BÉARLA ► GAEILGE · ENGLISH ► IRISH
Samplaí gaolmhara
Related examples
♦
ní féidir le héinne ach leat féin an jab a dhéanamh
♦
nobody but you can do the job
♦
Cén post atá agat? Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Tá mé ag tóraíocht post nua faoi láthair. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
I am seeking a new job at present.
♦
Is meicneoir é. Ní maith leis an obair sin níos mó. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
He is a mechanic. He doesn't like that job anymore.
♦
Cén post a bhí aige? Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
ba chóir Gaeilge mhaith a bheith ag an té atá ag iarraidh poist ar Raidió na Gaeltachta
♦
anybody looking for a job in Raidió na Gaeltachta should speak good Irish
♦
An dtaitníonn an post leat? Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
An maith leat do phost? Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Cén post atá agaibh? Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Thréig sí a tír dhúchais ar son poist mar fheighlí linbh le teaghlach in Éirinn. 'Beo!', beo.ie
♦
She abandoned her native country for a job as a child minder with a family in Ireland.
♦
tar éis an tsaoil, is polaiteoir é, is é a jab é
♦
after all, he is a politician, it is his job
♦
is iomaí post a bhí aige i rith an ama
♦
he had many jobs during that time
♦
fuair mé an jab i ngeall ar an taithí a bhí agam
♦
I got the job because of the experience I had
♦
tá an chuma ar an scéal nach bhfuil mórán postanna le fáil
♦
it seems that not many jobs are available
♦
má aistríonn tú go post eile is féidir leat an liúntas a choimeád fós
♦
if you transfer to a different job you can still keep the allowance
♦
caithfidh go bhfuil Gaeilge mhaith agat nuair a fuair tú post ar Raidió na Gaeltachta
♦
you must speak good Irish if you got a job in Raidió na Gaeltachta
♦
ba cheart Gaeilge mhaith a bheith ag an té atá ag iarraidh poist ar Raidió na Gaeltachta
♦
anybody looking for a job in Raidió na Gaeltachta should speak good Irish
♦
bhí an t-ádh orm go bhfuair mé an post
♦
I was lucky that I got the job
♦
Céard a dhéanann tú sa bpost sin? Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
What do you do in that job?
♦
dhéanainn jabanna beaga fánacha thall is abhus
♦
I used to do little odd jobs hefe and there
♦
I don't have a (any) job.
♦
cad a theastaíonn uait chun an jab a dhéanamh?
♦
what do you need to do the job?
♦
Ní féidir le héinne ach leat féin an jab a dhéanamh.
♦
caithfidh Gaeilge mhaith a bheith agat le post a fháil ar Raidió na Gaeltachta
♦
you must speak good Irish to get a job in Raidió na Gaeltachta
♦
chuaigh mé faoi agallamh le haghaidh poist
♦
I went for a job interview
♦
b'ionann a chaint agus admháil lom nach bhfuil fios a ghnó féin aige
♦
what he said was tantamount to a clear admission he doesn't understand his own job