Iontrálacha gaolmhara
Related entries
♦
chuir mé mo ghualainn as alt
♦
cuireann [duine] [rud] in áirithe
♦
[somebody] books [something]
♦
cuirfidh mé bord in áirithe
♦
tá cuma na maitheasa ar an óstán, cuirimis in áirithe é
♦
the hotel looks good, let's book it
♦
beidh sé ag cur báistí amárach
♦
cuir an cupán ar an tábla
♦
cuir an litir sa phost, le do thoil
♦
put the letter in the post please
♦
cuir VERB
SYNONYM: adhlaic
♦
bury
dead body in the ground
♦
he will be burried tomorrow
♦
an té a chuireann san earrach, bainfidh sé san fhómhar
♦
he who sows in the spring, he will reap in the autumn
♦
cuirfidh mé ríomhphost chugat
♦
cuireann [duine] [ainm] ar [rud]
♦
[somebody] calls [something] [a name]
♦
meitreo a chuirtear ar an traein faoi thalamh
♦
an underground train is called a metro
♦
chuir an múinteoir na daltaí ag caint
♦
the teacher made the students talk
♦
chuir an léacht ag machnamh mé
♦
the lecture made me think
♦
cuir chun cinn SEE ALSO: cur chun cinn
♦
déanann an comhlacht táirgí áirithe a chur chun cinn ar mhargadh na hÉireann
♦
the company promotes certain products on the Irish market
♦
rinne siad iarracht úsáid na Gaeilge a chur chun cinn i measc daoine óga
♦
they tried promoting the use of Irish among young people
♦
cuir i gcás SYNONYM: mar shampla
SYNONYM: abair
♦
case in point
for example
♦
tíortha Baltacha, an Liotuáin cuir i gcás
♦
Baltic countries, for example Lithuania
♦
cuireann [duine] [rud] i láthair
♦
[somebody] presents [something]
♦
cuireann sí cláracha teilifíse i láthair
♦
she presents TV programmes
♦
an nuacht, á cur i láthair ag...
♦
the news, presented by...
♦
torthaí na taighde a chur i láthair an phobail
♦
to present the research results to the public
♦
cur chun cinn SEE ALSO: cuir chun cinn
♦
cur chun cinn na n-ealaíon
♦
the promotion of the arts
♦
[tá sé] ag cur fearthainne
♦
bhí sé ag cur fearthainne aréir
♦
lámh a chur i do bhás féin
♦
commit suicide
kill yourself
♦
cuireann [duine] lámh ina bhás féin
♦
[somebody] commits suicide
♦
chuir sí lámh ina bás féin
BÉARLA ► GAEILGE · ENGLISH ► IRISH
Samplaí gaolmhara
Related examples
♦
seo chugat an t-ábhar le cur ar an suíomh Gréasáin
♦
this is the content to put on the website
♦
chuir said ábhar léitheoireachta ar fáil
♦
they made reading material available
♦
déanann an comhlacht táirgí áirithe a chur chun cinn ar mhargadh na hÉireann
♦
the company promotes certain products on the Irish market
♦
theastaigh uaithi deireadh a chur lena saol brónach mí-ádhúil
♦
she wanted to end her sad unlucky life
♦
d'fhan fionnuaire éadrom san aer a chuir dinglis ar a craiceann agus faobhar ar a cruthaíocht Alex Hijmans: Aiséirí, Cois Life 2011
♦
a light coolness lingered in the air which tingled her skin and sharpened her creativity
♦
chuir mé páipéar i láthair ag an chomhdháil
♦
I presented a paper at the conference
♦
ba mhaith liom agallamh a chur ort
♦
I would like to interview you
♦
chuir mé glaoch uirthi agus chuir mé ceist uirthi
♦
I called her and asked her a question
♦
chuir sé a bhean chéile nua in aithne dúinn
♦
he introduced his new wife to us
♦
ba mhaith liom tú a chur in aithne don Uachtarán
♦
I would like to introduce you to the President
♦
ba mhaith liom mé féin a chur in aithne dóibh
♦
I would like to introduce myself to them
♦
chuir mé an ríomhaire ag obair athuair
♦
I started the computer again
♦
tá súil agam nár chuir mé barraíocht ceisteanna ort
♦
I hope I didn't ask you too many questions
♦
chuir siad chun bealaigh mé
♦
chuir sé a lámh ar bhéalóg an ghutháin
♦
he covered the receiver with his hand
♦
chuir sé béalóg ar an mhadra
♦
he put a muzzle on the dog
♦
tá brón orm as brú a chur ort
♦
I'm sorry to put pressure on you
♦
chuir mé caint ar mhuintir na háite
♦
I talked to the local people
♦
chuir siad an cheist chéanna orm arís agus arís
♦
they asked me the same question again and again
♦
bhí mé chun glaoch a chur ort
♦
cuir aithne ar Ghaeltacht Dhún na nGall
♦
get to know the Donegal Gaeltacht
♦
an gá na leabhair a chur i gcló in Éirinn?
