Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
shráideacha na hagóide the streets of protest
" Fanóidh muid anseo go dochloíte ag déanamh angaidh mar dhealga an chactais i gcroí bhur gCinnteachta, i gcnámh droma bhur gCumais; ag canadh amhráin ár gcráiteachta; ag léirsiú ar shráideacha na hagóide; ag líonadh na bpríosún le dínit na tragóide.
Sráid an Mhóta Mount Street (Fianna Fáil headquarters)
" Ach níl Sráid an Mhóta ag dréim go mbeidh na huimhreacha acu agus tá siad ag díriú a n-airde ar Quinn agus Lucht Oibre.
Aonad Coireachta Sráide Street Crime Unit
" Chaith sé tréimhse leis an Aonad Coireachta Sráide chomh maith.
Thadhg an mhargaidh the man in the street
" San am chéanna, is féidir nach é an bealach is fearr leis an teanga a chur ar fáil do Thadhg an mhargaidh.
na dronga sráide the street gangs
" Ba laochra iad na fir dhóiteáin ina gcomharsanacht, agus bhí meas ag na dronga sráide agus ag na polaiteoirí araon orthu.
cinneadh a dhéanamh díreach seasamh ar an tsráid just decide to stand on the street
" Ní féidir le bean cinneadh a dhéanamh díreach seasamh ar an tsráid.
lúbra sráideanna chroílár na cathrach through the maze of downtown streets
" Ach níl cead ag Collins foréigean a úsáid, agus é ag déanamh a shlí trí lúbra sráideanna chroílár na cathrach, agus ag bualadh le carachtair a bhfuil níos mó datha ag baint leo ná mar atá le fáil i bpictiúr de chuid Jackson Pollock.
comharthaíocht dhátheangach sráide agus tráchta bilingual street and traffic signage
" Tá scéim dhátheangachais, Doire le Dúchas agus í lonnaithe sa Ghaeláras, ag gaelú chathair Dhoire le comharthaíocht dhátheangach sráide agus tráchta; tá 105 comhartha le feiceáil ar ár sráideanna dá bharr.
Sin coirnéal sráide ar dóigh That's quite a street corner
ar phríomhshráid an tsráidbhaile dhomhanda on the main street of the global village
" Ach cé go bhfuil gluaiseacht bheag tosaithe i dtreo na n-ainmneacha as an ngnách seo, teastaíonn ó gach duine a bheith ar phríomhshráid an tsráidbhaile dhomhanda.
chomharthaí sráide street signs
" Nuair a chaitheann tú do shaol ag taisteal ar na sráideacha céanna, ní bhíonn sé de nós agat de ghnáth féachaint suas ar chomharthaí sráide.
cúlsráideanna back streets
" Ó, ní beag an difríocht idir súile an taistealaithe agus an núíosaigh! Tháiníos anseo le hintinn (chuíosach) ghlan úr shoineanta, ach a leithéid de gheit a baineadh asam! Cé go bhfuil Béarla iontach maith ag mic léinn na cathrach agus ag formhór na ndaoine fé bhun 35 bliain d'aois, bíonn sé deacair go leor d'eachtrannach agus é ag iarraidh a bhealach féin a dhéanamh ag falróid thart i gcúlsráideanna na cathrach.
sráidainm nó dhó one or two street names
" Faraor, níl fágtha anois ach sráidainm nó dhó chun comóradh a dhéanamh ar an obair ar fad a bhí ar bun ag an gcomhlacht Grubb & Son ó thart ar 1830 go dtí 1916.
sráidainmneacha a Ghaelú to Gaelicize street names
" Tá feachtas chun sráidainmneacha a Ghaelú ar bun againn, comórtais scoile agus feachtas comharthaíochta.
sráidainmneacha street names
" Anuraidh chuir an Brainse tús le tionscadal chun leaganacha údarásacha Gaeilge na sráidainmneacha a chur ar fáil do na húdaráis áitiúla ar fud na tíre faoin bhliain 2006 - 37,000 ainm sráide ar fad.
Sráid an Mhúraigh Moore Street
" Ar an 10 Lúnasa, chonaic mé John Connolly, garmhac James Connolly, ag labhairt ar RTÉ faoin drochbhail atá ar 16 Sráid an Mhúraigh i mBaile Átha Cliath, an cheanncheathrú dheireanach in Éirí Amach na Cásca.
