Go mbeannaí Dia Meiriceá
God bless America
Go mbeannaí Dia Meiriceá!
*Is as Iarthar Chorcaí ó dhúchas é Barra Ó Donnabháin.
Nár aifrí Dia orm é
may God forgive me for saying it
Nár aifrí Dia orm é - dheamhan a miste liom.
Go dtarrthaí Dia sinn!
God save us!
Go dtarrthaí Dia sinn!
Cad é faoi Dhia
What in God's name ...?
"
Cad é faoi Dhia atá istigh ansin agat?"
"Caith thusa sé mhí i gCeanada agus beidh lód chun an bhaile leat fosta.
A dhéithe na habhann
gods of the river
"
A dhéithe na habhann, imigí le bhur dtoil - nó fliuchfar sibh!' an bhrí atá leis.
nár aifrí Dia orm é
may God forgive me
"Anois, a Áine," ar seisean, "má chluinim go bhfuil an marlachán de dhuine sin fá scread asail den teach,
nár aifrí Dia orm é, cuirfidh mé amach ar an tsráid thú.
seandéithe
old gods
"
Tá Balor i mbun paidreoireachta cheana féin leis na
seandéithe, le Crom an Chroí Chrua, le Lúgh na Lorgaí Leathana agus le Maloch na Másaí Móra, chun nach gcuirfidh muintir an Oireachtais i nGaoth Dobhair, nó na hiarrthóirí a dhéanfaidh a mbealach tónáisteach treampánach go dtí an ceantar iartharach iargúlta sin, nach gcuirfidh siad olc ar na moltóirí agus nach gcuirfidh na moltóirí olc orthu siúd.
Coisreacadh Dé orainn
God bless us
*
Gluais • Glossary
doirtealsink
cith fearthainnea rain shower
trup na veainthe noise of the van
cabhsalane
uiligall
thriomaigh méI dried
go bhfeicfinnuntil I'd see
inneall an chairrthe engine of the car
casta asturned off
ar bheannaigh sé domhthat he greeted me
modhúilgentle
bradáinsalmon
scadáinherring
beithíochbeast
boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us
leitheannaflat-fish
troisccod
Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder?
cibé ar bithanyway
reoiteoirfreezer
bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs
crágalarge hands
gágcrack
de bharraíochtin excess
cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice
ina mullachon top of them
bhog sé go fadálachhe moved slowly
cruithump
go foighdeachpatiently
drochthimpistea bad accident
is mór an garit's a good thing
dhéanfaidh sin muidthat'll do
gan a thomhaswithout weighing it
dlaíóg ghruaigestrands of hair
sa chisteanachin the kitchen
cuma bhrónacha sad look
ó mhaidinsince this morning
corrlásome days
deoirdrop
go fuireachaircautiously
ródhánatoo bold/cheeky
sliosslice
tarraingtto draw
Tae uilig a ólaimseI only drink tea
an aimsir seothese days
Ailt an ChorráinBurtonport
ráchairtrun, demand
monarchainfactories
d'fhear céileseyour husband
iascairefisherman
An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located
cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last
dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget
a cailleadhwho died
an lá faoi dheireadhthe other day
Char mhothaighI didn't (hear)
stócach óga young lad
ailsecancer
cearrwrong
Thug sé a bhásIt killed him
bolgam taea mouthful of tea
fuarthas a chorp báitehis drowned body was found
dhá chónairtwo coffins
dhá fhairetwo wakes
Coisreacadh Dé orainnGod bless us
A Dhia ár sábháilGod save us
buille tromheavy blow
bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake
lán marahigh tide
sruthánstream
meascaithe leismixed with it
slanntracha éiscfish scales
fearthainnrain
níochánwashing
ar son an taefor the tea
B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going
ar shiúlgone
ag teacht isteach domhon my return
uchtánarmful, load carried close to chest
éadaí leaththirimehalf-dry clothes
a smaointigh méthat I remembered
nár íoc méthat I didn't pay
A Dhia ár sábháil
God save us
*
Gluais • Glossary
doirtealsink
cith fearthainnea rain shower
trup na veainthe noise of the van
cabhsalane
uiligall
thriomaigh méI dried
go bhfeicfinnuntil I'd see
inneall an chairrthe engine of the car
casta asturned off
ar bheannaigh sé domhthat he greeted me
modhúilgentle
bradáinsalmon
scadáinherring
beithíochbeast
boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us
leitheannaflat-fish
troisccod
Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder?
