Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
ag fanacht thar fhad na fáilte overstaying my welcome
" Ach nuair a rinne seanbhean mhór mhantach iarracht mé a mhealladh chun a leapa, bhraith mé go raibh mé ag fanacht thar fhad na fáilte.
fáilthe fhaíoch fhlaithiúil a generous profuse welcome
" Cuairteoirí a tháinig go minic go Cléire dob iad Fionn agus na Fianna, agus cuirfear "fáilthe fhaíoch fhlaithiúil Chléireach ón gcroí amach" roimh éinne eile a dheineann an turas thar na tonnta ó Éirinn, nó ó aon áit eile ar domhan, go Cléire.
cuirimis let us welcome
" Cinnte, cuirimis fáilte roimh an díchoimisiúnú ach, mar a leanann an lá an oíche, fanaimis ansin leis an chéad bhac polaitiúil eile agus leis an chéad éagóir eile, fíor nó cumtha, a fhanfaidh go deo i gcuimhne na ndaoine i sráideanna cúnga Bhéal Feirste.
an chistineach fháiltiúil sin that welcoming kitchen
" Bhí oíche airneáin ann ceann de na hoícheanta, agus ba muide an bheirt dheireanach a d'fhág an chistineach fháiltiúil sin le dul abhaile ag leathuair tar éis a seacht ar maidin! Agus ar ndóigh cé a bhí ar an gcéad bheirt a shroich an baile an lá dár gcionn le haghaidh tuilleadh den scléip chéanna? Sea go deimhin, an bheirt cheannann chéanna! As áit darb ainm Bun Dorcha do Shéamus, cúpla míle taobh amuigh de Chluain Cearbán, áit atá luaite san amhrán "Bruach na Carra Léith": *Is chuala mé a Bhideoigín go raibh do chleamhnas réidh, Le Búrcach as Bun Dorcha, is go deimhin ní maith liom é.
Is tur an fháilte cold reception/welcome
" Is tur an fháilte a fuair sin.
méid an fháiltithe the extent of the welcome
" Is aisteach ar bhealach méid an fháiltithe agus an ceiliúradh a deineadh mar, tar éis an tsaoil, is foireann í seo nár bhuaigh aon chraobh ná corn agus nár éirigh léi dul chomh fada fiú amháin le cluiche ceathrú ceannais an chomórtais.
fial fáilteach generous welcoming
" Mar sin féin bhí muintir an pharóiste fial fáilteach i gcónaí agus tá iarrachtaí á ndéanamh ag Comharchumann Dhún Chaoin aird lucht na dtithe saoire a dhíriú ar thábhacht ár dteanga dhúchais agus gach a mbaineann léi.
fáilteach welcoming
" * Gluais • Glossary sprioctarget ní túisce anseo thúno sooner are you here iontach slachtmharvery tidy beathalife mórphearsa ficsingreat fictional character dílleachtaorphan sa tsraithin the series uaighgrave an oiread is siolla amháin dá shaotharnot even a syllable of his work oilithreachtpilgrimage clúiteachrenowned a mhaíomhto boast iarsmalannmuseum tairgtear camchuairteannatours are offered bantreoraífemale guide díomhaoinidle ag blaiseadh den saolgetting a taste of the life troscánfurniture sprúillí mionsonraíochaminor fragments col ceathrachacousins ní chónaíodh Montgomery féin ann riamhMontgomery himself never used to live in it adhlacthaburied i do chomhchuairteoiríin your fellow-visitors iad a rangúto categorise them SeapánaighJapanese díograiseachenthusiastic searmanasceremony a fhiafraí deto ask dúilliking luachannavalues chomh patuar intias apathetic towards her smidword, syllable carrchlóscarpark mionsamhailminiature éalúescape proinntitherestaurants camchuairt oidhreachtaheritage tour baiste asnamed after a cuid pearsanher characters bunchlochfoundation-stone straitéis mhargaíochtamarketing strategy uimhirphlátaínumber plates gléastadressed príomhsheómain show Oileánaighisland-people mórtasach asproud of dúchasachnative mangairísellers ollúna mórluachachaself-important professors tionscalindustry