Béarfaidh am scéala
Time will tell
Béarfaidh am scéala.
ní bheadh an fear céanna ar chúl na sceiche faoina inse dó
he would tell him straight out, i.e. not behind his back
Ní raibh Fiachra dall ar an mheas a bhí ag Féilim ar a chuid éadaí agus
ní bheadh an fear céanna ar chúl na sceiche faoina inse dó ach an oiread.
ag inse domh
telling me
"Faighim litreacha galánta as achan chearn den domhan ag tabhairt buíochais domh, daoine
ag inse domh gur bhain siad pléisiúr as ceardlann nó as mo chuid ceoil.
ní aithneoidís barra ceoil thar bharra sópa
they couldn't tell a bar of music from a bar of soap
Cuid mhór acu
ní aithneoidís barra ceoil thar bharra sópa, nó céim damhsa thar chéim sa Ghaeilge Ársa.
i lár a staraíochta doilsí
in the middle of his sorrowful story-telling
'Stop! Stop!' a scairt na moltóirí agus an t-amhránaí
i lár a staraíochta doilsí.
D'insíodh sé scéal
he used to tell a story
D'insíodh sé scéal faoin dóigh ar ghnách le daoine i mBéal Feirste fiafraí de cad chuige a raibh sé ag cur a chuid ama amú ag seinm ceol traidisiúnta "sa Phoblacht".
íde béil
telling-off
Má labhraím cúpla focal Gaeilge, buaileann imní í, ansin tugann sí
íde béil dom níos moille.
ag inse d'achan duine
telling everyone
*
Gluais • Glossary
girseachgirl
clisteclever
giodalachperky, self-conceited
ardnósachpompous
a mhaíomhasserting
go sotalacharrogantly
úimléideachuseful
ag coimhéadwatching
máistreás(female) teacher
ag inse d'achan duinetelling everyone
ciallmeaning
dúilliking
Taispeánfaidh sin daofaThat'll show them
chuartaigh síshe searched
nach bhfuil fiacha orm a insethat I don't have to say
a raibh sa rangeveryone in the class
sámsáilprattling
Is cosúil gur chuir sé in iúl do na himreoirí
it seems he told the players
Is cosúil gur chuir sé in iúl do na himreoirí oíche amháin go raibh sé ag éirí as ach cúpla lá ina dhiaidh sin bhí sé ar ais arís tar éis do chúpla duine de na himreoirí dul chun cainte leis agus a intinn a athrú dhó! Is minic a bhíodh sé ar buile le himreoirí a bhí ag pleidhcíocht ar an bpáirc thraenála (nó ligeadh sé air féin go raibh) agus b'fhéidir go sínfeadh sé an fheadóg chuig an duine a bhí ag clamhsán nó a leithéid agus go ndéarfadh leis dul i gceannas ar an bhfoireann é féin feasta.
is a dúradh linn roimh ré
as we were told in advance
Tá cogadh na hIaráice faoi lán seoil agus an chuma ar an scéal faoi láthair nach mbeidh sé thart chomh tapa
is a dúradh linn roimh ré.
gur dúradh leis
that he was told
Dúirt mac léinn eile, nár tógadh "sa traidisiún Caitliceach",
gur dúradh leis go minic go gcaithfeadh sé meas a bheith aige ar bharúlacha agus ar thraidisiúin daoine eile.
ag insint bréag
telling lies
Tá fianaise le fáil sa tuarascáil sin go raibh na póilíní agus an t-arm
ag insint bréag faoi na heachtraí a tharla in Ard Eoin i dtuaisceart Bhéal Feirste anuraidh.
ag inseacht bréag
telling lies
Cé a shamhlódh é, caimiléirí
ag inseacht bréag!
*Tá Dáithí Ó Colchúin ina chónaí i Sydney.
le fírinne
to tell the truth
Le fada an lá tá stádas na peile i bhfad níos airde (mar a míníodh in alt eile roimhe seo!) agus,
le fírinne, tá coimhlint ann idir an dá chluiche, rud nár chóir a bheith, dáiríre.
