic daoine orainn cúpla uair - cuireadh turas amháin ar ceal gan míniú ar bith, mar shampla, agus dá bharr sin ní fhaca muid Cayo Largo, oileán beag ar an chósta ó dheas agus ceann de na hionaid saoire is deise i gCúba, deirtear.
Ná déanaimis
Let us not make
Ná déanaimis an botún céanna arís ar mhaithe le scéal maith a insint.
Bíodh acu!
Let them go ahead!
'
Bíodh acu!' a deir Balor.
gur loic na polaiteoirí orthu
that the politicians let them down
Mothaíonn siad
gur loic na polaiteoirí orthu," a dúirt sí.
Cuimhnímis
let us remember
Cuimhnímis freisin ar an gcaoi a raibh ar mhuintir na hÉireann imeacht thar sáile nuair a bhí cúrsaí go dona sa tír.
bímis ionraic
let's be honest
Ach
bímis ionraic - cé mhéid duine againn a bheadh amuigh ar na sráideanna ar son chearta an Lucht Taistil dá mbeidís ní ba chiúine, ní ba fhreagraí agus ní ba réasúnta?
Is as Baile Átha Cliath é Fachtna Ó Drisceoil.
cuirimis
let us welcome
Cinnte,
cuirimis fáilte roimh an díchoimisiúnú ach, mar a leanann an lá an oíche, fanaimis ansin leis an chéad bhac polaitiúil eile agus leis an chéad éagóir eile, fíor nó cumtha, a fhanfaidh go deo i gcuimhne na ndaoine i sráideanna cúnga Bhéal Feirste.
Ná déanaimis dearmad
Let us not forget
Ná déanaimis dearmad gur vótáil daoine do na polaiteoirí seo agus go leanann go leor de mhuintir na tíre agus muintir a ndáilcheantar ag tabhairt tacaíochta do leithéid de dhaoine.
a ligean le sruth
let it go
"
Bhí oiread céille ag an gasúirí agus an ceann sin
a ligean le sruth nó bhí a fhios acu go dtiocfadh le Tadhg a bheith ramhar sa réasún nuair a bhí sé tógtha.
Bímis ionraic
let us be honest
Bímis ionraic i dtaobh na ceiste seo, seachas a bheith seachantach agus tostach.
ná deinimis dearmad ar
let us not forget
Má chloíonn an tionscadal leis an gclár ama seo, féadann muid talamh slán a dhéanamh de nach bhfeicfidh muid an foclóir foilsithe go ceann bliain nó dhó i ndiaidh na gcúig bliana sin, nach mbeidh foclóir nua Béarla-Gaeilge againn roimh 2006 ar a luaithe - beagnach in am do chomóradh leathchéad de Bhaldraithe (an foclóir Béarla-Gaeilge a foilsíodh i 1959)! Go deimhin,
ná deinimis dearmad ar an *Dictionary of the Irish Language* a thosaigh Acadamh Ríoga na hÉireann in 1852 agus a críochnaíodh i 1975!
Chomh dona céanna atá cúrsaí san fhoclóireacht Gaeilge-Gaeilge agus Gaeilge-Béarla.
Ná cuirimis an milleán ar fad ar na polaiteoirí
Let us not put all the blame on the politicians
Ná cuirimis an milleán ar fad ar na polaiteoirí.
Cuirtear fuinneamh gréine ar fáil
let solar energy be provided
Cuirtear fuinneamh gréine ar fáil ar fud an domhain, fuinneamh gaoithe, fuinneamh na dtaoidí.
Bíodh
let it be
Bíodh).
Lig Emma uaithi an doras
Emma let the door go
Lig Emma uaithi an doras agus phóg Lillian Nell ar an leathcheann.
Bímis ag faire amach
let's watch and see
Bímis ag faire amach cad a ordóidh an cleas eile.
Tugtar ómós
let respect be given
Scaothaireacht gan dochar a chraobhscaoileann siad: "
Tugtar ómós don Impire! Bata is bóthar don Bharbarach! " Tá Banphrionsa na Seapáine ag súil le leanbh; sceitimíní ar an *uyoku* - ar gach éinne chun na fírinne a rá.