débhríochambiguous bréan den ealaín ar fadsick of the whole carry-on tuairiscítearit is reported frith-Anneanti-Anne Is stáitsíodh an t-ilsiamsa AnnekensteinAnd the variety show Annekenstein was staged fonóidmockery d'íomhá fholláin Anneof Anne's clean image casadhtwist is barrúlafunniest cúiseamhaccusation leispiachaslesbianism (chuir sí(she nuair a d'áitighwhen she argued comhdháilconference leispiachas folaithehidden lesbianism cairdeasfriendship cumann leispiach nár cuireadh i gcríchunfulfilled lesbian love oirirceminent flúirse tagairtílots of references homa-anghráchhomo-erotic traidisiúnaithetraditionalists ábhar a stoitheadhto take material comhthéacscontext náireachshameful scannalachscandalous nach bhfuil bun nó barr leiswhich has no basis i dtólamhalways treoraí ar leitha separate guide na sluaite leispiachathe crowds of lesbians díoltas DéGod's revenge mallaithedamned go mear ocrachquickly and hungrily páirc mhór siamsaíochtaa big amusement park tithe itheacháineating houses tuirlingtto alight ar an drochuairunfortunately níl tásc nó tuairisc arthere is no sign of ag foghlúplundering ag creachlooting fáilteachwelcoming go gealgháireachcheerfully le teann diabhlaíochtaout of devilment sé glúinesix generations dubh le turasóirípacked with tourists cárgrimace níos féile ó thaobh síntiúis láimhe demore generous when it comes to tips oineachhonour freastalaíwaitress babhla seabhdairbowl of chowder ciseán bonnóg is craicéira basket of scones and crackers féachaint an bhfuil aiste ar an iasc sa linn bhainneto see if the fish are taking the bait in the pool of milk diúilicínímussels breallachclam portáncrab gliomachlobster trosccod róshrónachtoo nosey meascthamixed glasraívegetables diúgann tú an t-anraithyou drain the soup an braonán blasta deiridhthe last tasty droplet
fáilteach welcoming, hospitable
" Tá claonadh ag na Gréagaigh a bheith chomh mór céanna in aghaidh coinbhinsiúin agus chomh fáilteach is atá na hÉireannaigh, ach b'fhearr daoibh teacht anseo go bhfeice sibh féin na cosúlachtaí sin.
fáilteach welcoming
" Bhí achan duine an-deas fáilteach, agus cuireadh ar mo shuaimhneas mé láithreach bonn.
brollach leathan forbhfáilteach broad welcoming chest
"brollach leathan forbhfáilteach Ian Paisley ag fanacht leis.
fáilteach welcoming
" * Gluais • Glossary fáilteachwelcoming iontach fiafraitheachvery inquisitive lochtblame a mhalairt ar fadquite the opposite le haoibh an gháirewith a smile fial lena ndáimhgenerous with their affection croíúilcordial cumannfriendship luachmharvaluable tá dúil mhór agamI really like saoithiúlachtoddness snagcheol preabach an tráchtathe throbbing jazz of the traffic mo chéadfaímy senses ricseánnarickshaws gíoscánsqueaking uchtógabumps ag spréachadhspluttering pléascántaexuberant dordándrone siamsánhumming crónánmurmuring rosc ceoilrhapsody clapsholastwilight mheasfáyou would think searradhstretch fonn súchaitetrite melody solúbthaflexible spleodrachboisterous castaí úranew turns tromchúiseachimportant, weighty ag súgaíochtmaking merry gan spionnadhwithout vigour spreang spreagthaimpulse to inspire a dtiúin dhiamhair féintheir own mysterious tune rúndasecret léargasinsight mo thriallmy journey gaosánnose i dtólamhalways do chuid rámhaí a ligean le sruthletting your oars go with the flow i mbéal na séibesuddenly ní aimseoidh duine é féin go deoa person will never find himself balcóiníbalconies glas olóigeolive green stainnínístands síodasilk cadáscotton