liarlóige
rag
"Nach luath a tháinig na bronntanais Nollag do mhuintir *Beo ar Éigean!*" a deir Balor Iarghnóch, "Nó do chuid acu ar scor ar bith!" Bhuaigh eagarthóir na
liarlóige seo, Éamonn Ó Doornail, *Gradam Lá* as an tíorántacht a imríonn sé ar a chuid scríbhneoirí.
ag spóchadh as a chéile
ragging each other, taking the piss
Agus ba mar sin a bhí an saol i gcónaí idir Fiachra agus Féilim agus iad
ag spóchadh as a chéile agus gach re duine acu ag tabhairt comhairle nach raibh an fear eile ag iarraidh a chluinstin.
liarlóg leamh
dull rag
Cúis iontais dúinn uilig gur thug an t-eagarthóir, Éamonn Ó Doornail, cead a cinn don chailleach cháidheach a cuid barúlacha binbeacha a scaipeadh fríd an
liarlóg leamh seo.
cheirt
rag
'Tá rún agam ceacht a mhúineadh do mhuintir na hIaráice agus don
cheirt tóna sin Ó hOisín.
liarlóg
rag
Is dócha nach nglacfaidh an slíbhín sleamhain slíoctha le mo chomhairle, agus is dócha faoin am a bheidh an
liarlóg seo i gcló go mbeidh a fhios ag madaí an bhaile nár ghlac; ach bhéarfaidh mé cur síos achomaireach do mo chuid léitheoirí dílse ar an mhéid a mhol mé don bhithiúnach binbeach bladarach," a deir Balor an Blaoscánach.
gioblach
ragged, tattered
" Sa deireadh, bhí muid
gioblach.
liarlóg
rag
"Thig leat a rá leis an eagarthóir Ó Doornail, nuair a théann tú abhaile, go bhfuil mé iontach sásta le *Beo Ar Éigean *mar
liarlóg," a d'fhreagair Sodom.
liarlóige
rag
Ar scor ar bith, ní ar mhaithe le bheith ag sluaisteáil airgid a bhíonn Fear na Súile Nimhe ag sclábhaíocht do *Beo Ar Éigean*, ach ar mhaithe le caighdeán litríochta na
liarlóige a choinneáil as an chamrachán.
seanchifleog
an old rag
"Níl a dhath fána choinne ach
seanchifleog agus péire bróg trom.
bratóg Búdaíoch
Buddhist rags
Tobar beag atá ann istigh i lár na gcrann a bhfuil crann le trí stoc ag fás in aice leis agus roinnt
bratóg Búdaíoch crochta os a chionn.
liarlóg
rag
Má thug sibh fá deara go raibh crut i bhfad níos fearr ar *Beo Ar Éigean* an mhí seo a chuaigh thart, bhí cúis mhaith leis sin, nó is mé féin a rinne an eagarthóireacht ar an
liarlóg.
liarlóg
rag
Gach aon bhliain, gan teip, móidím os comhair Chroim, crúb ar mo chroí, nach scríobhfaidh mé focal ar bith eile don
liarlóg seo gan mhaith, gan tairbhe.
liarlóg
rag
Tuilleann (*oops!*) - faigheann ceathrar acu breis agus míle euro an duine sa mhí mar chostais! Agus cad é a fhaigheann Balor Bocht in aghaidh na míosa? An méid céanna is a bhí á fháil aige nuair a tháinig an
liarlóg seo amach an chéad lá riamh: ceithre cent déag; cúig cent déag má bhíonn tríocha a haon lá sa mhí; dhá cent déag i mí Feabhra agus trí cent déag gach ceathrú Feabhra nuair is bliain bhisigh a bhíonn ann - mar atá i mbliana, buíochas le Dia! Yahú!