Téana ort
let's go
'
Téana ort is ólfaidh muid deoch sa Lodge ós í Oíche Chinn Bliana í.
go ligfeadh sí le sruth
that she'd let go, lose control
Moladh léi nó bhí a fhios ag gach duine dá suífeadh sí bomaite
go ligfeadh sí le sruth agus nach mbeadh ceansú le déanamh uirthi.
ní raibh sé chun deiridh á chur sin in iúl
he wasn't backward/shy about letting that be known
Ní raibh dúil ar bith aige sa bhean a bhí Mark le pósadh agus
ní raibh sé chun deiridh á chur sin in iúl ach an oiread.
ligthe le
let out to
Tá an chuid is mó den talamh a fuair na teaghlaigh díolta nó
ligthe le feirmeoirí móra na háite.
lig sí thairsti é
she let it pass
"
Ní róshásta a bhí Siobhán leis sin agus
lig sí thairsti é.
Siúil leat
Let's go
"Ní ach nó ach é, druid an doras agus
Siúil leat," arsa Frank agus é ag cailleadh foighde.
seasadh sé suas
let him stand up
Bhí mé cinnte gur ag tagairt do chiach agus do chiamhaire agus do chian an amhráin a bhí siad, ach ní hea! Ag tagairt don spota buí ar thóin a dhráir a bhí siad!
An duine nach raibh spota buí ar thóin a dhráir ariamh
seasadh sé suas.
Féachaimis
let's see
Féachaimis conas a éireoidh leis an gceann so.
a bhfuil an braon anuas iontu
that are letting in the rain
Tá go leor míshásta leis an Roinn Oideachais mar gheall ar an éagothroime atá sa chóras oideachais, a fhágann go bhfuil páistí a bhfuil tuismitheoirí saibhre acu á dteagasc i scoileanna breátha galánta agus páistí eile á múineadh i mbothanna bréana
a bhfuil an braon anuas iontu.
iompródh sé é féin
let it behave
Más "craoltóir poiblí" é,
iompródh sé é féin mar chraoltóir poiblí.
admhaíodh sé
let it admit
Más "craoltóir tráchtála" feasta é, cuireadh sé deireadh leis an tseanmóireacht faoi thábhacht an stáisiúin agus
admhaíodh sé gurb é leas na hinstitiúide agus ní leas an náisiúin an chloch is mó ar a pháidrín.
ná cuireadh sé iontas ar dhuine ar bith
let it not surprise anyone
Ach
ná cuireadh sé iontas ar dhuine ar bith más é 2003 an bhliain a osclóidh iallacha a bhróga agus a mbainfear tuisle as.
a ligeadh chun siúil
who was let go
Duine amháin
a ligeadh chun siúil i 1987 ná John McEnroe, fear a bhí tar éis na traenála troime go léir a dhéanamh roimh thús an chraobhchomórtais ach b'éigean dó breathnú ar chluiche ceannais na hÉireann ó Chnoc 16.
dá ligfeadh sí a racht anois
if she let go now
Bhí a fhios aici
dá ligfeadh sí a racht anois go gcaoinfeadh sí uisce a cinn.
ag ligean tithe ar cíos
letting houses
Ní fhéadfadh siad cónaí sa chathair féin de bharr go raibh an cíos chomh hard sin, agus diúltaíodh faoi dhó é nuair a ghlaoigh sé ar dhaoine a bhí
ag ligean tithe ar cíos i gceantar an Spidéil de bharr go raibh páistí aige.
cuidímis leo
let us help them
Tá daoine ar bís leis na forbairtí a chur chun cinn -
cuidímis leo!
is ná dúistear mé
and let no one wake me
Ach táimse im chodladh
is ná dúistear mé.
Ná scaoiltear gunnaí
let guns not be fired
Ná scaoiltear gunnaí ar aon chúis le linn an tsosa cogaidh, a deir riail amháin a tugadh do na baill.