glébright gleoitepretty seodajewels tráchtáilcommerce dronggang an dubh a chur ina gheal ortto bamboozle you stuaicsullen appearance dreach diúltacha negative appearance a ndíograistheir enthusiasm a gcuid pionsúr amplachtheir greedy pincers téann siad i bhfostú ionatthey become entangled in you deilín na mbacachthe rigmarole of the tramps ag margáil leatbargaining with you ag dréim leatexpecting you a athrachany better bratógrag in aicearracht aimsirein a short period of time amhrasachsuspicious tuahatchet mangairísellers seálta ollawool shawls fidileachafiddles saoltachtwordliness spioradáltachtspiritiuality neamhchoireachinnocently manaslogan teachtairímessengers smailcmouthful dúidíní draíochtamagical clay pipes smálblemish clúreputation eiteogawings áras mórluachachimportant dwelling beadaíconceited tíorántatyrannical ceannsmachtupper hand daonlathasdemocracy éileamhdemand go slachtmharneatly neartplenty giollaservant ordúilorderly fairsingspacious fionnuarcool babhta trom meitifisicea heavy session of metaphysics toiteachsmoky mífholláinunhealthy truaillithe go holcbadly polluted galsteam ag sceitheadh ina scamaill dhubha ghalrachaescaping in black sickly clouds stúrdust ina phlá phlúchtachin a suffocating plague sceadamáinthroats scamhógalungs cársánachwheezy screamh ghlas sheileogachgreen salivary scum ag spaisteoireacht thartstrolling around gnúisface gnaíúilcomely ag rúscadhrummaging i gcarn bruscairin a pile of rubbish áilleagántrinket séarachassewerage bradaílpilfering lena ruaigeadh as bealachto drive them out of the way seilbh shaoltaworldly possessions burlabundle níos tibhethicker go bhfóirfeadh na bróga i gceart dóthat the shoes would suit him fine Tír Tairngire na féilethe Promised Land of generosity miantadesires Úll Mór na bhféidearthachtaíthe Great Apple of possibilities brioscbrittle tnáiteweary dílleachtaorphan brúidiúlachtbrutality gluaiseachtaímovements go míorúilteachmiraculously méithrich cothaitheachsustaining gealbhan binnehouse-sparrow broiddistress dia an áidh agus an rachmaisthe god of luck and wealth gaoiswisdom coimirceprotection bratógachragged barróghug
chun fáiltiú rompu isteach to welcome them in
" Cad is fiú na mílte duine óg a bheith ag fágaint na scoile (an ghaelscoil san áireamh) agus Gaeilge mhaith acu mura bhfuil pobal Gaeilge lasmuigh de gheata na scoile chun fáiltiú rompu isteach? *Is as Baile Átha Cliath é Vivian Uíbh Eachach.
fáilte chroíúil warm, friendly welcome
" Ní cúis iontais ar bith a bhí ann, mar sin, gur chuir sé fáilte chroíúil romham nuair a bhuail mé isteach chuig a oifig i gColáiste Phádraig, Droim Conrach ag deireadh na míosa seo caite chun agallamh a chur air.
meon caoin, fáilitiúil a kind, welcoming disposition
" Ag cuimhneamh ar an stair atá ag an tír seo ó thaobh na himirce de, bheifí ag súil go ndéanfaí dlithe inti a léireodh meon caoin, fáilitiúil i leith na n-eachtrannach a chuireann fúthu anseo gach bliain.
fáilte fhial generous welcome
" Rinneamar amhlaidh, agus chuir an pobal Gaeilge agus pobal an cheoil thraidisiúnta sa chathair fáilte fhial rompu.
cuirtear fearadh na fáilte rompu they are warmly welcomed
" ) "Tagann ceoltóirí as Éirinn fosta, agus cuirtear fearadh na fáilte rompu," a deir Murchadh.
fáilte ghránna an ugly welcome
" Cé gur bhailigh an Chomhairle Contae seancharranna sa cheantar ar phraghas reasúnta i mí Lúnasa, tá an líne carranna seo ann go fóill, ag cur fáilte ghránna roimh chuairteoirí.