cibé ar bithanyway
reoiteoirfreezer
bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs
crágalarge hands
gágcrack
de bharraíochtin excess
cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice
ina mullachon top of them
bhog sé go fadálachhe moved slowly
cruithump
go foighdeachpatiently
drochthimpistea bad accident
is mór an garit's a good thing
dhéanfaidh sin muidthat'll do
gan a thomhaswithout weighing it
dlaíóg ghruaigestrands of hair
sa chisteanachin the kitchen
cuma bhrónacha sad look
ó mhaidinsince this morning
corrlásome days
deoirdrop
go fuireachaircautiously
ródhánatoo bold/cheeky
sliosslice
tarraingtto draw
Tae uilig a ólaimseI only drink tea
an aimsir seothese days
Ailt an ChorráinBurtonport
ráchairtrun, demand
monarchainfactories
d'fhear céileseyour husband
iascairefisherman
An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located
cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last
dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget
a cailleadhwho died
an lá faoi dheireadhthe other day
Char mhothaighI didn't (hear)
stócach óga young lad
ailsecancer
cearrwrong
Thug sé a bhásIt killed him
bolgam taea mouthful of tea
fuarthas a chorp báitehis drowned body was found
dhá chónairtwo coffins
dhá fhairetwo wakes
coisreacadh Dé orainnGod bless us
A Dhia ár sábháilGod save us
buille tromheavy blow
bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake
lán marahigh tide
sruthánstream
meascaithe leismixed with it
slanntracha éiscfish scales
fearthainnrain
níochánwashing
ar son an taefor the tea
B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going
ar shiúlgone
ag teacht isteach domhon my return
uchtánarmful, load carried close to chest
éadaí leaththirimehalf-dry clothes
a smaointigh méthat I remembered
nár íoc méthat I didn't pay
bail ó Dhia uirthi
God prosper her
Ba é déanamh an scannáin sin agus an griothal agus an rachmas a lean é a chuir bonn faoi mhórán daoine agus "an rialtas ab fhearr a bhí againn ariamh", mar a dúirt an seanchaí, Cáit "Bab" Feiritéar, atá fós linn,
bail ó Dhia uirthi.
Coisreacadh Dé orainn
God bless us
*
Gluais • Glossary
doirtealsink
cith fearthainnea rain shower
trup na veainthe noise of the van
cabhsalane
uiligall
thriomaigh méI dried
go bhfeicfinnuntil I'd see
inneall an chairrthe engine of the car
casta asturned off
ar bheannaigh sé domhthat he greeted me
modhúilgentle
bradáinsalmon
scadáinherring
beithíochbeast
boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us
leitheannaflat-fish
troisccod
Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder?
cibé ar bithanyway
reoiteoirfreezer
bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs
crágalarge hands
gágcrack
de bharraíochtin excess
cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice
ina mullachon top of them
bhog sé go fadálachhe moved slowly
cruithump
go foighdeachpatiently
drochthimpistea bad accident
is mór an garit's a good thing
dhéanfaidh sin muidthat'll do
gan a thomhaswithout weighing it
dlaíóg ghruaigestrands of hair
sa chisteanachin the kitchen
cuma bhrónacha sad look
ó mhaidinsince this morning
corrlásome days
deoirdrop
go fuireachaircautiously
ródhánatoo bold/cheeky
sliosslice
tarraingtto draw
Tae uilig a ólaimseI only drink tea
an aimsir seothese days
Ailt an ChorráinBurtonport
ráchairtrun, demand
monarchainfactories
d'fhear céileseyour husband
iascairefisherman
An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located
cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last
dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget
a cailleadhwho died
an lá faoi dheireadhthe other day
Char mhothaighI didn't (hear)
stócach óga young lad
ailsecancer
cearrwrong
Thug sé a bhásIt killed him
bolgam taea mouthful of tea
fuarthas a chorp báitehis drowned body was found
dhá chónairtwo coffins
dhá fhairetwo wakes
Coisreacadh Dé orainnGod bless us
A Dhia ár sábháilGod save us
buille tromheavy blow
bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake
lán marahigh tide
sruthánstream
meascaithe leismixed with it
slanntracha éiscfish scales
fearthainnrain
níochánwashing
ar son an taefor the tea
B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going
ar shiúlgone
ag teacht isteach domhon my return
uchtánarmful, load carried close to chest
éadaí leaththirimehalf-dry clothes
a smaointigh méthat I remembered
nár íoc méthat I didn't pay
A Dhia ár sábháil
God save us
*
Gluais • Glossary
doirtealsink
cith fearthainnea rain shower
trup na veainthe noise of the van
cabhsalane
uiligall
thriomaigh méI dried
go bhfeicfinnuntil I'd see
inneall an chairrthe engine of the car
casta asturned off
ar bheannaigh sé domhthat he greeted me
modhúilgentle
bradáinsalmon
scadáinherring
beithíochbeast
boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us
leitheannaflat-fish
troisccod
Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder?
cibé ar bithanyway
reoiteoirfreezer
bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs
crágalarge hands
gágcrack
de bharraíochtin excess
cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice
ina mullachon top of them
bhog sé go fadálachhe moved slowly
cruithump
go foighdeachpatiently
drochthimpistea bad accident
is mór an garit's a good thing
dhéanfaidh sin muidthat'll do
gan a thomhaswithout weighing it
dlaíóg ghruaigestrands of hair
sa chisteanachin the kitchen
cuma bhrónacha sad look
ó mhaidinsince this morning
corrlásome days
deoirdrop
go fuireachaircautiously
ródhánatoo bold/cheeky
sliosslice
tarraingtto draw
Tae uilig a ólaimseI only drink tea
an aimsir seothese days
Ailt an ChorráinBurtonport
ráchairtrun, demand
monarchainfactories
d'fhear céileseyour husband
iascairefisherman
An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located
cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last
dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget
a cailleadhwho died
an lá faoi dheireadhthe other day
Char mhothaighI didn't (hear)
stócach óga young lad
ailsecancer
cearrwrong
Thug sé a bhásIt killed him
bolgam taea mouthful of tea
fuarthas a chorp báitehis drowned body was found
dhá chónairtwo coffins
dhá fhairetwo wakes
coisreacadh Dé orainnGod bless us
A Dhia ár sábháilGod save us
buille tromheavy blow
bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake
lán marahigh tide
sruthánstream
meascaithe leismixed with it
slanntracha éiscfish scales
fearthainnrain
níochánwashing
ar son an taefor the tea
B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going
ar shiúlgone
ag teacht isteach domhon my return
uchtánarmful, load carried close to chest
éadaí leaththirimehalf-dry clothes
a smaointigh méthat I remembered
nár íoc méthat I didn't pay
chun na déithe a adhradh
to worship the gods
Tá tuairim eile ann gur cineál teampaill a bhí ann
chun na déithe a adhradh.