Ná cuireadh sé iontas ar aon duine
let it not surprise anyone
Ná cuireadh sé iontas ar aon duine más comhlachtaí Francacha agus Gearmánacha seachas cinn Bhriotanacha agus Éireannacha is mó a thiocfaidh i dtír ar na margaí nua a osclóidh Próiseas Barcelona.
bogaimis ar aghaidh
let's move on
"Ná bacaigí leis sin -
bogaimis ar aghaidh," ar sé.
ná clis anois orm
don't let me down now
"A chois, a chois,
ná clis anois orm," a bhéic sé ag fuarchaoineachán.
Soilseadh an ghrian!
Let the sun shine!
Soilseadh an ghrian! Sin an rud atá á rá ag Tim Carey agus ag go leor daoine eile i Nua-Eabhrac ar de shliocht Éireannach iad, agus ní go díreach toisc gur mhaith leo laethanta leisciúla samhraidh a fheiceáil tar éis aimsir chomh léanmhar sin a bheith ann i rith an gheimhridh.
ag scaoileadh le daoine
letting people go
Tá meath tagtha ar an líon fostaíochta atá dhá chur ar fáil ar an eastát, áfach, agus bhí leithéidí Insilco Technologies
ag scaoileadh le daoine anuraidh.
ag loic ar a gcomhimreoirí
letting down their fellow players
Is dóigh go bhfuil tionchar aige ar imreoirí sa mhéid is go bhfuil siad féin as an gcluiche ar feadh achair áirithe agus, níos tábhachtaí ná sin, go bhfuil siad
ag loic ar a gcomhimreoirí.
scaoilfidh mé rún libh
I'll let you in on a secret
Bhuel,
scaoilfidh mé rún libh.
Stróic sé cúpla mionna mór
he let rip a few curses
Stróic sé cúpla mionna mór agus chuir sé deireadh le déanamh an tae nó ní chuirfeadh sé cupa tae dubh go dtí an béal aige.
ná teipeadh orthu arís
let them not fail again
Bhí leathbhliain acu le meabhrú ar an bhealach chun cinn -
ná teipeadh orthu arís.
Cuireadh siad tús leis
let them start
Cuireadh siad tús leis an *choreography*!
*Is iriseoir leis an *Irish News* i mBéal Feirste é Robert McMillen.
iad féin a loic orthu féin
they let themselves down
Ach
iad féin a loic orthu féin mar bhí an oiread seansanna curtha amú acu sa chéad leath (aon cheann déag) go raibh aiféala mór orthu dá mbarr ag deireadh an chluiche.
Ná déanaimís dearmad ar réalt óg na bliana
let's not forget the young star of the year
Ná déanaimís dearmad ar réalt óg na bliana agus réalt úr don todhchaí, is é sin Setanta Ó hAilpín.
Bainimis taitneamh as
let us enjoy it
Bainimis taitneamh as - tá daoine ar fud an domhain in éad linn!
Craft Recordings: www.
lig dom mo mhachnamh a dhéanamh
let me have a think
*
Gluais • Glossary
i gcoinne na dtonntrachaagainst the waves
ag dreapadhclimbing
gíogsqueak
ionadhsurprise
míthuiscintmisunderstanding
a bhéic CathalCathal shouted
bhfolachhiding
an-mhíshasúilvery unsatisfactory
ní chuirfidh mise isteach ortI won't bother you
gáire meidhreachmirthful laugh
ag útamáil thartfumbling around
gan amhrasundoubtedly
lig dom mo mhachnamh a dhéanamhlet me have a think
ag déanamh aithrise arcopying
a cásher situation
bhraith séhe felt
praiseachmess
os ísealin a low voice
mí-ádhbad luck
piseogsuperstition
caladhport, harbour
Gháir SaidíSaidí laughed
catachcurly
chun é a ghríosadhto incite him
ceangalbond
an tríú mílaoisthe third millennium
mí-ádhbad luck
cinneadhdecision
chun na líonta a tharraingtto draw the nets
péarlachpearly
íoróinirony
i gcruachásin a predicament
ag treabhadhploughing
déanachlate
ag ardúrising
ag luascadh go fíochmharrocking fiercely
fothainshelter
fliuch báitesoaking wet
cuma chrostaa cross look
sorncooker
doirtealsink
cuisneoirfridge
ar eagla go gcasfadh séin case he'd turn around
Bhí sí i bponc ceart.