fáilte chroíúil hearty welcome
" Chuir bean an tí, Elaine, fáilte chroíúil romham.
fáilte chroíúil warm welcome
" Cé gur bean í a bhfuil post mór tábhachtach aici, tógann sí an t-am le fáilte chroíúil a chur romham.
fáilte chroíúil hearty welcome
" Chuir Francesca fáilte chroíúil romham agus thaispeáin sí a hárasán mór compordach ar fad dom.
fáilte dhoicheallach cold welcome
" Ní nach ionadh mar sin gur fáilte dhoicheallach a cuireadh roimh leabhar O'Rawe i bhfianaise na drochpoiblíochta ar fad atá faighte ag an ghluaiseacht le cúpla mí anuas.
fáilte dhoicheallach cold/churlish welcome
" Tá an costas maireachtála ró-ard, ní féidir brath ar an aimsir, tá damáiste as cuimse déanta don chomhshaol agus ní chuirtear ach fáilte dhoicheallach roimh thurasóirí i go leor áiteanna sa tír.
fáilte chroíúil warm welcome
" Ní dóigh liom gur ag smaoineamh ar leas an gheilleagair áitiúil a dhéanamh a bhí an feirmeoir i Malainn Bhig sa pharóiste seo a chuir fáilte chroíúil romhainn agus muidne, na siúlóirí, ar ár mbealach abhaile ó Shliabh Liag, an cnoc is airde sa cheantar.
fáilte chroíuil a hearty welcome
" “Chuir muintir Guernica fáilte chroíuil romhainn, agus thug muid iúr Éireannach dóibh, atá mar shiombail an aiséirí.
cuirtear fáilte fhraochta rompu they get a furious welcome
" Mar sin, nuair a thagann na daoine i dtír ag an ché, cuirtear fáilte fhraochta rompu.
ag aisíoc na fáilte repaying the welcome
" Má dhéanann muid amhlaidh, ní bheidh muid ach ag aisíoc na fáilte a cuireadh romhainn féin nuair a bhí muid i bhfad as baile, dearóil go minic agus gan dóchas.
cuirtear fáilte fhraochta rompu they get a furious welcome
" Mar sin, nuair a thagann na daoine i dtír ag an ché, cuirtear fáilte fhraochta rompu.
fáilte ghlórach abhaile a noisy welcome home
" Chuir fiche míle duine fáilte ghlórach abhaile roimhe ag ceolchoirm ina chathair dhúchais an lá céanna a shlánaigh sé cúig bliana is dhá scór.
fáilte faoi leith special welcome
" Cuir i gcás dá mbeadh leithéidí Fhoras na Gaeilge ag lorg tairiscintí le haghaidh conartha le hiris Ghaeilge a fhoilsiú, ba cheart go mbeadh sé soiléir go gcuirfí fáilte faoi leith roimh iarratais ó Ghaeltacht Thír Chonaill nó ó Chiarraí.
gealgháireach agus fáilteach cheerful and welcoming
" Bhí Simon gealgháireach agus fáilteach ach, le bheith fírinneach, bhí muidne beagáinín díomách mar nach raibh aon chuid den *rock ’n’ roll* ag baint leis – bhí sé róbhéasach! Cinnte labhair sé faoin gceol, shínigh sé mo leabhar síniúchán – “Do The Rat, Simon Crowe”– thaispeáin sé clúdaigh na n-albam dúinn ach níor theastaigh uaidh ach labhairt faoin iascaireacht! D’fhágamar, sásta lenár síniúchán (mo cheann féin suite in aice le cinn Eamonn Coughlan, Pelé agus Chearbhaill Uí Dálaigh) ach beagáinín díomách.
fáilte mhór a big welcome
" Mar shampla, tá cara agam ar file í agus chuaigh mé léi chuig seoladh leabhair i Leabharlann na Filíochta, leabharlann bheag nua in aice leis an Mhíle Ríoga, a chuireann fáilte mhór roimh dhuine ar bith a bhfuil suim aici nó aige san fhilíocht.
agus a chuireann fáilte roimh aíonna. and which welcomes guests.