Bhí sé ag madraí an bhaile riamh anall gur daoine cruógacha a bhí i mbaill tofa an Údar Ass, cuid acu níos cruógaí ná a chéile, agus an ceathrar ar bharr an liosta is cruógaí ar fad acu: Pádhraic Ó Bia, Brains Ó Domhnaill, Daithí Elkhorn agus Randy Mac Gearailt.
bratóg
rag
Ach níl sé ag tabhairt cluas éisteachta ar bith do mo Ganesh beag
bratógach.
bratógach
ragged
*
Gluais • Glossary
fáilteachwelcoming
iontach fiafraitheachvery inquisitive
lochtblame
a mhalairt ar fadquite the opposite
le haoibh an gháirewith a smile
fial lena ndáimhgenerous with their affection
croíúilcordial
cumannfriendship
luachmharvaluable
tá dúil mhór agamI really like
saoithiúlachtoddness
snagcheol preabach an tráchtathe throbbing jazz of the traffic
mo chéadfaímy senses
ricseánnarickshaws
gíoscánsqueaking
uchtógabumps
ag spréachadhspluttering
pléascántaexuberant
dordándrone
siamsánhumming
crónánmurmuring
rosc ceoilrhapsody
clapsholastwilight
mheasfáyou would think
searradhstretch
fonn súchaitetrite melody
solúbthaflexible
spleodrachboisterous
castaí úranew turns
tromchúiseachimportant, weighty
ag súgaíochtmaking merry
gan spionnadhwithout vigour
spreang spreagthaimpulse to inspire
a dtiúin dhiamhair féintheir own mysterious tune
rúndasecret
léargasinsight
mo thriallmy journey
gaosánnose
i dtólamhalways
do chuid rámhaí a ligean le sruthletting your oars go with the flow
i mbéal na séibesuddenly
ní aimseoidh duine é féin go deoa person will never find himself
balcóiníbalconies
glas olóigeolive green
stainnínístands
síodasilk
cadáscotton
glébright
gleoitepretty
seodajewels
tráchtáilcommerce
dronggang
an dubh a chur ina gheal ortto bamboozle you
stuaicsullen appearance
dreach diúltacha negative appearance
a ndíograistheir enthusiasm
a gcuid pionsúr amplachtheir greedy pincers
téann siad i bhfostú ionatthey become entangled in you
deilín na mbacachthe rigmarole of the tramps
ag margáil leatbargaining with you
ag dréim leatexpecting you
a athrachany better
bratógrag
in aicearracht aimsirein a short period of time
amhrasachsuspicious
tuahatchet
mangairísellers
seálta ollawool shawls
fidileachafiddles
saoltachtwordliness
spioradáltachtspiritiuality
neamhchoireachinnocently
manaslogan
teachtairímessengers
smailcmouthful
dúidíní draíochtamagical clay pipes
smálblemish
clúreputation
eiteogawings
áras mórluachachimportant dwelling
beadaíconceited
tíorántatyrannical
ceannsmachtupper hand
daonlathasdemocracy
éileamhdemand
go slachtmharneatly
neartplenty
giollaservant
ordúilorderly
fairsingspacious
fionnuarcool
babhta trom meitifisicea heavy session of metaphysics
toiteachsmoky
mífholláinunhealthy
truaillithe go holcbadly polluted
galsteam
ag sceitheadh ina scamaill dhubha ghalrachaescaping in black sickly clouds
stúrdust
ina phlá phlúchtachin a suffocating plague
sceadamáinthroats
scamhógalungs
cársánachwheezy
screamh ghlas sheileogachgreen salivary scum
ag spaisteoireacht thartstrolling around
gnúisface
gnaíúilcomely
ag rúscadhrummaging
i gcarn bruscairin a pile of rubbish
áilleagántrinket
séarachassewerage
bradaílpilfering
lena ruaigeadh as bealachto drive them out of the way
seilbh shaoltaworldly possessions
burlabundle
níos tibhethicker
go bhfóirfeadh na bróga i gceart dóthat the shoes would suit him fine
Tír Tairngire na féilethe Promised Land of generosity
miantadesires
Úll Mór na bhféidearthachtaíthe Great Apple of possibilities
brioscbrittle
tnáiteweary
dílleachtaorphan
brúidiúlachtbrutality
gluaiseachtaímovements
go míorúilteachmiraculously
méithrich
cothaitheachsustaining
gealbhan binnehouse-sparrow
broiddistress
dia an áidh agus an rachmaisthe god of luck and wealth
gaoiswisdom
coimirceprotection
bratógachragged
barróghug
na scrabhdóirí scrábacha céanna
the same ragged scratchers
Níl meas madaidh ag Laoch ár Linne ar
na scrabhdóirí scrábacha céanna.
le heagarthóir na liarlóige
with the editor of the rag
Má tá léitheoir dílis ar bith de chuid *Beo Ar Éigean *amuigh ansin a bheadh sásta Balor bocht a ligean thar an tairseach isteach, díreach le lóistín saor in aisce a thabhairt dó ar feadh cúpla mí, ní gá ach d'ainm agus do sheoladh a fhágáil
le heagarthóir na liarlóige, Éamonn Ó Doornail, agus an chuid eile a fhágáil faoi féin.