Tá mo theanga caite agam ag inse duit
I'm sick and tired of telling you
Tá mo theanga caite agam ag inse duit nach mairfidh an phéint bomaite istigh anseo gan bunchóta.
a dúradh linn
we were told
An bhfuil mórán de na spriocanna a leagadh síos i dtús ama bainte amach?
Ba é an rud is mó a rinne muid an nuachtán a fhoilsiú go laethúil, rud,
a dúradh linn, nárbh fhéidir a dhéanamh.
ag insint bréag
telling lies
Ach in áit do McLaughlin a rá go ndearna siad meancóg mhór agus leithscéal a ghabháil le cách, dúirt sé ar an raidió ar an BBC go raibh leithéidí Bruce Scott
ag insint bréag.
ag bréagadóireacht
telling lies
Ní scéal nua é an Rialtas a bheith
ag bréagadóireacht faoi na cúrsaí seo ach an oiread.
dá dtabharfainn an scéal uilig duit
if I told you the whole story
"Bheadh muid anseo an lá ar fad
dá dtabharfainn an scéal uilig duit," arsa Aindí.
mar mhaithe le scéal a insint
for the sake of telling a story
Ó tá a fhios ag an léitheoir gur thrasnaigh sé tairseach na réaltachta liteartha ar léamh na n-abairtí tosaigh dó, tuigeann sé go bhfuil sé ag plé anois le domhan a dhéantar a struchtúrú ar bhealach áirithe
mar mhaithe le scéal a insint, le téamaí a phlé agus le hipitéisí a chur i gcás.
trí chur in iúl dom
by telling me
Chiúnaigh mo mháthair mé
trí chur in iúl dom gur i gCeanada amháin a bhí i gceist aici, agus go raibh an teanga á labhairt in Éirinn fós.
Is maith an scéalaí an aimsir.
Time will tell.
An bhfuil fonn éirí amach ar na Gearmánaigh sa deireadh thiar thall?
Is maith an scéalaí an aimsir.
ba réidh a tháinig an bhréag sin leis
he told that lie effortlessly
An miste libh?" arsa Louis agus
ba réidh a tháinig an bhréag sin leis.
inste
told
Tá an scéal
inste ag Banjo Patterson, Henry Lawson -agus ag tuilleadh de scríbhneoirí móra na tíre - faoi na héachtaí a rinne daoine ar nós the Man from Snowy River, Clancy of the Overflow agus daoine nach iad.
ní dhearna siad beart de réir a bhriathair
they didn't act as he told them to
Nuair a labhair Balor Fáidh leo níor éist siad lena fhírinne ghlan, agus
ní dhearna siad beart de réir a bhriathair, agus chruaigh siad a gcroí agus chaith maslaí leis agus clocha agus cnagáin cháidheacha as cairn aoiligh.
bréagadóireachta
telling lies
Chuaigh na Gardaí go dtí an láthair chontráilte an oíche sin agus b’éigean dóibh dul i mbun
bréagadóireachta dá bharr le cor a chur ar dhaoine fiosracha.
bréagadóireachta
telling lies
Chuaigh na Gardaí go dtí an láthair chontráilte an oíche sin agus b’éigean dóibh dul i mbun
bréagadóireachta dá bharr le cor a chur ar dhaoine fiosracha.
ag insint na fírinne
telling the truth
Gabh i leith!Come here!
i bhfolach sna sceachahidden in the bushes
ag insint na fírinnetelling the truth
nach gcorróidh duitwhich won't move for you
préacháincrows
ag géarúintensifying
tochtemoti
insíodh dúinn go hoifigiúil
we were told officially
Ag tús an tsamhraidh seo
insíodh dúinn go hoifigiúil, i bhfoirm an dara tuarascáil ón mBreitheamh Morris, go raibh rud éigin lofa sa Gharda Síochána.
ag insint na fírinne
telling the truth
Gabh i leith!Come here!
i bhfolach sna sceachahidden in the bushes
ag insint na fírinnetelling the truth
nach gcorróidh duitwhich won't move for you
préacháincrows
ag géarúintensifying
tochtemoti
Neosfaidh an aimsir.