Shráid San Proinsias Francis Street
" Casadh mé féin, Julian de Spáinn agus Éamonn Ó Dónaill, eagarthóir na hirise seo, ar a chéile ag an *Kick-Ass Céilí *in Amharclann an Tivoli ar Shráid San Proinsias i mBaile Átha Cliath oíche agus thosaíomar ag labhairt faoin ngá a bhí le hionad Gaeilge i mBaile Átha Cliath.
Cuarshráid Curved Street
" I samhradh na bliana 2004, bhaineamar úsáid as íoslach Chomhdháil Náisiúnta na Gaeilge d’ár gcuid imeachtaí (ceardlanna faoin nGaeilge agus faoin gcultúr Gaelach is mó a bhí á reáchtáil againn ag an am) ach fuaireamar spás níos mó i bhFoirgneamh Filmbase ar an gCuarshráid i mBarra an Teampaill ag tús na bliana seo agus ansin a bhíonn formhór ár n-imeachtaí ar siúl anois.
Shráid San Proinsias Francis Street
" Casadh mé féin, Julian de Spáinn agus Éamonn Ó Dónaill, eagarthóir na hirise seo, ar a chéile ag an *Kick-Ass Céilí *in Amharclann an Tivoli ar Shráid San Proinsias i mBaile Átha Cliath oíche agus thosaíomar ag labhairt faoin ngá a bhí le hionad Gaeilge i mBaile Átha Cliath.
Cuarshráid Curved Street
" I samhradh na bliana 2004, bhaineamar úsáid as íoslach Chomhdháil Náisiúnta na Gaeilge d’ár gcuid imeachtaí (ceardlanna faoin nGaeilge agus faoin gcultúr Gaelach is mó a bhí á reáchtáil againn ag an am) ach fuaireamar spás níos mó i bhFoirgneamh Filmbase ar an gCuarshráid i mBarra an Teampaill ag tús na bliana seo agus ansin a bhíonn formhór ár n-imeachtaí ar siúl anois.
siamsóirí sráide street entertainers
" Bíonn siamsóirí sráide, ealaíontóirí, agus stainíní bláthanna, nuachtán agus eán le feiceáil ar La Rambla.
lucht siamsaíochta sráide the street entertainers
" Cruthaíonn an lucht siamsaíochta sráide spiorad carnabháil agus tú ag siúl thart ag sú isteach na radharcanna thart timpeall ort, mná na hoíche i mbun a ngnó i gceantar na soilse dearga, cuir i gcás, agus iad gualainn ar ghualainn le siopaí ceirde agus caifí beaga teolaí.
siamsóirí sráide street entertainers
" Bíonn siamsóirí sráide, ealaíontóirí, agus stainíní bláthanna, nuachtán agus eán le feiceáil ar La Rambla.
lucht na sráideanna street people
" Dúirt finné súl amháin liom gur lucht na sráideanna a bhí páirteach sa chreachadh a chuaigh ar aghaidh Dé Sathairn.
na sráideanna plódaithe meánaoiseacha the packed medieval streets
" Is féidir a shamhlú go héasca go bhfuil tú i ndiaidh dul siar in am agus tú ag siúl na sráideanna plódaithe meánaoiseacha thíos faoin *Campanile* (cloigtheach) grástúil a rinne Giotto a dhearadh sa 13ú haois agus an chruinneog chreathach a thóg Brunelleschi don *Duomo,* an ardeaglais mhaorga atá suite go bródúil i gcroílár na cathrach.
ag greadadh leo síos na sráideanna cúnga tearing away down the narrow streets
" Shílfeá gur beag athrú atá tagtha ar an áit ó aimsir na Medici, príomhphátrúin na cathrach ón 14ú haois, go dtí go sciobann bíp! bíp! na *motorini *a bhíonn ag greadadh leo síos na sráideanna cúnga ar ais go dtí an fíorshaol tú agus tuigeann tú go bhfuil an chathair, a thóg na Rómhánaigh mar ionad trádála sa bhliain 59 R.
*Cliseadh Shráid Wall* the Wall Street Crash
" “Mar sin atá sé san r-leabhar” – d’ardaigh sé a r-leabhar ina lámh dheas – “idir *Cliseadh Shráid Wall* is *Géarchéim Munchen*.