díoltas Dé
God's revenge
*
Gluais • Glossary
sprioctarget
ní túisce anseo thúno sooner are you here
iontach slachtmharvery tidy
beathalife
mórphearsa ficsingreat fictional character
dílleachtaorphan
sa tsraithin the series
uaighgrave
an oiread is siolla amháin dá shaotharnot even a syllable of his work
oilithreachtpilgrimage
clúiteachrenowned
a mhaíomhto boast
iarsmalannmuseum
tairgtear camchuairteannatours are offered
bantreoraífemale guide
díomhaoinidle
ag blaiseadh den saolgetting a taste of the life
troscánfurniture
sprúillí mionsonraíochaminor fragments
col ceathrachacousins
ní chónaíodh Montgomery féin ann riamhMontgomery himself never used to live in it
adhlacthaburied
i do chomhchuairteoiríin your fellow-visitors
iad a rangúto categorise them
SeapánaighJapanese
díograiseachenthusiastic
searmanasceremony
a fhiafraí deto ask
dúilliking
luachannavalues
chomh patuar intias apathetic towards her
smidword, syllable
carrchlóscarpark
mionsamhailminiature
éalúescape
proinntitherestaurants
camchuairt oidhreachtaheritage tour
baiste asnamed after
a cuid pearsanher characters
bunchlochfoundation-stone
straitéis mhargaíochtamarketing strategy
uimhirphlátaínumber plates
gléastadressed
príomhsheómain show
Oileánaighisland-people
mórtasach asproud of
dúchasachnative
mangairísellers
ollúna mórluachachaself-important professors
tionscalindustry
débhríochambiguous
bréan den ealaín ar fadsick of the whole carry-on
tuairiscítearit is reported
frith-Anneanti-Anne
Is stáitsíodh an t-ilsiamsa AnnekensteinAnd the variety show Annekenstein was staged
fonóidmockery
d'íomhá fholláin Anneof Anne's clean image
casadhtwist
is barrúlafunniest
cúiseamhaccusation
leispiachaslesbianism
(chuir sí(she
nuair a d'áitighwhen she argued
comhdháilconference
leispiachas folaithehidden lesbianism
cairdeasfriendship
cumann leispiach nár cuireadh i gcríchunfulfilled lesbian love
oirirceminent
flúirse tagairtílots of references
homa-anghráchhomo-erotic
traidisiúnaithetraditionalists
ábhar a stoitheadhto take material
comhthéacscontext
náireachshameful
scannalachscandalous
nach bhfuil bun nó barr leiswhich has no basis
i dtólamhalways
treoraí ar leitha separate guide
na sluaite leispiachathe crowds of lesbians
díoltas DéGod's revenge
mallaithedamned
go mear ocrachquickly and hungrily
páirc mhór siamsaíochtaa big amusement park
tithe itheacháineating houses
tuirlingtto alight
ar an drochuairunfortunately
níl tásc nó tuairisc arthere is no sign of
ag foghlúplundering
ag creachlooting
fáilteachwelcoming
go gealgháireachcheerfully
le teann diabhlaíochtaout of devilment
sé glúinesix generations
dubh le turasóirípacked with tourists
cárgrimace
níos féile ó thaobh síntiúis láimhe demore generous when it comes to tips
oineachhonour
freastalaíwaitress
babhla seabhdairbowl of chowder
ciseán bonnóg is craicéira basket of scones and crackers
féachaint an bhfuil aiste ar an iasc sa linn bhainneto see if the fish are taking the bait in the pool of milk
diúilicínímussels
breallachclam
portáncrab
gliomachlobster
trosccod
róshrónachtoo nosey
meascthamixed
glasraívegetables
diúgann tú an t-anraithyou drain the soup
an braonán blasta deiridhthe last tasty droplet
Flaitheas Dé
God's Heaven
Bhí mé ag gabháil go maith sa Roinn Éadóchais, ag treabhadh liom; achan duine, chóir a bheith, sásta agam agus sásta liom, taobh amuigh de na (blípeanna) sin san ASTI nach mbeadh sásta le
Flaitheas Dé féin - ceann scríbe atá i ndán dóibh go luath má bhíonn neart agamsa air.
Go bhfóire Dia ort
God help you
"Ivan, gabh amach as an leaba sin leat!
Go bhfóire Dia ort má chaithim a dhul síos chugat," arsa a mháthair agus bhuail sí an doras ar an ursain.
go gcuire Dia rath orthu go léir
may God bring them all prosperity
Chorcaí, gan trácht ach ar bheagán díobh,
go gcuire Dia rath orthu go léir.
Meileann muilte Dé níos moille
God's mill grinds more slowly
Meileann muilte Dé níos moille i gcuid de na contaetha, is cosúil.
toil Dé
God's will
Sin
toil Dé agus ní fiú bheith ag argóint le Dia.
dia na ngeataí is na ndoras
the god of gates and doors
"Tig sé ó Janus,
dia na ngeataí is na ndoras, a raibh dhá aghaidh air.