níor lig sé air féin gurbh ann di
he didn't let on she existed
Bhí a súil ar Adam le fada anois agus, cé gur iomaí leide a thug sí dó gur shuim léi é,
níor lig sé air féin gurbh ann di.
ná cuireadh sé iontas ar aon duine
let it surprise no-one
Cibé bealach a tharlóidh sé,
ná cuireadh sé iontas ar aon duine má bhíonn an seachtú ceannaire ag Fianna Fáil faoin am seo an bhliain seo chugainn.
ná déanaimis dearmad
let us not forget
Agus
ná déanaimis dearmad go bhfuil íomhá na tíre mar cheann scríbe turasóireachta le feabhsú aige fosta.
Is mairg don té a ligeann a mhaidí le sruth.
Woe to him who lets things drift.
Is mairg don té a ligeann a mhaidí le sruth.
Bímis buíoch as a bhfuil againn.
Let's be thankful for what we have.
Bímis buíoch as a bhfuil againn.
Ná déanaimis dearmad
let us not forget
Ná déanaimis dearmad gur pluiméirí, múinteoirí, mic léinn, tiománaithe leoraí, feirmeoirí, lucht tógála, fir bheáir agus araile atá sna himreoirí seo.
do chuid rámhaí a ligean le sruth
letting your oars go with the flow
*
Gluais • Glossary
fáilteachwelcoming
iontach fiafraitheachvery inquisitive
lochtblame
a mhalairt ar fadquite the opposite
le haoibh an gháirewith a smile
fial lena ndáimhgenerous with their affection
croíúilcordial
cumannfriendship
luachmharvaluable
tá dúil mhór agamI really like
saoithiúlachtoddness
snagcheol preabach an tráchtathe throbbing jazz of the traffic
mo chéadfaímy senses
ricseánnarickshaws
gíoscánsqueaking
uchtógabumps
ag spréachadhspluttering
pléascántaexuberant
dordándrone
siamsánhumming
crónánmurmuring
rosc ceoilrhapsody
clapsholastwilight
mheasfáyou would think
searradhstretch
fonn súchaitetrite melody
solúbthaflexible
spleodrachboisterous
castaí úranew turns
tromchúiseachimportant, weighty
ag súgaíochtmaking merry
gan spionnadhwithout vigour
spreang spreagthaimpulse to inspire
a dtiúin dhiamhair féintheir own mysterious tune
rúndasecret
léargasinsight
mo thriallmy journey
gaosánnose
i dtólamhalways
do chuid rámhaí a ligean le sruthletting your oars go with the flow
i mbéal na séibesuddenly
ní aimseoidh duine é féin go deoa person will never find himself
balcóiníbalconies
glas olóigeolive green
stainnínístands
síodasilk
cadáscotton
glébright
gleoitepretty
seodajewels
tráchtáilcommerce
dronggang
an dubh a chur ina gheal ortto bamboozle you
stuaicsullen appearance
dreach diúltacha negative appearance
a ndíograistheir enthusiasm
a gcuid pionsúr amplachtheir greedy pincers
téann siad i bhfostú ionatthey become entangled in you
deilín na mbacachthe rigmarole of the tramps
ag margáil leatbargaining with you
ag dréim leatexpecting you
a athrachany better
bratógrag
in aicearracht aimsirein a short period of time
amhrasachsuspicious
tuahatchet
mangairísellers
seálta ollawool shawls
fidileachafiddles
saoltachtwordliness
spioradáltachtspiritiuality
neamhchoireachinnocently
manaslogan
teachtairímessengers
smailcmouthful
dúidíní draíochtamagical clay pipes
smálblemish
clúreputation
eiteogawings
áras mórluachachimportant dwelling
beadaíconceited
tíorántatyrannical
ceannsmachtupper hand
daonlathasdemocracy
éileamhdemand
go slachtmharneatly
neartplenty
giollaservant
ordúilorderly
fairsingspacious
fionnuarcool
babhta trom meitifisicea heavy session of metaphysics