Trodaire sráide street fighter
" ” Ráiteas fadbhreathnaitheach ó dhuine atá ina chealg chruthanta i mbeo Phoblachtánaigh den uile dhath, ach a thuig nárbh iad briathra an Trodaire sráide is fearr a d’oir don ócáid áirithe seo, ach saíocht an státaire.
an tsráid is clúití seo this most famous street
" Ba ar ghrinneall gainmheach an tsrutháin seo a tógadh an tsráid agus sin an fáth gur *Las Ramblas* a thugtar ar an tsráid is clúití seo de chuid na cathrach.
sráideanna cúnga lúbacha narrow winding streets
" An Barri Gotic Is ar an taobh thoir de Las Ramblas atá sráideanna cúnga lúbacha an Barri Gotic agus iad lán de shamplaí taibhseacha den ailtireacht mheánaoiseach, go háirithe ón 14ú agus 15ú céad.
gar do bhun Shráid Fhearchair near the bottom of Harcourt Street
" Nuair a bhuail mé le déanaí le Leascheannasaí TG4, Pádhraic Ó Ciardha, in oifig an stáisiúin i mBaile Átha Cliath, gar do bhun Shráid Fhearchair, ba léir dom go raibh seisean thar a bheith sásta leis an dul chun cinn atá déanta ag an tseirbhís sna deich mbliana atá sí ar an aer.
trí bhailiúcháin sráide agus a leithéid. through street collections and the like.
" Cad iad na foinsí maoinithe atá agaibh? An leor iad?*Tá obair Chumann na bhFiann urraithe ag Foras na Gaeilge, agus bailíonn muid neart airgid eile trí bhailiúcháin sráide agus a leithéid.
níor ligeadh d'aon fheithiclí eile taisteal ar an tsráid no other vehicles were allowed to travel on the street
" Seachas busanna, níor ligeadh d'aon fheithiclí eile taisteal ar an tsráid ar a bhfuil slí isteach chun na reilige.
do do shracadh thar n-ais i dtreo na sráide being pulled back towards the street
" Bhí na sluaite ag doirteadh amach agus an líon céanna daoine ag iarraidh brú isteach ag an am céanna, rud a d'fhág gur dheacair uaireanta bheith cinnte an ag baint na ngeataí amach nó do do shracadh thar n-ais i dtreo na sráide a bhí tú.
sa dara sráid ba dhílsí in the second most loyalist street
" “Caithfidh mé a rá gur tógadh mise sa dara sráid ba dhílsí sa chathair, taobh amuigh den Fountain.
trí phríomhshráid three main streets
"trí phríomhshráid sa tseanchuid den bhaile, a théann go dtí pointe amháin, an láithreán álainn eaglasta.
inchreidteacht sráide street cred
" Agus thuig mé an fáth go raibh an balla ann: chun inchreidteacht sráide a thabhairt don áit agus do chuid éadaí The North Face.
de dhrong sráide of a street gang
" Nó b’fhéidir gur shearmanas iontrála do bhall nua de dhrong sráide é.
Sráid Loch Garman Wexford Street
" Sráid Loch Garman (is as an ainm Carman a tháinig Garman).
Dá dtiontófá coirnéal sráide if you were to turn a street corner
" Dá dtiontófá coirnéal sráide agus portráid de John Lennon a fheiceáil ar an bhalla os do chomhair, chuirfeadh sé sin miongháire ar d’aghaidh gan amhras! Mheall na ballaí múrmhaisithe i mBéal Feirste na mílte turasóir le cuairt a thabhairt ar an chathair, agus níl cúis ar bith nach bhféadfadh an rud céanna tarlú i Learpholl.
ó spíce Shráid Uí Chonaill, from the spike on O'Connell Street,
" Tógadh sinn uilig cúig mhíle ó spíce Shráid Uí Chonaill, ach ní cheapfá sin ag éisteacht le ceol an dá ghrúpa.
cogar na sráide the whisper on the street
" Ba é cogar na sráide go raibh scannán salach ar taispeáint sa Ritz, pictiúrlann bheag ar Shráid Washington.
ar na sráideanna. on the streets.