Time will tell.
Má chailleann na Meiriceánaigh agus na Sasanaigh, cad é tá an tionchar a bheas ag sin ar an Mheánoirthear? An bhfógróidh Bush cogadh ar an tSiria nó ar an Iaráin?
Neosfaidh an aimsir.
Ag insint na seanbhréag
telling the old lies
Ag insint na seanbhréag a bhí sí, mar is gnách, ina measc go raibh barraíocht daoine sa tír in 1833 ("With almost eight million people, Ireland was considerably over-populated and having difficulty feeding its populace") agus nach ndearna na scoileanna náisiúnta iarracht ar bith an Béarla a bhrú ar na hÉireannaigh.
Neosfaidh an aimsir
time will tell
An é Bill Lowry, iarcheannaire an Bhrainse Speisialta, an t-aon duine amháin a bhfuil a fhios aige gach a mbaineann le Stormontgate?
Neosfaidh an aimsir.
Neosfaidh an saol
time will tell
Neosfaidh an saol an dtiontóidh sé dearcadh na cúirte.
leis an fhírinne ghlan a insint duit
to tell you the truth
“Ní dhearna mé mórán ina dhiaidh sin,
leis an fhírinne ghlan a insint duit, ó thaobh tríú leibhéal de.
ag inseacht na fírinne dom
telling me the truth
Tá a fhios agam go bhfuil siad
ag inseacht na fírinne dom mar tá siad do mo cháineadh chomh maith agus ag rá, ‘A Aoife, d’fhéadfá é seo a fheabhsú, d’fhéadfá é siúd a fheabhsú.
dá ngníomhóinn mar a iarradh orm
had I acted as I had been told
*
Gluais • Glossary
cuairteoirvisitor
saoithiúilpeculiar
prochógcave, hovel
i gceann mo mharanaengaged in contemplation
meanaawl
a thriailto try
oidíteachers
dá ngníomhóinn mar a iarradh ormhad I acted as I had been told
brocaisden
le m’uillinnbeside my elbow
ag stánadh uirthistaring at it
go mínósachrudely
an léaráid áirithe sinthat particular sketch
sula gcuirfeadh sé forrán ormbefore he would address me
dúil bheolive creature
cruinniú mo mheabhrachthe gathering of my thoughts
frídín deannaighdust germ
m’fhabhramy eyelash
aireattention
glasuainevivid green
donnliath na huaimhethe grey brown of the cave
feisteas coimhthíochstrange attire
seacht fairsingeseven times more wide
leadhb leathana wide piece
fionnachrithgoose-flesh
tír shiocthafrozen country
géagalimbs
aeráid fhionnuar s'againneour cool climate
ionsar achan rud sa phluaistowards everything in the cave
Cliseadh Shráid Wallthe Wall Street Crash
Géarchéim Munchenthe Munich Crisis
slis creigea piece of rock
ina dhornin his fist
ionsormtowards me
cén treo a léifinn íwhat direction I'd read it
treoraitheguides
toilteanachwilling
comhléaráideoirífellow illustrators
cúigear glaschraicneach eilefive other green-skinned creatures
brollach is másaíbosom and thighs
ag sciolladóireachtscolding
ag fiafraí dá chéileasking each other
dheamhan fonn ormI wasn't in the mood
ghréasobairfancywork
saothraithelabourers
mo chuid líníochta féinmy own drawing
mo shamhlaíocht féinmy own imagination
a míniúto explain it
tinfeadhinspiration
leamhdull
páistí fuaite earraí leathairthe children who sew leather goods
sclábhlannasweatshops
fá mo choinne féinfor myself
a dhath ar bithanything
i gceathrú inteacht eile den domhanin some other quarter of the world
dúradh leo
they were told
Satharn a bhí ann, agus nuair a tháinig imreoirí Thír Eoghain go dtí an t-ionad,
dúradh leo go raibh an phríomhpháirc dúnta agus go mbeadh cluiche peile club i sraithchomórtas peile Uladh ag dul ar aghaidh ar an bpáirc thraenála san ionad céanna.