toiteachsmoky
mífholláinunhealthy
truaillithe go holcbadly polluted
galsteam
ag sceitheadh ina scamaill dhubha ghalrachaescaping in black sickly clouds
stúrdust
ina phlá phlúchtachin a suffocating plague
sceadamáinthroats
scamhógalungs
cársánachwheezy
screamh ghlas sheileogachgreen salivary scum
ag spaisteoireacht thartstrolling around
gnúisface
gnaíúilcomely
ag rúscadhrummaging
i gcarn bruscairin a pile of rubbish
áilleagántrinket
séarachassewerage
bradaílpilfering
lena ruaigeadh as bealachto drive them out of the way
seilbh shaoltaworldly possessions
burlabundle
níos tibhethicker
go bhfóirfeadh na bróga i gceart dóthat the shoes would suit him fine
Tír Tairngire na féilethe Promised Land of generosity
miantadesires
Úll Mór na bhféidearthachtaíthe Great Apple of possibilities
brioscbrittle
tnáiteweary
dílleachtaorphan
brúidiúlachtbrutality
gluaiseachtaímovements
go míorúilteachmiraculously
méithrich
cothaitheachsustaining
gealbhan binnehouse-sparrow
broiddistress
dia an áidh agus an rachmaisthe god of luck and wealth
gaoiswisdom
coimirceprotection
bratógachragged
barróghug
ná déanaimis dearmad
let us not forget
Maidir le Laighin, áfach, níl aon dabht faoi ach go bhfuil Cill Chainnigh imithe chun cinn ar Loch Garman agus Uíbh Fháilí agus go mór ar Áth Cliath agus Laois, ach
ná déanaimis dearmad gur thug Cill Chainnigh léasadh do gach contae eile le dhá bhliain anuas toisc go bhfuil foireann seo Chill Chainnigh ar fheabhas ar fad.
ná cuirfeadh sé iontas ar aon duine
let no-one be surprised
Ainneoin go bhfuil sé féin tar éis a rá go leor uaireanta nach bhfuil spéis aige sa phost,
ná cuirfeadh sé iontas ar aon duine más é an Taoiseach, agus ní an tUasal Brady, a bheidh ag tabhairt aghaidhe ar an Eoraip i Meitheamh 2004.
dírímis ar an neart atá ag an teanga
let us focus on the strength the language has
Tá an Ghaeilge láidir agus lag ach
dírímis ar an neart atá ag an teanga.
Ná cuireadh sé iontas ar aon duine
let it not surprise anyone
Ná cuireadh sé iontas ar aon duine má bhaineann foireann Stephens úsáid as an mBinse Fiosraithe is déanaí in Éirinn leis an salachar go léir atá nochtaithe acu ar Arm na Breataine a thaispeáint don saol mór, agus tá go leor fós le theacht.
Siúil leat!
Let's go!
Siúil leat! Tá an t-am ag dul thart.
Ná sáraítear an Seanghleann
Let the old glen not be violated
"
(
Ná sáraítear an Seanghleann
áitreabh leaca Neimhe.
Ligfeadh sí don tsaol mhór éirí thuas uirthi
she'd let people walk all over her
"
Ligfeadh sí don tsaol mhór éirí thuas uirthi.
ní dhéanaim ach scaoileadh leis
I just let it go
Uaireanta,
ní dhéanaim ach scaoileadh leis, chun féachaint cad a thagann as an bhfrása sin.
abraimis
let's say
Má bhreathnaíonn tú siar ar bhliain éigin,
abraimis 1975, níl aon chomparáid idir an méid cláracha a táirgeadh sa Rannóg seo i rith na bliana sin agus an méid cláracha a tháirgimid sa lá atá inniu ann.
nuair a scaoileadh chun siúil í
when she was let go
Bhí Mairéad ag brath ar an obair seo tar éis 1983
nuair a scaoileadh chun siúil í óna post.
ag loic ar
letting down
"Tá sé
ag loic ar gach naíonán, páiste agus duine fásta i Sasana," a dúirt sé.
Bímís ag tnúth le tuilleadh conspóide!
Let's expect more controversy!
Bímís ag tnúth le tuilleadh conspóide!