leathanach aorach na liarlóige eile sin
the satire page of that other rag
Agus anois tá duais bainte ag an dá scór go leith scríbhneoir a bhíonn ag obair ar
leathanach aorach na liarlóige eile sin.
liarlóg
rag
Tá cuid acu róscanrúil le tuairisc a dhéanamh orthu, fiú i
liarlóg mar seo.
liarlóg
rag
Scéala eile atá le briseadh gan mhoill, agus atá Balor sásta a thabhairt mar scúp don
liarlóg seo, is ea go bhfuil an Uachtaránacht le dul faoin tuath.
Eacnamaí Eagnaí na liarlóige seo
the Wise Economist of this rag
"Maith thú, a Leamh! Coinnigh ag gabháil! Ní fada go mbeidh tú réidh leo!" a deir
Eacnamaí Eagnaí na liarlóige seo.
gléasta go gioblach
dressed in rags
Agus í ag siúl na sráide a fhad leis an traein a bhéarfadh chun an ghéibhinn í, í
gléasta go gioblach, tháinig na mná tí Gearmánacha amach as a gcuid tithe, áit a raibh siad ag déanamh giollachta ar an bhricfeasta, le stánadh orthu.
liarlóg
rag
Ach ná scaoil mo rún le duine ar bith nó scaoilfidh mise do chuid rún folaitheach cáidheach féin leis an domhan mór ar an *Sindo*, fiú mura bhfuil rún ar bith agat! Anois fág an bealach agus lig dom sult a bhaint as an oíche!”
Bhuel Balor Bocht! Caidé a bhí sé ag gabháil a dhéanamh? Níor thóg sé air ach an dá mheandar le cuimhneamh nach raibh rún ar bith fágtha aige, ná dea-chlú, ná cáil ar bith le cur ó chion, a bhuíochas sin don
liarlóg *Beo Ar Éigean *agus don eagarthóir mí-thrócaireach Éamonn Ó Doornail.
éide ghioblach an ghaineamhlaigh
the ragged uniform of the desert
I mbliana bhíodar ar ais san áit ba dhual dóibh, agus shiúladar tharainn go bródúil crosta, gléasta go fóill in
éide ghioblach an ghaineamhlaigh.
Sheachtain na nGiobal
Rag Week
"Hey, this guy's really Irish! Get him a beer!"
Chonaic mé ól á chleachtadh mar spórt i rith
Sheachtain na nGiobal agus mé i mo mhac léinn i nGaillimh, ach dar fia, ba ag na Meiriceánaigh a bhí an svae sa spórt seo.
liarlóg
rag
A luaithe agus a léigh Colma Ó Toirneach an t-agallamh a chuir mé ar Codger agus Dodger, thairg sé alt in aghaidh na míosa don bheirt bhligeard ar
liarlóg s’aigesean ar a deich n-oiread d’íocaíocht agus atá Balor Bocht ag fáil ó Éamó Ó Doornail ar an
liarlóg seo! Agus níl iontu ach puipéid! Níl a fhios againn cé hiad i ndáiríre, murab ionann agus mé féin.
liarlóg
rag
Bhí cúis mhaith le halt s’agamsa a bheith ar iarraidh ón
liarlóg nó ní raibh cead agam é a scríobh.
liarlóga
rags
Tusa a dhíol
liarlóga an Domhnaigh agus forlíonta an tSathairn.
gioblach
ragged
B’as bailiúcháin príobháideach a tháinig an pictiúr seo den naomh a léiríonn mar fhíordhuine é, seachas mar fhigiúr idéalach – tá craiceann a láimhe, mar shampla, briste agus garbh le hobair chrua agus le bochtanas, agus tá a chuid éadaigh chomh salach agus chomh
gioblach sin go dtiocfadh leat a shamhlú go raibh boladh bréan ag teacht as.
eag-amhráin
rag-songs
Ní raibh an t-ainm Bob Dylan glactha aige go fóill – Robert Zimmerman a bhí air, Giúdach óg ó Minnesota a raibh giotár, guth úr agus
eag-amhráin aige.