" “Meastar gur daoine de bhunadh an deiscirt amháin atá iontu, ach bhuail mé féin le fear as baile Aontroma a raibh cónaí air ar na sráideanna.
ar shráid aontreo. on a one-way street
" Bíonn scéalta ag beagnach gach tiománaí faoi dhaoine ag rothaíocht in aghaidh an tráchta agus iad amuigh ar shráid aontreo.
neart taobhshráideanna a lot of side-streets
"neart taobhshráideanna ag baint leis agus bíonn sé contúirteach do choisithe agus iad á thrasnú.
ar dhronga sráide, on street gangs,
" Sin é, *rap-*cheol a dhéanann ceiliúradh ar striapachas agus ar éigniú, ar dhrugaí, ar dhronga sráide, ar dhúnmharaithe, ar dhroch-chaint agus ar fhuath do na póilíní.
príomhshráid main street
" Má théann tú síos Sráid Uí Chonaill, príomhshráid Bhaile Átha Cliath, feicfidh tú Sara, Julian, Jack agus Suzanne agus iad ag siúl leo go haerach.
ar shráideanna fliucha dheisceart na cathrach on the wet streets of the south of the city
" Tháinig freagra ar ais chugam in imeacht lae – é ag rá go raibh sé chun aistriúchán a sheoladh chugam go luath i Sacs-Bhéarla! *** Mé sa charr ar shráideanna fliucha dheisceart na cathrach – rithim agus drumadóireacht amhrán Timbaland agus an ceol in Adam’s dearmadta go hiomlán agam.
forrán a chuir mé ar phóilín sráide addressing a street police man, an exchange I had with a street policeman
" Is maith is cuimhin liom féin forrán a chuir mé ar phóilín sráide i Chicago cúpla bliain ó shin nuair a d’fhiafraigh mé de cá raibh áit éigin.
ar Shráid Fhearchair on Harcourt Street
" **Cinneadh suntasach** “Tá cinneadh déanta anois ag Coiste Gnó an Chonartha an ceannáras ar Shráid Fhearchair a dhíol, láthair nua a aimsiú agus foirgneamh nua-aimseartha a thógáil,” a deir sé.
i gceannáras an Chonartha ar Shráid Fhearchair in An Conradh's headquarters on Harcourt Street
" “Beidh na heagraíochtaí Ógras, Seachtain na Gaeilge, An tOireachtas agus an Coimisiún le Rincí Gaelacha – atá lonnaithe i gceannáras an Chonartha ar Shráid Fhearchair cheana féin – sa bhfoirgneamh nua chomh maith, agus teastaíonn ó Gaelscoileanna Teo agus Forbairt Naíonraí Teo bogadh isteach nuair a bheas sé tógtha.
ar Shráid Loch Garman, on Wexford Street,
" Táimid ag breathnú ar láithreacha ar Shráid Loch Garman, Sráid San Seoirse agus i mBarra an Teampaill faoi láthair, cuir i gcás, mar go bhfuil muid ag iarraidh go mbeidh an t-ionad thar a bheith feiceálach agus go mbeidh an pobal in ann teacht air go héasca.
ar an tsráid, on the street
" Braitheann go leor daoine ar an iascaireacht lena mbeatha a thabhairt i dtír agus is foinse thábhachtach bia é an loch chomh maith – bíonn éisc de gach cineál le feiceáil ar díol sna margaí, ar an tsráid, istigh i mbialanna agus ceangailte suas taobh amuigh de mhionbhusanna ionas nach mbíonn boladh lofa taobh istigh! Téann an bád farantóireachta – an ILALA, a tógadh i nGlaschú sna caogaidí – trasna an locha gach seachtain.
madaí an bhaile dogs on the street
" (Cé hiad an dream deireanach sin? – tá carr ag madaí an bhaile i Meiriceá!) De ghnáth, is mar gheall ar imthosca foircneach a bheadh duine mífhortúnach ag taisteal i gceann acu.
ag barr na sráide leithne sin at the top of that wide street
" Bhí árasán s’againne ag barr na sráide leithne sin, ar a bhfuil dhá shraith crann plána chomh maith le scoth na seanailtireachta.
sráid ar leith a particular street
"sráid ar leith in aice le Hotel de Ville nach bhfuil dadaí uirthi ach bialanna agus tá a gcuid bord amuigh faoin aer ag an chuid is mó acu.
cathanna sráide street battles
" Agus lucht an pháirtí ag argóint eatarthu féin in International Amphitheatre, Chicago, bhí póilíní i mbun cathanna sráide le lucht agóide ar fud na cathrach, agus ar ndóigh, craoladh an t-ainriail seo go léir beo ar an teilifís.
ag caitheamh macalla ar na sráideanna reverberating on the streets
" Tá ceol ó na tábhairní ag caitheamh macalla ar na sráideanna agus tá daoine amuigh faoin aer ag ól caife.