*Is múinteoir scoile é Colm Mac Séalaigh a bhfuil cónaí air i mBaile Átha Cliath.
Leathnaímis
let us widen
Leathnaímis téarmaí tagartha an tsean-nóis seachas a bheith ag iarraidh muid féin a choinneáil scartha amach ón tsaol mór.
amharcaidís
let them look
Ansin labhair Balor Fáidh agus dúirt: "Iad siúd a bhfuil súile acu le hamharc leo,
amharcaidís; agus iad siúd a bhfuil cluasa acu le héisteacht leo, éistidís; agus iad siúd a bhfuil béal acu le hithe leis agus sceadamán le hól leis, bíodh greim le hithe agus cúpla pionta acu liomsa ar dtús.
Ná bíodh sé le rá feasta
let it not be said anymore
Ná bíodh sé le rá feasta *“Up here it’s different”.
Ná bíodh sé le rá feasta
let it not be said anymore
Ná bíodh sé le rá feasta *“Up here it’s different”.
scaoil sé a ghreim ar a cois
he let go her leg
‘Mairfidh tú, muis,’ arsa sé ar nós cuma liom, agus
scaoil sé a ghreim ar a cois.
scaoil sé a ghreim ar a cois
he let go her leg
‘Mairfidh tú, muis,’ arsa sé ar nós cuma liom, agus
scaoil sé a ghreim ar a cois.
cuirimis dallamullóg orainn féin
let us not fool ourselves
Ach ná
cuirimis dallamullóg orainn féin: ní san Eaglais amháin a tharlaíonn mí-úsaid ghnéasach.
Éirímís!
Let us arise!
Éirímís!"
Shiúil muid thar an dealbh is airde i Learpholl ar an pharáid – is dealbh í d’fhear a rugadh i mBaile Átha Cliath agus a tógadh i gContae na Mí, is é sin Arthur Wellesley (1769-1852), Diúc Wellington.
go bhfuil muid ag ligean dár bhfiacha imeacht ó smacht
that we are letting our debts get out of control
Ach tá fianaise ann
go bhfuil muid ag ligean dár bhfiacha imeacht ó smacht.
Scaoileadh amach ar bannaí é
he was let out on bail
Scaoileadh amach ar bannaí é le haghaidh scrúdú leighis agus sin an dóigh ar chas mé féin air.
a loic go dona air
who let him down badly
Crá, briseadh croí – bean
a loic go dona air – ba chúis lena fhearg agus lena dhuairceas an oíche úd.
a loic go dona air
who let him down badly
Crá, briseadh croí – bean
a loic go dona air – ba chúis lena fhearg agus lena dhuairceas an oíche úd.
Cuimhnímis
let us remember
Cuimhnímis go bhfuil Trevor Sergeant, ionadaithe ó Shinn Féin agus ón Lucht Oibre, an tAire Éamon Ó Cuív, Joe Higgins agus tuilleadh nach iad tar éis a rá sa Dáil go bhfuil fadhb ann maidir le teagasc na Gaeilge.
Tosaímis ag an tús.
Let us start at the beginning.
Tosaímis ag an tús.