Nár aifrigh Dia orm é
May God forgive me
D'amharc an máistir Ó Duibhir air agus dúirt sé agus faobhar ar a ghuth: "
Nár aifrigh Dia orm é, bainfidh mé a luach asat.
dia an áidh agus an rachmais
the god of luck and wealth
*
Gluais • Glossary
fáilteachwelcoming
iontach fiafraitheachvery inquisitive
lochtblame
a mhalairt ar fadquite the opposite
le haoibh an gháirewith a smile
fial lena ndáimhgenerous with their affection
croíúilcordial
cumannfriendship
luachmharvaluable
tá dúil mhór agamI really like
saoithiúlachtoddness
snagcheol preabach an tráchtathe throbbing jazz of the traffic
mo chéadfaímy senses
ricseánnarickshaws
gíoscánsqueaking
uchtógabumps
ag spréachadhspluttering
pléascántaexuberant
dordándrone
siamsánhumming
crónánmurmuring
rosc ceoilrhapsody
clapsholastwilight
mheasfáyou would think
searradhstretch
fonn súchaitetrite melody
solúbthaflexible
spleodrachboisterous
castaí úranew turns
tromchúiseachimportant, weighty
ag súgaíochtmaking merry
gan spionnadhwithout vigour
spreang spreagthaimpulse to inspire
a dtiúin dhiamhair féintheir own mysterious tune
rúndasecret
léargasinsight
mo thriallmy journey
gaosánnose
i dtólamhalways
do chuid rámhaí a ligean le sruthletting your oars go with the flow
i mbéal na séibesuddenly
ní aimseoidh duine é féin go deoa person will never find himself
balcóiníbalconies
glas olóigeolive green
stainnínístands
síodasilk
cadáscotton
glébright
gleoitepretty
seodajewels
tráchtáilcommerce
dronggang
an dubh a chur ina gheal ortto bamboozle you
stuaicsullen appearance
dreach diúltacha negative appearance
a ndíograistheir enthusiasm
a gcuid pionsúr amplachtheir greedy pincers
téann siad i bhfostú ionatthey become entangled in you
deilín na mbacachthe rigmarole of the tramps
ag margáil leatbargaining with you
ag dréim leatexpecting you
a athrachany better
bratógrag
in aicearracht aimsirein a short period of time
amhrasachsuspicious
tuahatchet
mangairísellers
seálta ollawool shawls
fidileachafiddles
saoltachtwordliness
spioradáltachtspiritiuality
neamhchoireachinnocently
manaslogan
teachtairímessengers
smailcmouthful
dúidíní draíochtamagical clay pipes
smálblemish
clúreputation
eiteogawings
áras mórluachachimportant dwelling
beadaíconceited
tíorántatyrannical
ceannsmachtupper hand
daonlathasdemocracy
éileamhdemand
go slachtmharneatly
neartplenty
giollaservant
ordúilorderly
fairsingspacious
fionnuarcool
babhta trom meitifisicea heavy session of metaphysics
toiteachsmoky
mífholláinunhealthy
truaillithe go holcbadly polluted
galsteam
ag sceitheadh ina scamaill dhubha ghalrachaescaping in black sickly clouds
stúrdust
ina phlá phlúchtachin a suffocating plague
sceadamáinthroats
scamhógalungs
cársánachwheezy
screamh ghlas sheileogachgreen salivary scum
ag spaisteoireacht thartstrolling around
gnúisface
gnaíúilcomely
ag rúscadhrummaging
i gcarn bruscairin a pile of rubbish
áilleagántrinket
séarachassewerage
bradaílpilfering
lena ruaigeadh as bealachto drive them out of the way
seilbh shaoltaworldly possessions
burlabundle
níos tibhethicker
go bhfóirfeadh na bróga i gceart dóthat the shoes would suit him fine
Tír Tairngire na féilethe Promised Land of generosity
miantadesires
Úll Mór na bhféidearthachtaíthe Great Apple of possibilities
brioscbrittle
tnáiteweary
dílleachtaorphan
brúidiúlachtbrutality
gluaiseachtaímovements
go míorúilteachmiraculously
méithrich
cothaitheachsustaining
gealbhan binnehouse-sparrow
broiddistress
dia an áidh agus an rachmaisthe god of luck and wealth
gaoiswisdom
coimirceprotection
bratógachragged
barróghug
ag ceiliúradh a ndéithe cumhachtacha doscriosta
celebrating their powerful indestructible gods
Nuair a bhí religiúin eile
ag ceiliúradh a ndéithe cumhachtacha doscriosta, dhírigh an Eaglais Chaitliceach ar fhulaingt agus leochaileacht Chríost.
Déanann Dia tú a threorú
God leads you
"
Déanann Dia tú a threorú ina shlí féin," a dúirt Buckley.
Fuistigí, a gheall ar Dhia.
Shut up for God's sake.
"
Fuistigí, a gheall ar Dhia.
briathar Dé a chraobhscaoileadh go héifeachtach
to propagate the word of God effectively
Roimh i bhfad d'fhigh siad na seantraidisiúin chreidimh leis an chreideamh Caitliceach, rud a chuir ar a gcumas
briathar Dé a chraobhscaoileadh go héifeachtach.
déithe clasaiceacha
classical gods
Tá líon dochreidte dealbh thart ar bhallaí agus ar dhíonta na cathrach - naoimh,
déithe clasaiceacha, maighdeana mara, sclábhaithe fiú.
go meileann muilte CLG i bhfad níos moille ná muilte Dé
that the GAA's mill grinds a lot more slowly than God's mill
Feiceann siad
go meileann muilte CLG i bhfad níos moille ná muilte Dé go minic!