" Is pobal éacúiméineach Críostaí é, atá beo go fóill, agus a chuireann fáilte roimh aíonna.
fáilte fhíor-Albanach a true Scottish welcome
" Táimid ag tnúth go mór le fáilte fhíor-Albanach a chur roimh mhuintir na hÉireann agus iad ag teacht go dtí na hoileáin don ócáid ilchultúrtha seo.
bean chairdiúil agus fháilteach a friendly and welcoming woman
"bean chairdiúil agus fháilteach darb ainm di Hannah i mbun an bhrú agus bíonn sí ag bácáil scónaí agus brioscaí seacláide blasta le díol.
do dheasca fáilte. for welcome desks.
" Tá acmhainní curtha ar fáil do ghnólachtaí - leabhrán frásaí, mar shampla, a bhfuil He Kōrero mō Aotearoa (On the Road with Te Reo) mar theideal air - agus cártaí a bhfuil kia ora (Dia duit) scríofa orthu do dheasca fáilte.
Beidh fáilte roimh chách. All will be welcome.
go gcuireann siad fearadh na fáilte roimh an moladh maidir leis an bpoblacht that the welcome the proposal regarding the republic
" D’eisigh ARM preaseisiúint díreach tar éis na comhdhála thuasluaite inar léirigh siad go gcuireann siad fearadh na fáilte roimh an moladh maidir leis an bpoblacht, agus d'éiligh siad go reáchtálfaí an phobalbhreith tháscach nuair a dhéanfar an chéad olltoghchán eile a ghairm, is é sin, sa bhliain 2010, is dócha.
múrtha fáilte heaps of welcomes
" B'iontach an radharc é na dornálaithe Éireannacha – Barnes, Sutherland agus Egan – in aerfort Bhaile Átha Cliath agus na múrtha fáilte á gcur rompu.
fáilte ó chroí heart-felt welcome
" Má cuireadh fáilte ó chroí roimh an bhfoireann Éireannach, samhlaigh an fháilte a cuireadh roimh fhoireann na Síne, a thóg 51 bonn óir léi, agus roimh fhoireann na Stát Aontaithe, a bhain 36 bonn óir.
fearadh na fáilte a hearty welcome
" Aisteach le rá, cé go raibh an-tóir ar na mná óga abhus, níor chuireadh fearadh na fáilte roimh na dílleachtaí ar an Earl Grey, nó roimh a gcomhpháirtithe a tháinig i dtír ní ba dhéanaí sa scéim.
fáilte a fhearadh to welcome heartily
" Is cuimhin leis a beith i dteach tábhairne i mBaile Átha Cliath inar thug an fear tábhairne iarraidh airgead a ghearradh air as oighear a chur ina dheoch! Fáilte roimh a gcuid airgid Ní nach ionadh, tá na tuaisceartaigh breá sásta fáilte a fhearadh roimh a gcomh-Éireannaigh scartha, go háirithe má bhíonn an póca lán d’eorónna láidre le caitheamh ó thuaidh acu.
Fearadh fáilte is fiche roimh (the announcement) was heartily welcomed
" Fáilte roimh an deis oibre Fearadh fáilte is fiche roimh an bhfógra ag na rialtais sna ceithre thír thuas.
fáilte roimh chách all are welcome
fearadh fáilte chroíúil given a hearty welcome
" Bhí Amharclann an Stáit ag cur thar maoil, agus murab ionann agus dhá bhliain ó shin, fearadh fáilte chroíúil an dul seo roimh ‘Kino’.
fearadh na fáilte a hearty welcome
" Cuireann na heagrais Ghaeilge fearadh na fáilte roimhe agus iad ag maíomh go bhfuil sé ar cheann de na gníomhartha is tábhachtaí do thodhchaí na teanga ó bunaíodh an Stát.
Is é do bheatha you are welcome
" SMM: Is é do bheatha go BEO.