déaraimis
let us say
*
Gluais • Glossary
glúin nuaa new generation
brívigour
ag dul ó neart go neartgoing from strength to strength
fiontar foilsitheoireachtapublishing enterprise
cnuasach gearrscéaltacollection of short stories
cé gur mhionnaigh Artairalthough Artair swore
slíomairesmooth, flattering, hypocritically friendly person
saint an ghoilethe greed of his stomach
a chomhairle a athrúto change his mind
ar fheabhas uiligabsolutely excellent
osnasigh
ar chúl an mhuinílbehind the neck
muisiriúnmushroom
ní réitíonn siad sin liom beag ná mórthey don”t agree with me at all
snaghiccups
gráinnínpinch
cainéalcinnamon
síoltaseeds
a sháith biaenough food
ag cruthú rud úrcreating something new
má thuigeann tú leat méif you know what I mean
a sheachaintto avoid
muiníntrust
blastatasty
ordóg coisetoe
an iarraidh sinthis time
cnapheap
á ghreadadh go cúramachcarefully mixing it
babhlabowl
scilléadskillet
shamhlaigh séhe imagined
go díbhirceacheagerly
subhachascheerfulness
ag leathadhspreading
geirfat
bréanfoul
doilighdifficult
a chreidbheáilto believe
ar leithseparately
mar a thit rudaí amach domhow things worked out for me
ní raibh dadaidh le fáilthere was nothing available
i mo ghlacin my hand
ag diúlsucking
bhí an t-ádh dearg ormI was dead lucky
dea-chumthashapely
láchfriendly
fialgenerous
níor bhlais mé riamhI never tasted
faic na ngrástnot a thing
ag cuimilt a béilrubbing her mouth
a mháshis thigh
seanmóireachtpreaching
greimbite
iomrámention
deisopportunity
luachmharvaluable
seanchaslore
as ar fáisceadh iadfrom which they were wrought
doilíssorrow, difficulty
i leathchogarin a half-whisper
iad a chur i ngníomhto put them in action
seal beag gearra short period
sa Nua-Shéalainnin New Zealand
ina ghabhalcrotch
ag sápressing
críonmhíoltawood-worms
corrachprojecting
lorgashin
damanta nimhneachdamn sore
scoilteadh a chraiceannhis skin was split
crá gan mhaolútorment without alleviation
chun an tí bhigto the toilet
ina gcuideachtain their company
báisteach mhillteanachterrible rain
foscadhshelter
a bhaint amachto reach
ag bleadaracht go díchéillíblattering senselessly
scaiftecrowd
ag casachtachcoughing
breallánfool
millteanach dóighiúilextremely pretty
as miosúrextraordinary
gan choinneunexpected
blas searbha sour taste
breis agus a sáithmore than her fill
strambánachlong-winded
smut féin den fhírinneeven a small bit of truth
é a thionlacanto accompany him
a bhéarfadh íthat would take her
críochend
gan mhórchuid náirewithout a lot of embarrassment
gnóthachbusy
straois léanmharwoeful grimace
trína gruaig mhín bhánthrough her soft white hair
sula bpléascfadh a lamhnánbefore his bladder would explode
ag cogaint a spúnóigechewing the spoon
déaraimislet us say
drochnósannabad habits
tuairimíopinions
cogaíwars
slí mhaireachtála fholláinhealthy way of life
a mhealladhto coax
a chuir fíorionadh uirthiwhich really surprised her
ag cur tharstutalking away
go díbhirceach dícheallacheagerly and diligently
d’fholmhaigh séhe emptied
sásarsaucer
doirtealsink
thriomaigh éhe dried it
slachtmhartidy
á thionlacan féinaccompying himself
sultmharenjoyable
spídslander
gan mhuirnwithout tenderness
magairlítesticles
nuair a dheifrigh Artair tharstu de léimwhen Artair hurried past them with a jump
<t
ná déanaimis dearmad
let us not forget
* Cén áit ina dtagann *ethos *Chumann Lúthchleas Gael i gcomhthéacs an chineáil iompair a bhí le feiscint san Ómáigh? Ní túisce eachtraí an lae a bheith thart (agus
ná déanaimis dearmad narbh é seo an chéad eachtra dá leithéid feicthe againn ná baol air) ná gur cuireadh tús leis na leithscéalta agus na finscéalta agus an chéad scéal ná, mar is iondúil, go raibh an milleán ar an réiteoir.
ní scaoilim isteach iad
I don't let them in
Anois, b’fhéidir go bhfuil cúpla cara agam a bhfuil mé an-ghar dóibh agus tá gach duine eile taobh amuigh de sin agus
ní scaoilim isteach iad.
Cuimhnímis
let us remember
Cuimhnímis go séanann Connolly gurb é féin atá sa ghrianghraf agus nár tugadh ach fótachóip mhíshoiléir do Sam Smyth a bhí méadaithe go tomhas A4.
bímis ag blagadóireacht ar son na cúise!
let us be blogging for the cause!
Is iontach an rud é go bhfuil na teicneolaíochtaí is nua ar fad in úsáid chun an comhluadar Gaelach a neartú ar an idirlíon –
bímis ag blagadóireacht ar son na cúise!