♦
do the books have to be printed in Ireland?
♦
cuir sa chófra é go n-imeoidh muid
♦
put it in the boot and we'll go
♦
ní cóir do na póilíní ceisteanna mar seo a chur orm
♦
it is not appropriate for the police to ask me such questions
♦
chuir boladh na fola col air
♦
the smell of the blood revolted him
♦
chuir sí comhairle mhaith ar na cailíní
♦
she gave good advice to the girls
♦
chuir siad a gcomhairlí i dteannta a chéile agus dúirt siad gurbh fhearr an duais a thabhairt dó
♦
they put their heads togerther and said that he should be given the prize
♦
chuir sí an cheist i gcomhairle an tsagairt
♦
she asked the priest's advice on the matter
♦
go raibh maith agat as é sin a chur i gcuimhne dom
♦
thanks for reminding me that
♦
rinne mé dearmad glaoch a chur ort
♦
chuir an eachtra sin deireadh leis an oíche
♦
that event put and end to the night
♦
bhí orm deireadh a chur leis an amaidí sin
♦
I had to end that madness
♦
ar mhaith leat an t-ordú a chur ar ceal?
♦
would you like to cancel the order?
♦
Cuir chugam an bosca adhmaid.
♦
Cur síos ar chomhdhéanamh an ghrúpa.
♦
A discription of the composition of the group.
♦
Cuir an litir sa phost, le do thoil.
♦
Put the letter in the post please. Post the letter please.
♦
Cuir an t-ungadh seo ar do lámh 'chuile mhaidin agus 'chuile oíche. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Put this ointment on your hand each morning and each night.
♦
Bhí sé ag cur sneachta. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Cuir síos d'uilleannacha. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Tá an rud ar fad ag cur eagla orm.
♦
The whole thing is making me afraid.
♦
Tá d'ordóg ag cur fola. Cuir greimlín uirthi go beo! Alex Hijmans: Aiséirí, Cois Life 2011
♦
Your thumb is bleeding. Put a plaster on it, for God's sake!
♦
An mbeidh orainn cur suas leis an ngeonaíl seo ar feadh i bhfad? Alex Hijmans: Aiséirí, Cois Life 2011
♦
Will we have to put up with this whimpering for long?
♦
Ach eisean ag cur bádaí beaga ar snámh, san aois a bhfuil sé ann! Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
But him playing with little boats, at his age!
♦
Bhí an saol ag cur cruaidh orthu. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Life was getting hard for them.
♦
Ní raibh gar leis cur ina n-éadan. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
There was no point in him opposing them.
♦
B'fhéidir nach mbeadh sé mar seo [an teaghlach á cur as seilbh] da mbíodh sé féin níos tábhachtaí. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Maybe things wouldn't be like this [the family being evicted] if had been more economical/thrifty.
♦
Ach ní raibh cur suas aige dó. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
But he did not resist. He obliged a request even though he didn't want to.
♦
Ní ligfeadh an eagla do Shéimí cur suas don obair. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Fear didn't allow Jamie to refuse doing it.
♦
Ní raibh eagla le cur orm. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
ba mhaith liom fáilte a chur romhaibh go hÉirinn
♦
I would like to welcome you to Ireland
♦
fuair siad faoiseamh ón bhfuacht nuair a chuir siad a lámha timpeall na gcupán te
♦
they got relief from the cold when they put their hands around the warm cups
♦
b'fhiú dhuit feabhas a chur ar an dearadh
♦
you might want to improve the design
♦
chuir sé ceist orm, ach níor thug mé freagra dó
♦
he asked me a question but I didn't answer him
♦
chuir sé gach a raibh aige ina phóca
♦
he put all he had in his pocket
♦
is féidir leat geall a chur air
♦
cuir léine ghlan ort féin
♦
cuir na doiciméid sin isteach i dteannta an iarratais
♦
submit the documents along with the application
♦
chuir sé cogar i mo chluas
♦
chuir siad gadaíocht i leith an bhainisteora
♦
they accused the manager of theft
♦
chuir siad i mo leith gur inis mé bréaga
♦
they accused of having lied
♦
bhí orm iomlán mo nirt a chur in úsáid
♦
I had to use all my strength
♦
tá sé ag cur báistí, b'fhearr liom fanacht istigh
♦
it is raining, I'd rather stay in