comhfhreagraithe eile na liarlóige seo
other correspondents of this rag
Ceithre scór deireadh seachtaine ag meabhrú os cionn na tine ina phluais uaigneach, ag tochas a thóna agus ag cuimilt a bhoilg, ag iarraidh seoda litríochta a scríobh do *Beo Ar Éigean!* Ceithre scór deireadh seachtaine ag iarraidh
comhfhreagraithe eile na liarlóige seo a sheachaint ar eagla go ngoidfidís a chuid péarlaí luachmhara de smaointe agus iad ag iarraidh a gcuid truflaise féin a chumadh.
lucht na ngiobal
the ragged folk
Agus an aois scoir sroichte aici, shocraigh sí an chuid eile dá saol a chaitheamh ag maireachtáil leis na daoine ba bhoichte i gCaireo,
lucht na ngiobal nó iad siúd a mhaireann ar pé rud a fhaigheann siad ar na sráideanna.
liarlóg
rag
I dtaca leis an Guinness, is é a deir sé: “Bíonn blas ar an bheagán, go háirid ar an bheagán a bhímse in ann a cheannach ar an tuarastal suarach a fhaighim ó Beo Ar Éigean! ón am ar tháinig Sturmbanfuhrer Josef Mac Slua Muirí mar eagarthóir ar an
liarlóg seo.
liarlóige
rag
Seo daoibh anois, más ea, smaointe doimhne, duairce, domhaiseacha eagarthóir na
liarlóige leimhe leibidí seo:
Balor: Den chéad uair riamh tá an deis agam agallamh a chur ar eagarthóir Beo Ar Éigean!, ach fós tá mé cinnte nach gcuirfidh tú an sliocht seo ar bharr an leathanaigh bhaile.
liarlóige
rag
Balor an Bhéil Bhinn a roghnaíodh as measc iriseoirí uile na
liarlóige seo chun aghaidh a thabhairt ar chathair cháiliúil sin na beorach cois locha i Stáit Aontaithe Mheiriceá, féachaint cad é mar a bhí ag éirí leo thall agus lagtrá an gheilleagair ag brú go géar orthu.
corrliarlóg
usual news rags
Bhuail mé isteach in RTÉ Montrose dhá lá ina dhiaidh sin le casadh le bean Ráth Cairn, nó leis an ‘gcaorthanach lasánta’ mar is nós le
corrliarlóg a thabhairt ar Bhláthnaid.
liarlóga
news rags
BNC: Íomhá! Amaideach!
Suntas na Ruaidhe
SMM: Bhí do fholt breá rua ina bhuntáiste mór agat, déarfadh daoine go leor leat é sin, ach an ngoilleann sé ort anois is arís nuair a fheiceas tú an ruaidhe luaite le ‘feisty’, arís, is sna
liarlóga a fheicfear a leithéid? BNC: Tá a fhios a’m, ‘feisty red-head’.
liarlóg
rag
Is maith an rud é go bhfuil sé ag teacht saor in aisce, nó ní chaithfeadh duine ar bith pingin rua ar an
liarlóg.
liarlóg
rag
Sin a lán airgid le caitheamh ar
liarlóg mar seo.
liarlóga
news rags
An aineolas go dtí dearcadh faiteach sin Chumann na Múinteoirí? An bhfuil siad a dhath níos fearr ná
liarlóga tráthnóna Shasana agus na hÉireann? Thit Éireannaigh siar i muinín na heagla dhá chéad bliain ó shin, ach bhí leithscéal 163 bliain den Ghéarleanúint ag cur isteach orthusan, agus chrap an Ghaeltacht amach as an chuid is mó d’Éirinn mar a bhainfeá smeach.
liarlóg leamh
insipid rag
Cionn is go raibh an duine gan ainm rud beag imníoch faoi scríobh chuig Iris nó an Pápa chun an chomhairle a lorg, thug Balor cuireadh di nó dó litir oscailte a scríobh chuig an bheirt acu, nó tá a fhios ag madraí an bhaile go léann siad beirt gach alt dá scríobhann Laoch na Litríochta – aon chéad acu ar fad go n-uige seo don
liarlóg leamh seo.
liarlóige seo
of this rag
“Ááááá, Seosamh bocht!” a chluinim ó léitheoirí na
liarlóige seo.
liarlóg
rag
Má thugtar san áireamh nach fada go mbeidh sí ina ceann stáit ar Oileán na Naomh, na nOllamh is na nIarbhaincéirí, mar a fógraíodh sa
liarlóg seo an mhí seo caite, is fiú cúpla focal a scríobh mar gheall uirthi féin: an cineál duine atá inti, mar a chonacthas do Bhalor í i gCill Airne.
na liaróige seo
of this rag
In ainneoin go maíonn eagarthóir aineolach
na liaróige seo a mhalairt, is agallamh eisiach é seo.
