Pota Focal Intergaelic
bee | fee | lee | tee | we
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
'fiaile' weed
" Ar saoire a tháinig cuid acu cúpla bliain ó shin agus tá siad ann ó shin - mearbhall céille ar go leor acu de bharr a fhlúirsí is a fhásann 'fiaile' faoi leith sa cheantar.
ceann beag wee one
" "An mbeidh ceann beag agat lena chois, a Chiain?" arsa Dónall.
ceann beag wee one
" "An mbeidh ceann beag agat lena chois, a Chiain?" arsa Dónall.
raithneach weed
" Is beag nach bhfuil cócaon ar fáil chomh héasca agus chomh saor le raithneach na laethanta seo.
miorcaí cheeky wee thing
" Ní bheadh miorcaí mar sin ina shuí ina bhun.
á dtumadh féin sna tobáin feamainne immersing themselves in the sea-weed tubs
" Agus mé i mo sheasamh ag amharc síos ar Ionad Úr Oidhreachta Ghleann Cholm Cille (tógtha le deontais mhóra ó Roinn na Gaeltachta agus ón Údarás) bhí mé ábalta na daoine áille ina gcuid *bikinis *agus gan a gcuid *bikinis *a fheiceáil ina mílte thíos: daoine as gach tír ar domhan, seachas Éire, ag crú na gréine saorga, á dtumadh féin sna tobáin feamainne, ag dul ó *jacuzzi *go linn snámha, ag teacht amach as na *Casinos *ar an Chaiseal agus isteach sna bialanna ardnósacha fán Chlachán.
fheamainn sea-weed
" Na carraigeacha agus an fheamainn do mo thamhladh ar ais go Trá an Dóilín ar an gCeathrú Rua.
ag bailiú feamainne gathering sea-weed
" " Tá an méid seo le rá ag Murphy fosta: "Agus tá finéid aici nach bhféadfá dearmad a dhéanamh orthu: an fháilte a cuireadh roimpi sna botháin, comhráite deisbhéalacha, an damhsa a eagraíodh mar chomhartha ómóis di i mBaile Eoin, an tsiúlóid trasna sléibhe i gCiarraí le buachaill bó, mná na tuaithe ag bailiú feamainne ar thrá i gCiarraí agus Nicholson ag bualadh le páistí scoile.
stumpán beag toireach d'fhear a sturdy wee stumpy man
" " B'in nuair a thug siad faoi deara go raibh stumpán beag toireach d'fhear ag tarraingt orthu agus é ag stróiceadh mionnaí móra mar a bheadh deireadh an tsaoil ann.
b'eachtra bheag a wee adventure
" Shíl mé go gcaithfeadh sé go raibh baint idir an teach agus mo chuid geansaithe, agus bhí an ceart agam! Tá Teach na dTornapaí suite ar imeall na mBeanna Boirche, agus b'eachtra bheag é an áit a bhaint amach.
gáire beag mantach a wee gummy smile
" “Tá tú agam anois,” ar sé agus rinne sé gáire beag mantach.
ag caitheamh raithní smoking weed
" Mo chairde ar fad bhí siad ar an *dole* agus ag caitheamh raithní.
le héinín beag with a wee bird
" An bhfuil aon fhírinne sa ráfla sin? ***SD: An raibh tú ag caint le héinín beag?! Tá fírinne sa ráfla! Tá muid ag dul go Meiriceá ar chamchuairt leis na Chieftains (nó na Taoisigh!) ar feadh sé seachtaine tar éis na Nollag.
trí bhreágfholt feamainn a chur ar na figiúirí, by placing sea-weed wigs on the figures,
" Dála a gcomharsana i Newcastle, a ghléas "Angel of the North", saothar eile de chuid Gormley, i ngeansaí peile Newcastle United, ghlac roinnt Scousers an deis lena mbarúil féin a chur in iúl trí bhreágfholt feamainn a chur ar na figiúirí, agus aisteach go leor, péint bhuí a chur ar a gcuid magairlí! Ní raibh i gceist ag an tús go mbeadh na figiúirí suite ar an trá ar bhonn fadtéarmach ach nuair a tháinig deireadh leis an chonradh le Gormley le déanaí, thosaigh feachtas áitiúil le iad a choinneáil ann go buan.
lena mún a dhéanamh to wee
" Ba í an t-aon duine geal a bhí ann agus “Cousin” ab ainm don díoltóir ticéad! Dúirt sí go raibh uirthi dul amach sa sneachta lena mún a dhéanamh mar go raibh drong fear gorm ag crochadh thart taobh amuigh de leithreas na mban.
go fóill beag for another wee while
" Nó an bhfuil?” “Níl, a Bheairic, go fóill beag.
mbeirt agaibh cromadh thar scáileáin beag bídeach both of you bend over a wee tiny screen
" Chabhródh sé go mór dá mbeifeá ag iarraidh múineadh do dhuine éigin eile conas guthán a úsáid: ní bheadh ar an mbeirt agaibh cromadh thar scáileáin beag bídeach.