Fearadh fáilte was warmly welcomed
" Fearadh fáilte roimh a fhógra, cé go raibh daoine go leor abhus den tuairim go raibh sé i bhfad thar am do na húdaráis Astrálacha buíochas a ghabháil leis na haingil.
brú ar an doicheall cold welcome
" Ná cuirfeadh sé iontas orainn mar sin gur ag tarraingt ar thíortha eile atá siúlóirí an domhain mura bhfuil rompu anseo ach brú ar an doicheall, in áit cead siúil agus fáilte.
Is é do bheatha you're welcome
" aspx?videoid=-GfcPB_b-xU&feature=youtube_gdata) SMM: Is é do bheatha a Bhláthnaid – tá fíorchaoin fáilte romhat go BEO.
fíorchaoin fáilte very welcome
" aspx?videoid=-GfcPB_b-xU&feature=youtube_gdata) SMM: Is é do bheatha a Bhláthnaid – tá fíorchaoin fáilte romhat go BEO.
fíorchaoin fáilte hearty welcome
" SMM: Fearaim fíorchaoin fáilte romhat go BEO.
cuireadh oiread fáilte so roundly welcomed
" Díomá atá orm leis an Stráitéis 20 Bliain don Ghaeilge agus iontas orm gur cuireadh oiread fáilte roimhe.
Is é do bheatha you're welcome
" SMM: Is é do bheatha go BEO.
na fáilte is na teolaíochta of the welcome(s) and the warmth
" " Is mairg le húdair an leabhair go bhfuil Éire na fáilte is na teolaíochta chomh marbh le hArt! Ar ndóigh tá sé de bhua ag na húdair go bhfuil siad ag amharc isteach orainn ón taobh amuigh agus gur barúil oibiachtúil trí shúile an eachtrannaigh atá á nochtadh acu.
Is é do bheatha welcome
" SMM: Is é do bheatha go BEO.
fearadh na fáilte extend a welcome
" Nuair a d’éirigh leis an pálás a bhaint amach faoi dheireadh, bhí Dermo ag fanacht leis chun fearadh na fáilte a chur roimhe.
Dia do bheathasa you’re welcome
" **CB: Dia do bheathasa go BEO.
Huānyíng guānglín you're welcome
"Huānyíng guānglín’, nó ‘tá fáilte romhat’! Agus ‘nǐ hǎo’ – Dia duit – nath atá éasca cuimhneamh air mar nach fada an fhuaim ón Ghaeilg ‘ní hea’! Tá thart fá 200 teanga á labhairt in Éirinn anois (A.
fáilte roimh chách all are welcome
" Tá cuireadh i mo láimh agam ónár gcomharsana, muintir Panagrosso, teaghlach Meiriceánach/Iodálach a bhfuil cónaí orthu san fhoirgneamh céanna linn, chuig ócáid ar a dtugann siad ‘fáilte roimh chách’ air chun Lá an Altaithe, nó Lá an Bhuíochais, a cheiliúradh.
Is é do bheatha welcome
" **SMM: Is é do bheatha go BEO!, a Shéamais.
Fáiltíodh go mór romhainn we were greatly welcomed
" Fáiltíodh go mór romhainn sa sráidbhaile a bhí oscailte do na turasóirí agus rinneadh damhsa agus canadh traidisiúnta ar ár son.
fíorchaoin fáilte romhat very welcome
" **SMM: Tá fíorchaoin fáilte romhat go Beo.
fáilteacha welcoming
" Is daoine cairdiúla, fáilteacha iad na daoine a casadh dúinne agus bhraith mé an-sábháilte ar oileán Raro le linn na saoire ar fad.
D'fháiltigh welcomed
" D'fháiltigh sí rompu agus mhínigh go raibh mórtas uirthi gur roghnaigh siad Éire mar mhúnla, go dtí gur shoiléirigh siad an scéal.