trasna na sráide across the street
" Chuaigh sé trasna na sráide chuig teach pobail Shéipéal Chríost an Rí le beannachtaí na féile a ghuí ar an sagart áitiúil, an tAthair Kevin Mullan, agus ar a phobal.
an tsráid a ritheann na tairbh uirthi the street on which the bulls run
" Chonaic muid an *Plaza de Torres* agus an tsráid a ritheann na tairbh uirthi le linn na féile móire a bhíonn ar siúl in Pamplona gach samhradh.
amharclainne sráide street theatre
" Ach an rud a rinne muid ná ionad a bhunú i mBéal Feirste, Art and Research Exchange, agus ba é an fhealsúnacht a bhí taobh thiar de, gur áit a bheadh ann a dtiocfadh le gach duine i measc an lucht oibre theacht isteach agus úsáid a bhaint as an ábhar - bhí ábhair phéintéireachta ann, seomra dorcha do na grianghrafadóirí, bhí mise ag iarraidh áit ar leith a chruthú do lucht na Gaeilge agus an ealaíon a theagasc fríd an Ghaeilge - agus chuaigh muid chuig taispeántas mór a bhí cosúil leis an Venice Biennale agus bhí mise ag dul thart ag déanamh amharclainne sráide agus dá réir, ach mar a tharlaíonn go minic, chuir an mheánaicme a ladhar isteach agus ghlac siad smacht ar an ait.
líontar na sráideanna streets are filled
" Ag a cúig a chlog ar an phointe, líontar na sráideanna le cnap carranna.
margaí sráide street markets
" Bailítear na tairgí seo ó bhoscaí bruscair na n-ollmhargaí nó ón talamh ar na laethanta a bhíonn na margaí sráide ar siúl.
radharc na sráide a street view
" Thart fá $140 a bhíonn seomra a bhfuil radharc na sráide aige.
shráideanna na mbailte móra eile the streets of the other large towns
" Tháinig na sluaite amach ar shráideanna na mbailte móra eile, Bordeaux, Lille, Orléans agus Roazhon ag éileamh an ruda chéanna agus ag déanamh agóid in aghaidh an dlí L622-1 (Code de l’entrée et du séjour des étrangers).
cosmhuintire of the man in the street
" Faoi dheireadh 2008, níorbh é an Iaráic an chloch ba mhó ar pháidrín na cosmhuintire níos mó, ach a bpócaí.
shráideanna na tíre the country's streets
" D’fhuadaigh an státchóras iad de shráideanna na tíre iad agus caitheadh go míofar gránna leo.
sráide in the street
" Tá trí saintréithe Ken Loach soiléir san obair seo - cumhacht shlánaithe bhean mhaith oibre (Lily), cumhacht shlánaithe na finscéalaíochta (Cantona), agus cumhacht shlánáithe meitheal na gcarad san obair, fiú nuair is gá an dlí a shárú chun an rud ceart a dhéanamh in éadan na bullaíochta sráide.
fhios sin ag madaidh an bhaile dogs in the street
" Mar a scríobh blagadóir amháin inniu, bhí a fhios sin ag madaidh an bhaile, go raibh dream daoine, nach raibh i dteideal a dhéanamh, ag crúbáil an dól chucu féin go furasta.
sráid street
" Ar cheart go n-athainmneofaí an 11 sráid atá baiste as Banríon an Bháis, Victoria? Nó Chichester Street, a ainmníodh as Sir Arthur Chichester, fear a dúirt gur chóir úsáid a bhaint as gorta leis na hÉireannaigh a chloí mar nach raibh a gclaimhte gasta go leor.
Tadhg an mhargaidh the man in the street
" Teastaíonn uaim an chéim sin a bhaint amach agus feicfimid ansin cad a dhéanfaidh mé!” Is léir gur bean óg éirimiúil í Étaoin, ach tá smaoineamh ag Tadhg an mhargaidh gur cinn fholmha iad mainicíní i gcoitinne, go mbreathnaíonn siad go maith, ach seachas sin, nach mbíonn mórán le tairiscint acu.
