Samplaí gaolmhara
Related examples
♦
bíonn na hÉireannaigh an-chairdiúil de ghnáth
♦
the Irish are usually very friendly
♦
ba chóir go mbeadh Gaeilge mhaith ag an té a chaith an oiread sin ama sa Ghaeltacht
♦
anybody who spent so much time in the Gaeltacht should speak good Irish
♦
is fiú an Ghaeilge a fhoghlaim
♦
it is worthwhile to learn Irish
♦
níl an Ghaeilge ar a comhairle féin aici
♦
she does not have a good command of Irish
♦
an Irish-English dictionary
♦
the Irish language revival
♦
the Irish-language community
♦
tá an téacs ar fad i nGaeilge
♦
he speaks excellent Irish
♦
déanann an comhlacht táirgí áirithe a chur chun cinn ar mhargadh na hÉireann
♦
the company promotes certain products on the Irish market
♦
tá an Ghaeilge fite fuaite i stair na tíre
♦
the Irish language is intertwined with the history of the country
♦
foghlaimeoirí fásta Gaeilge
♦
an bhfuil an Ghaeilge deacair?
♦
an bhfuil an Ghaeilge deacair, dar leat?
♦
is Irish dificult, in your opinion?
♦
rinne siad iarracht úsáid na Gaeilge a chur chun cinn i measc daoine óga
♦
they tried promoting the use of Irish among young people
♦
bíonn na hÉireannaigh i gcónaí ar thóir na craice
♦
the Irish are always looking for some fun
♦
an bhfuil Gaeilge ag gach duine anseo?
♦
does everybody here speak Irish?
♦
cár fhoghlaim tú do chuid Gaeilge?
♦
where did you learn your Irish?
♦
an bhfuil an Ghaeilge deacair, dar leat?
♦
is Irish hard, in your opinion?
♦
tá mé ag foghlaim Gaeilge
♦
ba chóir Gaeilge mhaith a bheith ag an té atá ag iarraidh poist ar Raidió na Gaeltachta
♦
anybody looking for a job in Raidió na Gaeltachta should speak good Irish
♦
ba cheart go mbeadh Gaeilge mhaith ag an té a chaith an oiread sin ama sa Ghaeltacht
♦
anybody who spent so much time in the Gaeltacht should speak good Irish
♦
ba cheart Gaeilge mhaith a bheith ag an té atá ag iarraidh poist ar Raidió na Gaeltachta
♦
anybody looking for a job in Raidió na Gaeltachta should speak good Irish
♦
the Irish-language movement
♦
tá claonadh ann Béarla a aistriú go díreach go Gaeilge
♦
there is a tendency to translate English directly into Irish
♦
an bhfuil Gaeilge mhaith agat?
♦
can you speak Irish well?
♦
tá bileog as Gaeilge le fáil ach í a iarraidh
♦
a leaflet in Irish is available on request
♦
Gaeilge amháin a labhraítear anseo
♦
only Irish is spoken here
♦
ba mhór cúis na Gaeilge le m'athair
♦
the Irish-language cause was very dear to my father
♦
caithfidh go bhfuil Gaeilge mhaith agat nuair a fuair tú post ar Raidió na Gaeltachta
♦
you must speak good Irish if you got a job in Raidió na Gaeltachta
♦
is breá liom muintir na hÉireann
♦
léacht ar stair na hÉireann
♦
a lecture on Irish history
♦
bíonn tús áite ag an Ghaeilge i gcónaí
♦
the Irish language always has prirority
♦
an Coimisiún um Athbheochan na Gaeilge
♦
the Commission for the Revival of Irish
♦
bhí an Ghaeilge á húsáid acu mar theanga rúnda
♦
they were using Irish as a secret language
♦
is cainteoir dúchais Gaeilge é
♦
he is a native Irish speaker
♦
Tá an-dúil agam sa gceol Gaelach. Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
♦
I like Irish music very much.
♦
leagan Gaeilge den fhoirm
♦
an Irish version of the form
♦
An Éireannach tú? Diarmuid Ó Sé, Joseph Shiels: Teach Yourself Irish, Teach Yourself Books, 1998
♦
daoine a bhfuil Gaeilge acu, mar shampla tusa agus mise
♦
people who speak Irish, for example you and me
♦
an mbaineann tú úsáid as an Ghaeilge i do shaol laethúil?
♦
do you use Irish in your daily life?
♦
the Irish-language question
♦
caithfidh Gaeilge mhaith a bheith agat le post a fháil ar Raidió na Gaeltachta
♦
you must speak good Irish to get a job in Raidió na Gaeltachta
♦
Téim ag éisteacht le ceol Gaelach sna tithe tábhairne. Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
♦
I go listening to Irish music in the pubs.
♦
gabhaim pardún agat as mo chuid droch-Ghaeilge
♦
I beg your pardon for my atrocious Irish
♦
i nGaeilge amháin a bheidh an fhoireann ag plé le gach gnó
♦
the team will deal with every business in Irish only
♦
tá sise an-ghníomhach i bpobal na Gaeilge i mBaile Átha Cliath
♦
she is very active in the Irish-language community in Dublin
♦
ba í Gaeilge seachas Béarla an teanga a labhair siad
♦
the language they spoke was Irish and not English
♦
céard a thug ort an Ghaeilge a fhoghlaim?
♦
what made you want to learn Irish?
♦
tá an Ghaeilge ar mo thoil agam
♦
Tá Gaeilge agus Béarla líofa agam. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
I am fluent in Irish and English.
♦
Tá blas Chonamara ar do chuid Gaeilge. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Your Irish has a Connemara accent.
♦
dearcadh an phobail i leith na Gaeilge
♦
the public's attitude to Irish
♦
tá sé go hiomlán i nGaeilge
♦
it is completely in Irish
♦
An bhfuil an Ghaeilge deacair, dar leat?
♦
Is Irish difficult, in your opinion?
♦
Ach má tá tú ag iarraidh geansaí le cochall a cheannacht le rud eicínt scríofa i nGaeilge air, is é An Spailpín Fánach an áit is fearr le dul ag siopadóireacht. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
But if you are attempting to buy a pullover with a hood with something written in Irish on it, An Spailpín Fánach is the best place to go shopping.
♦
Bíonn nuacht as Gaeilge le fáil ar an raidió. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Irish language news is available on the radio.
♦
Is Éireannach mé. 'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
♦
An chúis is mó go bhfuil meath tagtha ar bhlaganna na Gaeilge ná... 'Beo!', beo.ie
♦
The biggest reason why Irish-language blogs have started declining is...
♦
D'aistríos an t-eolas go Gaeilge di. 'Beo!', beo.ie
♦
I translated the information into Irish for her.
♦
scríobh Pádraig graiméar Gaeilge
♦
Patrick wrote an Irish grammar
♦
Ní údar náire domsa a bheith i m'Éireannach.
♦
I find my being Irish no cause for shame.
♦
Chuir said ábhar léitheoireachta ar fáil do phobal na Gaeilge. 'Beo!', beo.ie
♦
They gave the Irish-language community something to read.
♦
teagasc trí mheán na Gaeilge
♦
teaching through the medium of Irish
♦
She speaks excellent Irish.