Is é do bheatha go you’re welcome
Chuir sé fáilte faoi leith he particularly welcomed
" Chuir sé fáilte faoi leith ina aitheasc roimh éagsúlacht an taispeántais a léirigh, dar leis, a ilghnéithí agus a chasta a bhí taithí agus tionchar na nÉireannach san Astráil.
fáiltithe welcoming
" Reáchtáladh picéad fáiltithe dó taobh amuigh de Theach Laighean nuair a ceapadh é.
fáilte welcome
" D’fhear an tUachtarán fáilte mhór Mheiriceánach roimh Bhalor agus chuir sé é ina shuí go sócúil le gloine ina chrobh agus Pall Mall ina bhéal, mar a bhí aige féin, agus chrom siad ar an chaint.
fáiltiúil welcoming
" Tá siad béasach agus fáiltiúil, ach caithfidh mé a admháil, an chraic agus an acmhainn grinn atá le braistint in Éirinn, níl sé le fáil anseo.
Is é do bheatha you’re welcome
Go ndéanaí mhaith duit you’re welcome
fháilte a d’fhear welcome given
" Ba thomhaiste freisin an fháilte a d’fhear mo chomharsa ag bun staighrí na heitleoige ríoga roimpi - rinne an Tánaiste an beart le dínit.
Agus fáilte chroíúil while a hearty welcome is
"Agus fáilte chroíúil á cur roimh Eilís II (tuilleadh faoi san am atá le theacht), is cosúil go bhfuil stát na 26 Chontae sásta an aimsir chaite a cur ar leataobh, agus ainneoin drochamhras a bheith ar náisiúnaithe ó thuaidh, aithníonn siad nach bhfuil buntáiste ar bith i bheith ag síoramharc ar chúl.
fáilte mhór hearty welcome
" Thug Obama le fios gur chuir SAM fáilte mhór roimh na hathruithe sa Mheánoirthear agus san Afraic Thuaidh le leathbhliain anuas.
Níor Chaoin an Fháilte not too welcome
" Níor Chaoin an Fháilte ========== Má bhí tréimhse shuimiúil ag Bob Collins go dtí seo, beidh an bhliain seo chugainn níos suimiúla arís.
Proszę bardzo very welcome
"Proszę bardzo, isteach libh,’ arsa duine de na bouncers liom agus é do mo ghríosadh isteach.
fháilteachais welcome
" Is foras é Raffles a bhfuil cáil air ar fud an domhain mar urdhún na seanmhodhúlachta agus an fháilteachais.
Is é do bheatha you’re welcome
chuir na múrtha fáilte romham gave me a great welcome
" D’éirigh de léim agus chuir na múrtha fáilte romham.
cuireadh fáilte is fiche roimpi she received a hearty welcome
" Is mór an t-athrú atá tagtha ar an dóigh a bhreathnaíonn muintir na tíre uirthi ón am a thug Éilís II a céad chamchuairt ar an Astráil sa bhliain 1954, cé gur cuireadh fáilte is fiche roimpi an iarraidh seo.
fáilte fhuar dhoicheallach a cold reluctant welcome
" Má shíl Balor gur fáilte fhuar dhoicheallach a fearadh roimhe, níor chuir sé as dó beag ná mór.
Go ndéanaí ’mhaith duit you’re welcome
" ** JG: Go ndéanaí ’mhaith duit.
Fáilte Chroíúil a hearty welcome
" Fáilte Chroíúil, Más Ea ========= Fáilte Chroíúil a chur na heagrais Ghaeilge roimh fhógra Aire Stáit na Gaeltachta, Dinny McGinley, roinnt míonna ó shin go raibh athbhreithniú le déanamh ar Acht na dTeangacha Oifigiúla.
Fáiltíodh roimh a lán acu a lot of them were welcomed
" Fáiltíodh roimh a lán acu áfach, idir óg is aosta, fuar marbh.