sráideanna streets
" Ní hamháin go rabhas ag teacht abhaile ó Mheiriceá, ach bhí mo chairde imithe chomh maith! (Dáithí ag gáire anseo) SMM: An raibh an doirseoireacht crua mar obair? DÓS: Bhí agus, shamhlóinn an rud céanna leis in Éirinn agus i Meiriceá, daoine ag iarraidh dul isteach, daoine fé aois, is rudaí mar san, ach ní raibh bruíonta, ní raibh aon achrann ann, fé mar a chífeá - SMM: - Bhíodar níos dea-mhúinte ná anso? DÓS: Is dóigh liom go raibh, mar chím daoine agus bíonn siad ag bruíon ar na sráideanna in Éirinn agus ní tharlódh sé sin i Meiriceá mar ní scaoilfeadh na gardaí leo.
tsráid street
" Nuair a bhíonn tóir charranna i scannán ar bith le taifeadadh i San Francisco, rachaidh siad síos an tsráid seo! Ba ar an Embarcadero a bhí mo thriall, agus mé meáite ar rothar a thógáil amach ar cíos agus rothaíocht thar Dhroichead an Órgheata, féachaint céard atá le feiceáil i Marin County, an leithinis ar thaobh eile an droichid.
Tadhg an Mhargaidh the man in the street
" ie/2010/02/15/mary-coughlan-on-bbc-hardtalk/ Tadhg an Mhargaidh Má bhí na ceannairí – polaiteoirí agus lucht bainc araon – agus na forbróirí, sotalach agus santach níl Tadhg an Mhargaidh gan locht.
shráideanna dofháilteacha unwelcome streets
" Scéal ógánaigh a thosaíonn i ndúiche atá faoi bhagairt cogaidh san Afraic agus a chríochnaíonn ar shráideanna dofháilteacha thuaisceart na hEorpa.
Shráid street
" Tharla an pléascadh i 2007 ar Shráid Al-Mutanabbi, áit a bhí lán le daoine agus stallaí leabhar agus bhí an buama chomh láidir sin gur mharaigh sé 38 duine.
hagóidí sráide street protests
" In ainneoin go bhfeictear méadú ar an líon daoine sna hagóidí sráide, tuigtear go bhfuil laghdú tagtha ar an méid daoine atá ar stailc.
shráideanna cathrach city streets
" Thit an sneachta ar bhóithre agus ar chuibhrinn, ar shráideanna cathrach agus ar shléibhte dorcha.
sráideanna streets
"sráideanna á nglanadh, tithe á n-atógáil agus tá na siopaí ar oscailt.
shráideanna streets
" Dhá lá dár gcionn bhí 20,000 múinteoirí ar shráideanna Mhadison, agus dhá lá ina dhiaidh sin bhí 70,000, ainneoin síon agus sneachta.
sráideanna streets
" Níor phléasc an fhearg náisiúnta amach ar na sráideanna agus bhí an feachtas féin thar a bheith sean-nósach.
dronganna sráide street gangs
" Is cosúil go bhfuil sraith teilifíse ann, agus ráchairt mhór uirthi in Éirinn, darb ainm *‘The Wire’*, faoin choimhlint idir dronganna sráide agus póilíní in Baltimore.
shráideanna streets
" Nuair a theilg na Naitsithe na mílte buamaí anuas ar shráideanna Béal Feirste 70 bliain ó shin an mhí seo caite - maraíodh suas le míle duine - cuireadh páistí amach chun na tuaithe le hiad a choinneáil slán, ach baineadh geit as muintir na tuaithe nuair a chonaic siad cad é chomh lag, gannchothaithe is a bhí na páistí, bhí déistin orthu.
sráideanna streets
" Ní dhealraíonn sé ar do thuras tríd gurb í Toronto an chathair is mó sa tír mar tá na sráideanna agus páirceanna glan néata.
shráideanna streets
" Úsáideann Shaw scéal simplí, is cailín macánta í Eliza, a bhíos ag díol bláthanna ar shráideanna Londain.
scread sainiúil sráide particular street shout
" Tá sí cosúil le cat caolsráide agus cuireann a scread sainiúil sráide i gcuimhne dúinn ar feadh an dráma gur den íosaicme í.
thaobhshráid a side street
" Os rud é go raibh scaifte mór i Kilburn le haghaidh an mhórshiúil, thug na póilíní/rialtas cead dúinn cruinniú le chéile ar thaobhshráid , áit a raibh stáisiún artola.
barr na sráide top of the street
" Bhí cipe póilíní ag barr na sráide, agus cipe eile ag bun na sráide agus sinne eatarthu.