Iarradh ar iománaithe sinsearacha Thír Eoghain
the senior hurlers of Tyrone were told
Iarradh ar iománaithe sinsearacha Thír Eoghain dá bhrí sin dul go dtí páirc CLG an Chaisleáin Ghlais.
inste
told
Tá na mílte finscéal cumtha agus na mílte scéal atá fíor nó leathfhíor
inste faoi eachtraí a bhain le lucht leanúna na hÉireann, an chuid is mó acu greannmhar agus áiféiseach.
le hinse don saol mór
to tell the world
Tá sé bliain ó chuaigh Séanna Walsh ar an teilifís
le hinse don saol mór go raibh feachtas armtha an IRA thart.
a chur in iúl don amadán seo
to tell this fool
Rinne na ceoltóirí iarracht
a chur in iúl don amadán seo go raibh siad a scairteadh ‘Deis, clé.
Neosfaidh an aimsir.
Time will tell.
Neosfaidh an aimsir.
iad a scagadh
to tell them
Dúirt saineolaí amháin go raibh tuile priontaí bréagacha de chuid Hirst ag teacht ar an mhargadh anois agus go raibh siad chomh maith sin nár éirigh le Sotheby’s nó Christie’s
iad a scagadh ó na fíorearraí.
gach rud a neosadh.
to tell everything.
Is beag faoiseamh a bhíonn ag an aimsir fiú agus muid ag súil gur foinse gach eolais í atá ábalta
gach rud a neosadh.
an míniú agus an insint
the explanation and the telling
Rud amháin a tháinig as cuairt na Sasanach ar Pháirc an Chrócaigh ná an t-ómós agus an urraim,
an míniú agus an insint a tugadh sna meáin chumarsáide ar an méid a tharla ar Dhomhnach na Fola.
Neosfaidh an aimsir
time will tell
Neosfaidh an aimsir an féidir le foireann Átha Cliath an fabht áirithe seo a ruaigeadh as a n-imirt in am don chraobhchomórtas.
a dúradh linn,
we were told,
Ní ligfí isteach sinn in aon chor,
a dúradh linn, gan cuardach iomlán a cheadú ar gach duine sa ghrúpa.
Braithim ón mhéid a deir sé liom
I get the feeling from what he tells me
Braithim ón mhéid a deir sé liom nach bhfuil sé róthógtha le cuid den dream atá ag obair ansin anois agus nach bhfuil siadsan róthógtha leisean ach oiread.
scéalaíocht,
story-telling
Bhí
scéalaíocht, amhránaíocht agus gach saghas ceoil – an phíb mhór, cairdíní agus orgáin bhéil – mar chuid den saol laethúil agus daoine ina suí thart ar an tine champa nó sa teach.
iarradh ar an lucht féachana
the audience was told
Bhí mé ag breathnú ar chlár teilifíse roimh an olltoghchán ó dheas – sular fógraíodh dáta an toghcháin féin – agus
iarradh ar an lucht féachana sa stiúideo focal amháin nó abairt a roghnú a chuirfeadh síos ar an dearcadh a bhí acu ar phearsantachtaí nó ar pháirtithe.
ag insint bréag.
telling lies.
Is é sin, bhí an margadh déanta i bhfad roimh an díospóireacht i Westminster agus nuair a dúirt Blair leis an Pharlaimint ar an 25 Feabhra 2003 go raibh an Rialtas ag tabhairt “one further, final chance to disarm voluntarily”, bhí sé
ag insint bréag.
bhí sé tugtha do scéalta a insint,
he was inclined to be telling stories,
Rugadh é in Sussex sa bhliain 1948 agus, de réir cara óna óige,
bhí sé tugtha do scéalta a insint, fiú agus é in aois scoile.
nár insíodh go dtí seo
which hasn't been told until now
Seo scéal
nár insíodh go dtí seo faoin sruth imirce sin agus faoin uaigneas a lean é, agus atá ag tarlú go fóill i measc na mílte imirceach ón Liotuáin, ón Pholainn agus ón tSín.