Is é do bheatha you’re welcome
fáilte dhoicheallach a cold welcome
" Thug an Príomh-Aire, Julia Gillard, teasmholadh don tuarascáil, ach b’fhacthas dom nár chuir sí ach fáilte dhoicheallach roimh na moltaí faoin gcaiteachas breise.
fáilte Uí Cheallaigh a great welcome
" Cuireann muintir na tíre fáilte Uí Cheallaigh romhainn i gcónaí, go háirithe mar go bhfreagraímid ‘Éire’ nuair a fhiafraítear dínn cad as dúinn!
cuireadh fáilte chroíúil roimh was warmly welcomed
" Cén t-iontas mar sin gur cuireadh fáilte chroíúil roimh dea-scéala an Aire McGinley gur éirigh leis an Údarás na cosa a thabhairt leis ón tua a bhí ar tí titim? Ach díol suntais gur dhúirt an tAire Stáit McGinley go mbeadh cúraimí fostaíochta agus fiontraíochta 'ar an Údarás' seachas go mbeadh an eagraíocht ag coinneáil na cúraimí fostaíochta agus fiontraíochta a bhí aige ó am a bhunaithe.
Aoi ar cuireadh fáilte roimhe a guest who was welcomed
" Na Trí Ní is Géire: Fiacail Coileáin, Dealg Feochadáin agus Focal Amadáin ========================== Aoi ar cuireadh fáilte roimhe sa Palacio de la Zarzuela an tseachtain seo a d'imigh tharainn ba ea gobharnóir Florida, Rick Scott.
chun fáilte a chur roimh to welcome
" Tar éis ceol *punk-trad* leis na Ramoneurs de Menhirs, chuaigh an slua síos chuig caladh Bhrest chun fáilte a chur roimh an mbaitín sealaíochta, a tháinig i dtír i mbád beag, an 'Mari Lizig' Bhí ar fhoireann an bháid na seolta a ísliú le teacht isteach sa chaladh de dheasca na gaoithe.
Is é do bheatha you’re welcome
ar cuireadh oiread fáilte roimhe which was welcomed so much
" Ní dóigh liom go bhfaca mé aon rud ar cuireadh oiread fáilte roimhe le fada fada an lá ar an raidió, agus an teanga, an chaint, an scríbhneoireacht, tá sé ar fheabhas ar fad.
Go ndéanaí a mhaith duit you’re welcome
chun fáilte a fhearadh roimh to welcome
" Tháinig méara an bhaile go speisialta chun fáilte a fhearadh roimh na Gaeilgeoirí cróga ón ardchathair.
fáilte an úinéara the owner’s welcome
" Ní hiad na bialanna is fearr amháin, ach cá bhfuil an tseirbhís is fearr ó thaobh clainne, atmaisféar, fáilte an úinéara in ionad roinnt an eolais ó thaobh an bhia amháin.
nach mbeadh fáilte rompu they wouldn’t be welcome
" D’fhan siad ar an bhus agus iad ag dul faoi luas fríd na háiteanna ina mbeadh fáilte mhór rompu, agus thuirling siad den bhus le bheith cinnte go siúlfaidís fríd an áit nach mbeadh fáilte rompu.
na múrtha fáilte more than welcome
" Labhair sé ar dtús le Bullaí Buí Mac an tSiúlaigh: **Balor: Inis dom, a Bhullaí, cad tuige gur gá daoibh an mórshiúl a chleachtadh fríd an cheantar áirithe seo? Nach iomaí áit eile a dtiocfadh libh siúl, áiteanna a mbeadh na múrtha fáilte romhaibh?** Bullaí: An ag magadh atá tú, a Bhaloir? Nach dtuigeann tú a dhath ar bith? Ar léigh tú do Bhíobla riamh? Tá sé scríofa sa Bhíobla, i bhfuil dhearg dhoirte na mairtíreach glórmhar, go bhfuil sé de chead againn, agus de dhualgas orainn, mórshiúl a bheith againn fríd Ard Eoin.
Chuirfinn fáilte roimh tuairimí daoine eile I’d welcome other opinions
" Chuirfinn fáilte roimh tuairimí daoine eile.
fíorfháilte Thír Conaill a real Donegal welcome
" Ach chonaic sé fíorfháilte Thír Conaill fosta ag deireadh an lae, nuair a bhí an aimsir geal agus te agus bhuail muid le bus Sheosaimh Uí Eochaidh ar an Mhálainn Bhig.