Anó Scéalta na Liarlóg
the rags’ craving for news
Anó Scéalta na Liarlóg
============
Maíonn go leor iriseoirí gur bhagairt do shaoirse cainte na meán iad na ‘sárurghairí.
leabhar giobalach
a ragged book
Filleann sé le haoibh leathan gáire ar a aghaidh agus
leabhar giobalach ina lámha.
líon bróga gioblacha
filled the ragged shoes
Triúr réalta aisteoirí i mbun na seanmháistríochta – Tom Courtenay, Roger Allam, agus an té a
líon bróga gioblacha ‘Estragon’ i ‘Godot’ ar chaoi a shásodh Beckett féin, déarfainn, Ian McKellan.
an liarlóg
the rag
“A dhuine gan rath, tá sé tugtha faoi deara agam nach bhfuil
an liarlóg Beo Ar Éigean! luaite ar an liosta de na heagraíochtaí atá i mbaol a scriosta.
ghiobal dearg
red rag
Ach mar a bheadh súil an tairbh ar an
ghiobal dearg, is ar léine bhándearg Mhicí Wallace a bhí súil nimhe Bhaloir ag tarraingt ag deireadh na míosa seo caite.
liarlóg a cheannach
to buy a rag of a newspaper
Níl le déanamh ach cnaipe teilifíse a chasadh nó
liarlóg a cheannach le tuiscint a fháil ar a choitianta is atá aineolas sa phobal.
a scríobhann don liarlóg
who writes for this rag
Níl mé ag iarraidh a bheith dubh agus bán faoi seo, ach má ligim dó sin a bheith do mo cheartú, ní fada go mbeidh achan friggin’ húr
a scríobhann don liarlóg ag ceartú mo chuid ceartúchán.
Tá clú agus cáil ar do liarlóg
your oul rag is known
Tá clú agus cáil ar do liarlóg mar uirlis de chuid an Rialtais, agus ní bheinn ag súil le rud ar bith eile uaitse ach go gcasfá achan uile fhocal a déarfainnse mar a chas tú cuid focal Dháithí Mhic Dhúthrachta an mhí seo caite.
i d’alt sa liarlóg sin
in your article in thon rag
Sin mar a bheas an scéal go dtí go ngabhfaidh tú leithscéal le Brennan go poiblí
i d’alt sa liarlóg sin a mbíonn tú ag scríobh di.
sna liarlóga ach go háirithe
in the rags particularly
Cíoradh an cás in irisí na mban agus
sna liarlóga ach go háirithe.
liarlóige seo
this effort of a rag
Balor bocht! Tá mearbhall air arís an mhí seo, a léitheoirí dílse, nó níl a fhios aige cé atá i mbun na
liarlóige seo i láthair na huaire.
lucht léite na liarlóige
this rag’s readers
Bhí Balor na Fadfhulaingthe faoi bhrú treoir na Bliana Úire a sholáthar do
lucht léite na liarlóige seo, Beo ar Éigean agus é ag iarraidh fanacht glan ar na cantaláin a chuireann a gcuid ama amú á léamh.
seanbhlas na liarlóg nuachtáin
the newspaper rags contempt
Tharraing sár-urghairí cúirte agus
seanbhlas na liarlóg nuachtáin ar imreoirí sacair aird Mhíchéail Uí Aodha.
d’eagarthóireacht na liarlóige seo
to the editor of this rag
Is leasc le Balor tagairt
d’eagarthóireacht na liarlóige seo, ach an té a bhfuil cluas air, éisteadh sé, má tá súil ina bhlaosc, léadh sé agus an té a bhfuil poll ar a chúl, dingeadh sé
leis na meáin is na liarlóga a shaighdeadh
to jolt the media and the rags into action
Bean bhán dhathúil as an Astráil le fiche bliain a chur isteach faoi ghlas thar lear! Nach leor a leath
leis na meáin is na liarlóga a shaighdeadh i mbun méarchláir? Bhí Bearnaí Ó Doibhlin ag faire orthu.