Fearann Ladrainn Críocha ár nDomhnáin our wee planet is a droneland
" Ní bheidh aon chíoradh ar shiocair chogaidh na bliana seo le hais na bliana seo caite, ná ar chóir dul chun sleantracha le tír amháin thar a chéile? Fearann Ladrainn Críocha ár nDomhnáin =============== Troideadh breis is trí scór cogadh ó dheireadh an Dara Cogadh Domhanda i leith agus maraíodh trí oiread daoine leo.
ba anseo a bhí seoda beaga gleoite this was where the lovely wee gems
" Is ar éigean atá slí suí do cheithre scór sa seoimrín seo, ach ba anseo a bhí seoda beaga gleoite le fáil don té ar spéis leis an ealaín a dhéantar ar bheagán airgid gan mórán cainte.
tírín iathghlais the wee emerald isle
" Is le fórsaí ECAT sé chontae den tírín iathghlais, pointe a shaothródh diúracán nó dhó ansiúd agus is ‘páirtnéir’ cogaíochta le ECAT na 26 contae eile, bíodh go bhfuil an focal draíochtúil úd ‘síocháin’ baiste ar an ghaol chéanna.
a thaisce my wee darling
" “A Bhaloir, a thaisce,” a d’impigh sé, “ní bheidh tú ródhian orm in eagrán mhí Feabhra? An mbeidh?”
troid bheag a chur suas giving a wee fight
" Is fiú troid bheag a chur suas in aghaidh an méid atá ag tarlú agus is léir anois go bhfuil fonn troda ar dhaoine.
a rian fágtha ag an oileáinín iathghlas the wee emerald isle has left its mark
" Ní thig a shéanadh go bhfuil a rian fágtha ag an oileáinín iathghlas ar an saol mór.
an ngaidhrín gleoite sin that beautiful wee mutt
" Osclaítear an brabhsálaí agus tosnaíonn an cíoradh agus sula i bhfad tá do chroí istigh sa chuardach, curtha faoi gheasa ag súile nó ag an meangadh beag atá ag an ngaidhrín gleoite sin.
ní lasfaidh mé aon raithneach I won’t light up any weed
" Tá roinnt daoine den bharúil gur cuma liomsa faoin timpeallacht, ach níl sé sin fíor; agus i bhfianaise air sin, ní lasfaidh mé aon raithneach taobh amuigh.
cé is moite d’abairtín fánach amháin apart from one tiny wee phrase
" Sách dona agus mar bharr ar an donais is i mBéarla, cé is moite d’abairtín fánach amháin, a bhí an bhileog faoi Matt Carthy a scaipeadh ar thithe anseo i nGaeltacht Chonamara.
luachair gabhair net weed
" Mar shampla, molann achoimre suímh an LCS (cód 000190) na cineálacha éagsúla féir atá le fáil sa cheantar, mar shampla féar caorach agus luachair gabhair.
ag scairdeadh fiailnimhe ar chiumhais an bhóthair spraying weed killer on the verge /roadside
" Bhí fear amháin a d’fhreastail ar mo chúrsa in ann 12 cineál féir a aimsiú ar thaobh an bhealaigh cóngarach d’Oideas Gael in achar gairid 10 mbomaite! Ach cúpla lá tar éis sin, chuaigh fear áitiúil thart ag scairdeadh fiailnimhe ar chiumhais an bhóthair agus mharaigh sé gach rud! In ionad lusanna ildaite, tá gach rud dóite agus liath anois agus tá cuma uafásach air agus tá dochar déanta don ghnáthóg seo.
smailcín a wee snack
" Bhí ar Dhiarmuid Johnson blaisín ama agus smailcín baklava a mheilt i mBúdaipeist ar a bhealach anoir as an Rómáin.