*Is múinteoir scoile é Colm Mac Séalaigh a bhfuil cónaí air i mBaile Átha Cliath.
lucht Naomh Eoin
St. John of God members
Creid é nó ná creid, má bhíonn gá ag duine le hotharcharr i dTuaim faoi láthair caithfear fios a chur ar cheann as Gaillimh, é sin nó dul i dtuilleamaí na seirbhíse deonaí a chuireann
lucht Naomh Eoin ar fáil.
bhriathar Dé
the word of God
"Léigh *gospel *dúinn, a Athair," a deireadh sé freisin ag am a n-iarrfadh duine eile Aifreann a léamh, rud a thaispeáin meas na ndaoine ar
bhriathar Dé sular cuireadh béim chomh mór ar Aifreann do gach ócáid eaglasta.
dia an phléisiúir
the god of pleasure
I *Bacchus* (1595-6), feiceann muid
dia an phléisiúir ár mealladh le bheith ina chomhluadar.
Ar son glóire Dé
for the glory of God
Ar son glóire Dé agus onóra na hÉireann, tógfaidh.
A Rí na bhfeart!
O, almighty God!
*
Gluais • Glossary
áilleagántrinket
farasbarrsurplus
seoidjewel
conúsrubbish
go cúil an spruadairto the refuse dump
giollaí na leisceidle people
gamailllouts
glugaithesoft, flabby people
ceannlitreachacapital letters
cuidsúlachtbeauty
scéimhebeauty
A Rí na bhfeart!O, almighty God!
caifeachwasteful
ba í mo thríú huaireadóir íit was my third watch
glacgrasp
mo chuislemy pulse
bhuaileadh mo chroí níos gaistemy heart used to beat more quickly
nuair a mhothaínnwhen I used to feel
mo phusmy face
cad chuige a mbacfadh sí .
muilte Dé
God's mills
Sampla an-mhaith den saghas daonlathais oscailte a bhaineann le Cumann Lúthchleas Gael, cé, ar nós
muilte Dé, go meileann na muilte go mall go minic.
as ucht Dé
for God's sake
ie))
Praghas: €8
Gluais • Glossary
úrscéalnovel
aistrithe ón mBreatnaistranslated from Welsh
déagóirteenager
anoireicseanorexia
le biseach a fháilto get better
maitheasgood
tréimhseperiod
ach a mhalairtbut quite the opposite
gluaisglossary
de bhéicshouting
á freagairtanswering her
fonndesire
os comhair an scátháinin front of the mirror
ag leathadhspreading
straincgrimace
as ucht Défor God's sake
ag fuarú sa mhuigíngetting cold in the mug
casachtcough
friochtafried
do dhóthainyour fill
éinína little bird
an-leasa lot of good
Is annamh a d’fhreagraíodh an mháthair ceist.
as ucht Dé
for God's sake
ie))
Praghas: €8
Gluais • Glossary
úrscéalnovel
aistrithe ón mBreatnaistranslated from Welsh
déagóirteenager
anoireicseanorexia
le biseach a fháilto get better
maitheasgood
tréimhseperiod
ach a mhalairtbut quite the opposite
gluaisglossary
de bhéicshouting
á freagairtanswering her
fonndesire
os comhair an scátháinin front of the mirror
ag leathadhspreading
straincgrimace
as ucht Défor God's sake
ag fuarú sa mhuigíngetting cold in the mug
casachtcough
friochtafried
do dhóthainyour fill
éinína little bird
an-leasa lot of good
Is annamh a d’fhreagraíodh an mháthair ceist.
Go bhfóire Dia orainn
God save us
Na draenna
=======
Go bhfóire Dia orainn, arsa mise liom féin, ach cá bhfuil na draenna? Breathnaím suas síos Fifth Avenue, ach sin uile.
dia cruthanta
veritable god
Go fóill, is ann do na fíréin i gCeanada, tír dhúchais Gretzky, nach bhfuil aon lagú ar a gcreideamh gur
dia cruthanta é Gretzky.
dia bréige
a false god
Ach tar éis do líomhaintí a bheith ann go raibh lámh ag bean chéile Gretzky i gciorcal cearrbhachais a chuireadh geallta mídhleathacha ar imeachtaí spóirt phroifisiúnta agus tar éis do Gretzky féin páirt stiúrtha a bheith aige san fhoireann mhírathúil Cheanadach nár thug an bonn cré-umha féin abhaile leo ó Chluichí Oilimpeacha an Gheimhridh in Torino na hIodáile, tá gaoth an fhocail eiriciúil le mothú den chéad uair: an féidir nach bhfuil i Gretzky ach
dia bréige?
Pele an tsacair agus Mohammed Ali na dornála.
nach sléachtann mórán deisceabal sa chuid eile den domhan go talamh roimh dhia mór an haca
that not many disciples in the rest of the world worship the great god of hockey
Ach i dtaca le Gretzky de, in ainneoin an chultais a leanann de i Meiriceá Thuaidh agus i dtíortha tuaisceartacha na hEorpa ina n-imrítear haca oighir – agus, gan dabht, in ainneoin sheacht ndícheall Fhathaigh Bhéal Feirste, an fhoireann haca a imríonn in Airéine na hOdaisé, chun an sóiscéal a chraobhscaoileadh in Éirinn – is é an fhírinne é
nach sléachtann mórán deisceabal sa chuid eile den domhan go talamh roimh dhia mór an haca.
slán mar a n-instear é!
God save us from the like of it!