Insím an scéal seo
I tell this story
As sin amach, ní dhearna mé ach an méid a dúradh liom a dhéanamh an ar an gcéad lá; “ciceáil don touch”!
Insím an scéal seo mar go gceapaim go bhfuil cúrsaí spóirt éirithe thar a bheith dáiríre; is cuma más faoi rugbaí, sacar, iománaíocht nó cibé rud a bhfuil muid ag caint.
Insíodh bréaga
lies were told
Insíodh bréaga agus coinníodh rúin leis an chaidreamh bréagach seo a choinneáil ag dul.
nach ndéanann beart de réir a briathair.
who don't do as she told them to
Gan paidir capaill a dhéanamh de, seo mar a nochtaíodh dó:
Go luath i mí na Samhna, ceapfar Twink mar bhainisteoir ar fhoireann sacair Phoblacht na hÉireann, cionn is go dtuigeann sí an dóigh le labhairt le fir
nach ndéanann beart de réir a briathair.
Eisean a déarfaidh léi
it is himself who will tell her
Eisean a déarfaidh léi
cén áit a mbeidh na himreoirí ag imirt ar an pháirc agus cad é atá le déanamh acu.
sula gcuireann an roinn in iúl dó
before the department tell him
Is minic a bhíonn ar dhídeanaí fanacht suas le dhá bhliain
sula gcuireann an roinn in iúl dó cé acu an bhfuil cead ag a chéile nó ag a leanbh teacht go hÉirinn.
cúlra na n-amhrán a inseacht
to tell the background to the songs
Agus ní hamháin go bhfuil sé in ann é a chasadh ach tá sé in ann na hamhráin a aistriú go Béarla nó scéal na n-amhrán a aistriú go Béarla agus
cúlra na n-amhrán a inseacht agus é in ann cúpla míle duine', mar a rinne sé go minic, 'a choinneáil ní hamháin ciúin ach faoi dhraíocht ar feadh dhá uair an chloig', rud a rinne sé arís agus arís eile i Meiriceá i gcaitheamh a shaoil.
jóc a insint duit
to tell you a joke
Níl bhíonn sé ag iarraidh
jóc a insint duit gach cúig nóiméad agus is duine oscailte é a bhfuil scileanna an-mhaithe cumarsáide aige.
inseoidh mé duit cad tuige.
I will tell you why
Balor: Agus caidé faoin phoblachtachas? Níl tú ina éadan sin?
Ian: Tá dul amú ort ar fad, a Bhaloir, agus
inseoidh mé duit cad tuige.
an scéal iomlán a insint.
to tell the whole story.
Beidh sé suimiúil má bhíonn sé sásta
an scéal iomlán a insint.
ag insint scéalta.
telling stories.
”Bob Burke, múinteoir Gaeilge, Washington State agus Portland, Oregon“Bhíodh Seán i gcónaí ag lorg spraoi – ba bhreá leis damhsa, ceol agus a bheith
ag insint scéalta.
agus an fhírinne shearbh, lom a insint
and to tell the bitter, whole truth
Ach is minic go mbíonn ealaíontóirí ábalta éalú ón laincis sin
agus an fhírinne shearbh, lom a insint.
ag insint bréaga
telling lies
Rinne sé iniúchadh ar fhigiúirí an chomhlachta agus dheimhnigh sé an tuairim a bhí againn, is é sin, go raibh siad
ag insint bréaga dúinn, go raibh ní ba mhó dlúthdhioscaí díolta acu ná an líon a bhí admhaithe acu agus go raibh airgead le híoc go fóill acu linn.
go n-insíodh sé scéalta dúinn
that he used to tell us stories
Is cuimhin liom
go n-insíodh sé scéalta dúinn mar gheall ar na síogaí a thagadh amach i ndiaidh leath i ndiaidh a deich san oíche agus an ghrian ag dul faoi sa samhradh.
ag insint bréag
telling lies
Ní hamháin go bhfuil siad
ag insint bréag dúinne, ach tá siad
ag insint bréag dóibh féin! Deir siad nach bhfuil iasachtaí fophríomha sa tír seo, ach tá.