Is Léiritheoir/Stiúrthóir sa réimse Eolaíochta agus Oideachais é Diarmaid Mac Mathúna leis an gcomhlacht teilifíse Agtel ((www.
Cuimhnímis
let's not forget
Cuimhnímis go mbíodh an Roinn sin ag feidhmiú go hiomlán trí Ghaeilge tráth den saol! Ach anois tá an Roinn sin (atá i bhfeighil scoileanna na tíre) tar éis a admháil nach bhfuil aon líofacht teanga ag 97% dá foireann, cé go ndeachaigh siad tríd an chóras scolaíochta.
bímis ag blagadóireacht ar son na cúise!
let us be blogging for the cause!
Is iontach an rud é go bhfuil na teicneolaíochtaí is nua ar fad in úsáid chun an comhluadar Gaelach a neartú ar an idirlíon –
bímis ag blagadóireacht ar son na cúise!
Is Léiritheoir/Stiúrthóir sa réimse Eolaíochta agus Oideachais é Diarmaid Mac Mathúna leis an gcomhlacht teilifíse Agtel ((www.
pléimis
let us discuss
”
Foinse eile
Ach
pléimis anois foinse fuinnimh eile a raibh scéalta nuachtáin fúithi le déanaí, ach líon níos lú ná mar a bhí i gceist i gcás adaimh an Uasail Blair.
a scaoilfidís féin isteach
that they would let in themselves
Is dóigh liom gur chreid an fhoireann úd go scórálfaidís níos mó cúl ná an freasúra cuma cé mhéad cúl
a scaoilfidís féin isteach (agus ní raibh mórán díobh sin ann le fírinne).
go ndearnadh feall orthu
that they were let down
Feictear do Pholannaigh gur caitheadh go mífhéaráilte leo,
go ndearnadh feall orthu sa 20ú haois agus go bhfuil siad fós ag fulaingt de dheasca an fhill seo.
de dheasca an fhill seo
because of this let-down
Feictear do Pholannaigh gur caitheadh go mífhéaráilte leo, go ndearnadh feall orthu sa 20ú haois agus go bhfuil siad fós ag fulaingt
de dheasca an fhill seo.
ní fheallfaidh an Pholainn ar chomhghuaillí dá cuid
Poland will not let down an ally of hers
Rinne an tAire Gnóthaí Eachtracha, Włodzimierz Cimoszewicz, an scéal a bhréagnú, ag rá “
ní fheallfaidh an Pholainn ar chomhghuaillí dá cuid den chéad uair, cé gur minic atá feall imeartha ar an bPolainn ag a comhghuaillithe san am atá caite”.
ná déanaimis dearmad
let us not forget
Tá an tír breac le “Pinewoods”, “Oak Way” agus “Willow Drive” – eastáit a ainmníodh in onóir na gcrann a leagadh le hiad a thógáil!
Daoine ag brath ar an turasóireacht
=======
Tá a fhios agam go ndeirtear nach gcuireann radharcanna deasa bia ar an phláta, ach
ná déanaimis dearmad go bhfuil go leor daoine ag brath ar an turasóireacht lena mbeatha a thabhairt i dtír.
gur dhóbair do Liam é a scaoileadh
that Liam nearly let it go
’ Mála ceamara, chomh trom
gur dhóbair do Liam é a scaoileadh.
gan laghdú ar an luas
with no let-up in the speed
Bhí siad ag teannadh leis an gcampa,
gan laghdú ar an luas, mearbhall ina cheann ag Liam.
bíodh amhlaidh
let that be so
Má chuireann seo iontas ar an léitheoir,
bíodh amhlaidh.
feall i ndiaidh fill
let-down after let-down
Bhí an rialtas anseo i ndiaidh
feall i ndiaidh fill a dhéanamh orthu.
agus atá ligthe i léig ar fad.
and that has been let into total decline.
Corn an Oireachtais
Ós ag scríobh dom faoi chomórtas an Bhóthair Iarainn, níor mhiste comórtas eile a lua, comórtas a mhealladh sluaite móra tráth,
agus atá ligthe i léig ar fad.