Idir an dá linn bhí grúpaí ar nós Blur, Oasis agus (
slán mar a n-instear é!) The Spice Girls ina ndéithe beaga as a mbratach náisiúnta a phlástráil ar fud an bhaill.
buíochas le Dia nár dhein.
thank God we didn't do that.
Bhíomar ag cuimhneamh ar na seanamhráin a chur amach mar a bhíodar –
buíochas le Dia nár dhein.
Nár laga Dia do chuid dlíodóirí.
May God not weaken your lawyers.
Nár laga Dia do chuid dlíodóirí.
tchí Dia duine ar bith
God help anyone
Ní raibh an guth chomh láidir agus a bhíodh sé ach
tchí Dia duine ar bith a thabharfadh aghaidh air.
dá séanfadh sé a chreideamh i nDia.
if he repudiated his belief in God.
Gheall sé go dtabharfadh sé chuig foinse fhuar uisce é
dá séanfadh sé a chreideamh i nDia.
Go maithe Dia dó é
may God forgive him for it
Go maithe Dia dó é nó ní mhaithfidh mise, nó mo dheisceabal Willie McCrea ach oiread, agus níl ansin ach sampla beag amháin den iliomad rudaí nach ndéanann Willie! Ach le pilleadh ar do cheist, a Bhaloir.
Tá dia sa tigh.
God is in the house.
**Bealtaine 1994**
Tá dia sa tigh.
Dia idir sinn is an t-olc.
God between us and all evil.
Peadar:
Dia idir sinn is an t-olc.
mistéir Dé agus na beatha
the mystery of God and life
I still feel that dizzy sense of magic of my childhood: in the darkness of the wardrobe, I slowly wind one frame after another, see almost imperceptible change, wind faster – a movement
*The Magic Lantern*, 1987
DúcheisteannaNí haon ionadh go bhfuil an bás, an mhortlaíocht agus
mistéir Dé agus na beatha i measc na ndúcheisteanna a threabhann Bergman ina chuid ealaíne.
ar dhia na mbolcán é,
who was the god of volcanos
Is léir go bhfuil Ruaumoko,
ar dhia na mbolcán é, ar buile go fóill mar tá na bolcáin in Rotorua, a bhfuil gal agus foinsí teo ag borradh astu, fós beo.
ba dhéithe agus laochra iad na sléibhte
the mountains were gods and heros
**Cath na sléibhte**
De réir na Maorach,
ba dhéithe agus laochra iad na sléibhte i lár an oileáin thuaidh.
trí oirchill Dé.
by God's providence.
Cuireadh Adolf Hitler i láthair ar bhealach diaganta, mar shlánaitheoir na Gearmáine, a bhí ansin i measc na ndaoine
trí oirchill Dé.
an diabhal áit
the god-foresaken place
Is dócha gurb é an t-aon ábhar sásaimh atá againn ná go bhfuil Aer Lingus ag eitilt amach as Béal Feirste agus tá líon na gceann scríbe ar féidir le turasóirí ó na Se Chontae eitilt chucu ag méadú – rud a chiallaíonn gur tig linn
an diabhal áit a fhágáil inár ndiaidh ar feadh dheireadh seachtaine fada!*Is iriseoir leis an* Irish News *i mBéal Feirste é Robert McMillen.
Dia go deo leis na seanlaethanta
God be with the old days
Lourdes, mo thóin! Fatima, mo thóin! Cnoc Mhuire, mo thóin!
Dia go deo leis na seanlaethanta nuair nach
gcuireadh múinteoirí na hÉireann spéis ag an am seo den bhliain ach sna crosóga Bhríde agus sa Charghas; sna plúiríní sneachta agus sa ghlóthach fhroig; sa tuiseal ginideach agus sa mhodh coinníollach; agus in aoibhneas síoraí na n-anamacha sa Phurgadóir.
ag impí ar Dhia
entreating God
Sheasaidís ar an gcosán taobh leis na paráidí
ag impí ar Dhia báisteach throm a chur anuas ar na daoine a bhí páirteach iontu – mar a tharla sa scéal bíobalta faoi Shodam agus Gomóra.
Nár laga Dia do shruth,
May God not weaken your flow,
Nár laga Dia do shruth, a I.
altú do Dhia as gach duine acu
thanks be to God for every one of them
Tagann na páistí ar an saol (
altú do Dhia as gach duine acu), tugann tú aire dóibh, cuireann tú oiliúint orthu agus – agus tá seo iontach tábhachtach ag an athair comhaimseartha – caitheann tú am, as do stuaim dheonach féin, ag súgradh leo.
a Thiarna na dTiománaithe
God of Drivers
Bímse ag
tiomáint – ó,
a Thiarna na dTiománaithe – Hyundai Trajet níos minice ná a mhalairt.
tá súil le Dia agam
I hope to God
Ba rud é nár theastaigh uaim a fheiceáil agus
tá súil le Dia agam nach bhfeicfidh mé choíche a leithéid arís.
cine tofa Dé
chosen or elected race of God
Dar leis an “daonlathaí” seo, is le
cine tofa Dé amháin talamh iomlán Iosrael, na limistéir bheaga bhídeacha atá fágtha i seilbh na bPalaistíneach san áireamh.