léasadh béil
a telling off
Thug an póilín atá ina chónaí béal dorais
léasadh béil dom nuair a chonaic sé an Mazda, a cheannaíomar nuair a fuair ár sean-Ford marbh cupla mí ó shin.
leis an fhírinne a dhéanamh
to tell the truth
Anois,
leis an fhírinne a dhéanamh, chuirfeadh an trácht an gháthdhuine ar mire, ach bhí mé féin sásta mo scíth a ligint, agus meascán den fhearthainn throm, leanúnach agus guth ceolmhar Rónáin ar RnaG mé a chur ar mo shuaimhneas.
Nósfaidh an t-am
time shall tell
”*
Nósfaidh an t-am céard a chiallaíonn an chaint bhreá seo.
Is é an t-am a ársóidh an méid sin
time shall tell
An ndéanfar beart dá réir nó an mbeidh sé cosúil le Kennedy sa deireadh?
Is é an t-am a ársóidh an méid sin.
íde na muc is na madraí
bad telling off
”
Cé a chac ar na huibheacha?
Fuair an Tánaiste, Máire Ní Chlochráin,
íde na muc is na madraí ó The Irish Times ar na mallaibh.
insítear
is told
D’athraigh gach rud ar 11 Meán Fómhair, 2001 - nó sin an scéal a
insítear dúinn ar aon nós.
Insíodh
it was told, related
Insíodh an tseachtain seo caite (09.
Dúradh linn
we were told
Dúradh linn gur chaill sé a phost tamall gearr ó shin.
D'inis sí
she told
D'inis sí scéalta sí dóibh.
gan oiread agus fiacail
so as to tell it as it is
Conas san? Bheul,
gan oiread agus fiacail a chur sa mhíniú, is Vaimpír í.
D'inis
told
D'inis Mick an cúlra cheoil sa cheantar sin dúinn, agus luaigh sé ceolteóirí mar Mhósaí Mag Fhionnghaile agus a mhac John Mhósaí, chomh maith le John Doherty agus a chuid uncal, Alec agus Micí McConnell.
ag inse domh
telling me
)
Ar scor ar bith, bhí sí féin
ag inse domh go n-amharcann daoine cineál coimhthíoch ort má ólann tú í lár na seachtaine, nó dhá lá i ndiaidh a chéile ag deireadh na seachtaine.
le fírinne
to (tell the) truth
Ní hiad na cluichí féin a mhaireann im’ chuimhne
le fírinne, ach an comhluadar is an spraoi, an ceol agus an t-atmaisféar speisialta a chruthaítear nuair atá na Gaeil ó Ghaeltachtaí uile na tíre i dteannta a chéile.
i dteannta na fírinne
the truth be told
Gháir mise os ard níos minicí ná mar is dúil dom in Amharclann an Stáit ar Shráid an Mhargaidh i Sydney mífháiltiúil na hAstráile, nó in aon cineama eile,
i dteannta na fírinne.
Deir
tells, says
Deireadh mí Meithimh.
Inseoidh
tell, inform
Inseoidh tú do cheann scríbe do stiúrthóir na mbus, agus aimseoidh seisean mionbhus duit a ghabhfas an bealach céanna leat.
Neosfaidh an aimsir
time will tell
org/news/5158)
Neosfaidh an aimsir cén mheabhair a bhaineann an rialtas as athshlánú na bpobal dúchais foraoise.
leis an bhfírinne a insint
if the truth be told
SMM: Pearsa Teilifíse na Bliana – an *Sexiest TV Star* – Cé mhéad uair ar bhuaigh tú duaiseanna mar iad so? (Thosaigh Dáithí ag gáire láithreach)
DÓS: An *Sexiest Thing*, ní thugaim aon cheann do rudaí mar san
leis an bhfírinne a insint, ach Pearsa na Bliana, tá sé fachta dhá uair agam ó lucht an Oireachtais, tá sé ana-thábhachtach.
eachtraíocht
(the) telling
org/)
Ach toisc go bhfios dom gurb iad glúin na bpáistí seo a lean bodach na saoirse bréagaí le díograis mhíchuí scór bliana tar éis
eachtraíocht an scéilín seo, níl aon éaló uaithi mar cheist ar na cliatháin dom.