gnáthduine man in the street
" Ach in ionad fadhbanna an réigiúin a réiteach, tá a fhios go maith ag comhairleoirí Obama go gcruthóidh na hiarrachtaí seo uilig olagarcacht airgid sa Mheánoirthear mar a tharla in Oirthear na hEorpa, agus an gnáthduine a bheas thíos leis.
imeall na coiriúlachta sráide periphery of street crime
" Mionchoirpeach ar imeall na coiriúlachta sráide i mbruachbhailte Barcelona is ea é.
bheartais fhorbartha na sráide the street development plans
" Bhí an suíomh féin rud beag conspóideach agus ba ghá an dealbh a bhogadh nuair a tháinig sé salach ar bheartais fhorbartha na sráide i 2001.
ag cur faoi ar an tsráid living on the street
" Ba mhinic Neal óg fágtha ar an ngannchuid agus é ag cur faoi ar an tsráid in éineacht lena athair.
Tadhg an mhargaidh the man in the street
" Ní léann Tadhg an mhargaidh foilseacháin mar seo de ghnáth, ámh, agus cloíonn sé lena thuairim mhícheart i dtaca le stíl mhaireachtála an mhuintir dhúchais thuasluaite dá bhíthin sin.
leac ar an cosán sráide a paving stone on a street footpath
" "Is iad grianghraif a tharraing mé ar mo ghuthán póca le seacht bliana anuas; grianghraif de phatrún atá le feiceáil i ngnáthrudaí, mar shampla leac ar an cosán sráide, nó bruscar nó wheelie bins fiú.
Shráid na Boirbe the rowdy street (Bourbon)
" Ceol Shráid na Boirbe ========== Ar ndóigh, d'fhan rian na Fraince ar an gcathair fiú tar éis Mhargadh Napoléon, ach gan baint polaitiúl a bheith ag an bhFrainc leis an áit, thosaigh saíocht na Fraincise ag dul i laige sa 19ú haois, go háirithe agus inimircigh na hÉireann agus na hIodáile ag plódú isteach.
scaoileadh roinnt urchar i sráid de leataobh some shots were fired in a street to one side
" Bhí mé mall ag dul isteach sa phub, mar scaoileadh roinnt urchar i sráid de leataobh ar mo bhealach ansin agus chuir an tródam slándála a rinne na póilíní moill orm.
tsráid bhríomhar lively street
" ’S í do chanúint leathan a nochtann gur coimhthíoch saonta thú go dtáinig tú ó thaobh eile na farraige is nach bhfuil eolas ar bith agat ar nósanna na hÉireann ’S é do cheannaghaidh neamh-Áiseach a nochtann fiú gan focal amháin a rá go bhfuil tú gan dabht i do waiguoren* ’s nach bhfuil eolas ar bith agat ar nósanna na Síne Sléibhte maorga atá i do thimpeall Cuireann na carraigeacha crochta iontas ort Tá tú sáite i nglaise na bpáirceanna is na bhfánaí Is ar do shuaimhneas atá tú ansin Agus tú i measc na ndaoine ag canadh is ag caint is ag ól Sa teach leanna beoga i nGleann Nó ag rince in éineacht le comharsana Sa tsráid bhríomhar i Yangshuo Beidh lúcháir an chomhluadair chroíúil ort Ní i do waiguoren a bheidh tú níos mó Mo rabhadh duit, a chara Uair amháin agus tusa san áit Tiocfaidh draíocht ort i ngan fhios duit is beidh sé do do mhealladh go deo!
ach foirgneamh amháin fágtha ar an tsráid just one building left on the street
" Shocraigh muid ar leac chuimhneacháin ach ní raibh ach foirgneamh amháin fágtha ar an tsráid: teach tábhairne The Globe agus ar ndóigh bhí cáil ar Jim Larkin mar dhuine a bhí go hiomlán in aghaidh na dí.
shráideanna na cathrach the city streets
" Bhailigh na sluaite le chéile os comhair na Dála agus shiúil siad trí shráideanna na cathrach, ag cur isteach go mór ar chúrsaí tráchta agus tráchtála.
sráid cháiliúil a famous street
" Fiafraítear den sagart “*Who’s goin’ home*” in áit, “cé a cailleadh?” Feictear Gormaigh áitiúla ó chomharsanacht Tremé (sráid cháiliúil) ag rince sna boulevards ársa agus iad gléasta in éadaí ildaite na Meiriceánach dúchais, .