Ag Dia tá a fhios
God only knows
Ag Dia tá a fhios cá bhfuil mé ag fáil an ama le halt a scríobh ar chor ar bith, nó tá deich n-aiste le bheith istigh agam i gceithre lá (tá mé fríd a chéile anois, nó bhí a fhios agam go raibh lear oibre romham, ach nuair a fheiceann tú é sin scríofa os do chomhair amach, scanraíonn sé thú ar bhealach eile ar fad!), ach tá bealach iontach acu ar an ollscoil na laethanta seo nach raibh ann im’ amsa, agus bhí mise i NIHE/DCU a raibh de chlú orthu a bheith nua-aimseartha, ach ar ndóigh thiocfadh leat feck all a dhéanamh i rith na bliana agus ansin trí sheachtain roimh na scrúduithe, gan corraí as do sheomra leapa (a bhí i bpoll an tí a bhí mar digs agat), agus an t-íosmhéid d’eolas a bhí riachtanach a dhingeadh isteach sa chloigeann, é a ‘chur amach’ ar an pháipear laethe na scrúduithe, agus dearmad iomlán a dhéanamh den eolas an lá chéanna.
Dhia na Miondíoltóireachta
the God of retail
*
Tá lárionad úr siopadóireachta tógtha i lár na cathrach, The Victoria Centre, teampall do
Dhia na Miondíoltóireachta le linn tréimhse ina bhfuil daoine ag cailleadh a n-acmhainne cuid mhór airgid a chaitheamh.
in ainm Chroim
for Crom's/God's sake
Ar aghaidh leat
in ainm Chroim agus inis an scéal.
dia ár shábháil
God forbid
Titfidh an comhlacht síos, síos sa rangú ar an dréimire, agus ardófar iad siúd atá ag plé an chineáil chéanna ghnó le do chomhlacht ina gcuid blaganna, maith nó,
dia ár shábháil, olc.
toil Dé
God's will
Ba é bun agus barr a chuid fealsúnachta ná go raibh an mhíchothromaíocht idir saibhir is daibhir ag dul in aghaidh
toil Dé.
déithe
gods
Bíonn ceannaire mór de dhíth in am na cinniúna, duine a bhfuil fís aige, duine a mhothaíonn an ghaoth stairiúil, duine a ghlacfaidh leis an dúshlán mhór mar ghlaoch ó na
déithe, duine atá sásta a thodhchaí féin, uaireanta a bheatha féin, a chur i mbaol mhór, agus duine a bhfuil cumas cumarsáide den scoth aige.
ar throigh gan tuairisc
God knows where
Nach mór an scannal é, ach nílim ag caint faoi mhuintir iargúlta na Mongóile ná faoi chúilriasc deireadh an domhain
ar throigh gan tuairisc éigin.
Ar Ór na Cruinne
for the love of God
Breithiúnas ****
Ar Ór na Cruinne ná Caill.
I gcuntas Dé
for God's sake
Cuireadh an chonspóid seo i gcuimhne dom arís ar na mallaibh nuair a léigh mé aiste dar teideal '
I gcuntas Dé múin Béarla do na leanbhain': eisimirce agus an Ghaeilge sa naoú aois déag ' le Karen P.
déithe teaghlaigh
household gods
Chailleas beirt de na
déithe teaghlaigh seo’gamsa toisc nach rabhas ar an mór-roinn cheart san am tráthúil.
déithe bréige
false gods
Is deas an rud é aitheantas a bhaint amach i ngeall ar do chuid buanna – nílim á shéanadh sin – ach nuair a cheapann na páistí bunscoile gur dia beag é Simon Cowell, is follas go bhfuil fadhb ann! Le tamall de bhlianta anuas, tá
déithe bréige déanta de mhainicíní, d’aisteoirí, agus fiú de ‘réaltaí’ Big Brother nach bhfuil tallann shuaithinseach ar bith léirithe acu.
Chrom Dubh
our oul God himself
Tá eagarthóir s’againne, Seosamh Mac Slua Muirí, ina fhál cosanta idir muid agus cruatan an tsaoil, bail ó
Chrom Dubh air.
ndia
god
Ach anuas ar an tábhacht a bhaineann léi mar dhobharcheantar, is i bhForaois Mau atá cónaí ar thuairim is 10,000 Ogiek, fiagaithe-cnuasaitheoirí ar dhíbir a
ndia go Mau iad, de réir an tseanchais, mar éiric as eilifint a mharú.
Tchí Dia sinn
God help us
Tchí Dia sinn.
seirbhíseach Dé
God's servant
Ceanglaíonn an t-athair,
seirbhíseach Dé, ribíní báná lena ngéaga.
fearg fhíréanta Dé
God's true anger
Más í
fearg fhíréanta Dé atá á thiomáint, cé atá ‘ciontach’ - é féin, nó an Dia míthrócaireach a adhraíonn sé? Arís, ní Haneke a ardaíonn na ceisteanna seo.
As ucht Dé
for God's sake
As ucht Dé, a thug sé le fios, tá an tír ag titim as a chéile agus tá sibhse i mbun iaróige?
Fáth na Feirge
Tá fearg ar an uachtarán.
déithe
gods
Mar a thuig na
déithe a d’imigh roimhe – Richard Burton ‘The Spy who Came in from the Cold’, Marlon Brando ‘On the Waterfront’ agus Paul Newman ‘Cool Hand Luke’, is é an bua is tábhachtaí a thugann aisteoir scannáin chun a cheirde leis ná an rud ar a nglaoímse ‘socaireacht íostach’.
Dia dár réiteach
God save us
Ó Ray Burke go Bobby Molloy
SMM: Luadh ar an gclár sin de chuid Paul Williams, MÓS: Paul Williams,
Dia dár réiteach! (gáire)SMM: .
fhíordhéithe
true gods
Beidh Balor i gcónaí buíoch de Chrom Dubh agus de
fhíordhéithe fáthrúnda fáistineacha eile na hÉireann nach raibh luí aige riamh le Fianna Fáil ná leis na Glasraí; le Fine Gael ná leis na Stickies; le Sinn Féin ná leis na Mé Féiners.