Iompar a Insíos
behaviour tells
Iompar a Insíos go Leor
Le linn na trioblóide, gortaíodh deichniúr póilín ach is éigean an cheist a chur, cén fáth nach raibh an PSNI in ann stad a chur leis an rúscadh sular thosaigh sé.
inse
telling
Deir sé gur labhair sé le beirt Phríomhchonstábla den PSNI faoi Liam, ach tá daoine in amhras go bhfuil sé ag
inse iomlán na firinne.
Bíonn Ciúin Ciontach
silence tells its own tale
Bíonn Ciúin Ciontach
Tá an DUP féin iontach ciúin faoin scéal, ach tá saol pearsanta duine dá bhfeisirí i mbéal an phobail fosta.
go neamhbhalbh
telling it straight
”
Lean an Dochartach air agus dúirt
go neamhbhalbh go raibh neamart á dhéanamh ar an nGaeltacht sa mholadh go ndéanfaí Údarás na Gaeltachta a iompó isteach ina Údarás na Gaeilge.
dothuartha
no telling what'll happen
Cluiche
dothuartha, a choimeádfas greamaithe sa chathaoir iumbó tú.
Ná Scaoil do Rún le Bun an Chlaí
tell no one
'
‘
Ná Scaoil do Rún le Bun an Chlaí, .
ag aithris an scéil dúinn
telling the story to us
Ní deir an fidléir tada; is é ‘cara’ le Ó Conaire atá
ag aithris an scéil dúinn ach fós féin tá íomhá an-bheoga den fhidléir curtha ar fáil ann.
íde béil
telling off
Bíonn sé ag réabadh thart ó cheann ceann na páirce, tugann sé ugach d’imreoirí a bhíonn in ísle brí agus tugann sé
íde béil fhíochmhar d’imreoirí nach mbíonn ag déanamh a gcuid ar son na foirne, saighdeann sé imreoirí níos réchúisí chun gnímh agus cuireann sé ’chuile mhónóg allais dá bhfuil ann ar son na cúise.
An fhírinne lom
to tell the truth
An fhírinne lom, chuir rialtas Blair agus Brown an-díoma ar lucht na heite clé de bharr gur thug siad tús áite do chomhoibriú leis an ‘mhargadh’ agus go ndearna siad neamhaird den tsoghluaiseacht shóisialta.
tuar fána thairngreacht
it has come to pass as he told it
Ach tá an chosúlacht ar an scéal anois go dtiocfaidh an
tuar fána thairngreacht i ndeireadh thiar thall.
déanta na fírinne
to tell the truth
Cáineadh eile atá ar a chuid scríbhneoireachta ná go mbíonn saol i mbruachbhailte mar Chill Bharróg leadránach go maith,
déanta na fírinne, agus ní bhíonn sé chomh ‘sciobtha’ agus a mbíonn sé ina chuid leabhar.
th’éis dúinn a rá leo
despite our having told them
Síscéal i gCead Mon Dieu!
==========
**BD: Ba thú a d'fhoilsigh cuid mhaith de shaothair Chathal Uí Shearcaigh agus ní mó ná sásta a bhí tú nuair a baineadh úsáid as a chuid dánta sa chlár ‘Fairytale of Kathmandu’ gan cead a fháil uait?**
MÓC: Bhuel bhain siad úsáid as na dánta gan chead
th’éis dúinn a rá leo gan iad a úsáid agus th’éis dúinn a rá le RTÉ gur againn a bhí na cearta.
Neosfaidh an aimsir
time 'ill tell
Neosfaidh an aimsir má tá an tsocracht chéanna ag an rialtas náisiúnta, nó nach bhfuil ann ach sceach i mbéal bearna, mar a mhaíonn cuid de na tráchtairí reatha abhus.