Chaith mé deannach mo chuarán orthu
I left them to God's revenge
Chaith mé deannach mo chuarán orthu.
Tchí Dia sinn
God preserve us
Tchí Dia sinn.
déithe
gods
Sa tsean-Ghréig, mar shampla, creideadh gur tháinig foinse na cruthaitheachta ó na
déithe agus ó na spioraid.
Buile Dé
God's madness
Buile Dé a thug na Gréagaigh ar an spreagadh seo, agus chreid siad nach raibh fiúntas ar bith in aon rud cruthaitheach nár tháinig roimh ré faoi thionchar na mire diaga seo.
dhéithe
gods
Is é an tImpire Marcus Agrippa a d’ordaigh a thógáil sa chéad áit mar theampall do
dhéithe na Sean-Róimhe - tagann an t-ainm Pantheon ón Ghréigis a chiallíonn ‘do gach Dia’.
go sábhála Dia sinn
God bless us
Chraobhscaoil siad teachtaireachtaí,
go sábhála Dia sinn, le tarchuradóirí gearrthoinn! Tar éis an tsaoil, ní fhéadfadh an 11 duine seo a bheith níos soiléire ina gcuid oibre ná mar a bhí siad.
In ainm Chroim
for God’s sake
Seo mar a bhí scríofa:
Réaltaí an Oireachtais
=========
- Seisiún Ceoil le Meaití Jó Shéamuis agus Johnny Óg Connolly
- Lúibín le Ray Mac Meánaois agus Joe Lena Ó Doornail
- Seisiún Amhránaíochta le Gearóid Ó Mórghuth & Emer de Barra
- Damhsa ar an Sean-Nós ar Bhairille le Brains Ó Cuinneagáin
- Agallamh Beirte le Ray Mac Meánaois agus Joe Lena Ó Doornail
- Tuilleadh Ceoil le Meaití Jó, Johnny Óg, Ray agus Gearóid
- Ranganna Gaeilge Uladh le Joe agus Ray
- Ranganna Gaeilge Bhaile Átha Cliath le Gearóid & Emer de Barra
- Ranganna Seana-Ghaeilge Chonamara le Meaití Jó agus Johnny Óg
- Ranganna Gaeilge Nua Mheiriceá le Brains Ó Cuinneagáin
- Ranganna Bladair le Joe, Ray, Mí, Fá, Só, Lá…
“
In ainm Chroim!” arsa Balor leis féin, “Seo tromluí cinnte.
Des hommes et des dieux
of men and Gods
Tarlaíonn sé go bhfuil an scannán ‘
Des hommes et des dieux’ á thaispeáint ar fud na Fraince ó thús mhí Mheán Fómhair, scannán a thugann cur síos ar sheachtar manach Cistéirseach a fuadaíodh i 1996 ó mhainistir Tibéhirine, mainistir atá uair an chloig ó dheas de chathair na hAilgéire.
Chroim Dhuibh
God
Nach mór an trua nach ndeachaigh an dúramán ar a ghlúine fadó os comhair
Chroim Dhuibh nó Aonghus an Cheoil nó Bhadhbh an Bháis nó cibé dia fir nó bandia a aithníonn sé, ag iarraidh comhairle faoi bhealach a leasa agus leas na tíre chomh maith.
dia fir
male god
Nach mór an trua nach ndeachaigh an dúramán ar a ghlúine fadó os comhair Chroim Dhuibh nó Aonghus an Cheoil nó Bhadhbh an Bháis nó cibé
dia fir nó bandia a aithníonn sé, ag iarraidh comhairle faoi bhealach a leasa agus leas na tíre chomh maith.
Go bhfóire Dia orainn
God help us
Go bhfóire Dia orainn.
Crom Dubh
Balor's God
Bhí daoine ag rith anonn is anall, suas síos, isteach is amach, agus gach bealach dar chruthaigh
Crom Dubh riamh.
dhéithe na haimsire
the weather gods
Ní bhfuair muintir shléibhte Rio de Janeiro fógra ar bith ó
dhéithe na haimsire.
cúnamh Dé
help of God
Guíonn bratacha agus póstaeirí rath ar an obair le ráitis den chineál ‘Le
cúnamh Dé agus mhuintir na Brasaíle, atógfaimid ár gcathair’.
ní fios an leas
God knows the benefit
Ach teangacha a bheith acu, in áit na haon teanga amháin,
ní fios an leas a dhéanfaidh an ghlúin aníos don tír seo.
Buíochas le Dia
thanks be to God
Buíochas le Dia, ní bhfuair duine ar bith bás san ionsaí fíochmhar a rinne an SPG orainn, cé go raibh neart doirteadh fola ann.
Tuilleadh diabhail aici
God blast it
“
Tuilleadh diabhail aici,” arsa mise.
N’fheadar cad eile
God knows what else
N’fheadar cad eile atá ar eolas aige? An bhfuil sé in ann tafann?
‘Bí ag tafann.
Th’anam ’on diabhal
God blast you
Th’anam ’on diabhal! Dochreidte ar fad.
go daingean sna seandéithe
firmly in the old gods
Creideann sé
go daingean sna seandéithe: Crom Dubh, Lugh, Danú… agus ann féin, dar ndóigh.