Ní mó ná sásta a bhí sé
He wasn't one bit happy
Ní mó ná sásta a bhí sé faoi sin.
Ná déanaimis
Let us not make
Ná déanaimis an botún céanna arís ar mhaithe le scéal maith a insint.
ba mhinice ná a mhalairt
more often than not
Go deimhin,
ba mhinice ná a mhalairt a mhúchaidís an raidió dá gcloisfidís é nó théadh ar thóir popamhráin faoi dheifir ar stáisiún éicint eile.
ná bunadh na háite
the locals
An raibh eagla orthu nach mbeadh a fhios ag daoine, cuairteoirí
ná bunadh na háite, go raibh siad i nGaeltacht gan fógra a bheith á chur seo in iúl!?
Cuirtear suas fógraí agus comharthaí gnó i mBéarla go rialta sa Ghaeltacht; labhraítear Béarla le custaiméirí i siopaí agus i dtithe tábhairne; is iad na staisiúin Bhéarla raidió a bhíonn ar siúl sa chúlra agus is annamh a chloistear ceol traidisiúnta i dtithe tábhairne ná in áiteanna eile poiblí.
caith duit sin nó níl cuma ná déanamh air
get that off, it looks terrible
Éalaíonn tú chomh tiubh géar agus a thig leat sula ndeir do mháthair "Beidh an saol ag caint ort,
caith duit sin nó níl cuma ná déanamh air".
nár chuir duine ná deoraí suas ar a ndroim ariamh
that no-one ever wore
Lena chois sin, bí cinnte go ndéarfaidh siad go bhfuil siad dubhthinn ag amharc ar an chnap éadaí atá ina luí fán teach
nár chuir duine ná deoraí suas ar a ndroim ariamh.
Ní fhóireann sé duit ar dhóigh amháin ná an dóigh eile
it doesn't suit you one way or the other
Ní fhóireann sé duit ar dhóigh amháin ná an dóigh eile".
caith duit sin nó níl cuma ná déanamh air
get that off, it looks terrible
Éalaíonn tú chomh tiubh géar agus a thig leat sula ndeir do mháthair "Beidh an saol ag caint ort,
caith duit sin nó níl cuma ná déanamh air".
nár chuir duine ná deoraí suas ar a ndroim ariamh
that no-one ever wore
Lena chois sin, bí cinnte go ndéarfaidh siad go bhfuil siad dubhthinn ag amharc ar an chnap éadaí atá ina luí fán teach
nár chuir duine ná deoraí suas ar a ndroim ariamh.
Ní fhóireann sé duit ar dhóigh amháin ná an dóigh eile
it doesn't suit you one way or the other
Ní fhóireann sé duit ar dhóigh amháin ná an dóigh eile".
le fáil thíos ná thuas
not to be found anywhere
Ní raibh Úna
le fáil thíos ná thuas ach níor cronaíodh i bhfad í nó bhí lán á ndá súil rompu.
mór míofar ná beag ramhar
big and ugly or short and fat
Ina shuí ag bun an staighre bhí fear nach raibh
mór míofar ná beag ramhar.
gíog ná míog
not a word/sound
Ní raibh
gíog ná míog as Dónall le tamall anois, rud a bhí ag déanamh iontais dona lucht aitheantais.
le fáil thíos ná thuas
not to be found anywhere
Ní raibh Úna
le fáil thíos ná thuas ach níor cronaíodh i bhfad í nó bhí lán á ndá súil rompu.
mór míofar ná beag ramhar
big and ugly or short and fat
Ina shuí ag bun an staighre bhí fear nach raibh
mór míofar ná beag ramhar.
gíog ná míog
not a word/sound
Ní raibh
gíog ná míog as Dónall le tamall anois, rud a bhí ag déanamh iontais dona lucht aitheantais.
ná codail ar an gcluais sin
don't be under that misapprehension
Ach
ná codail ar an gcluais sin! Ní haon amadán é, agus ba shaonta an mhaise do dhuine ar bith glacadh leis gurb ea.
Níor lú ar Rita an diabhal ná
Rita hated nothing more than
Níor lú ar Rita an diabhal ná Hobnobs ach ní ligfeadh an náire di gan a n-ithe.
gan blas ná boladh orthu
tasteless
"
"Gé atá agam i mbliana," arsa Máire, "nó bhí mé dubhthinn ag amharc ar thurcaigh agus
gan blas ná boladh orthu.
Ná bí ag scamhailéir orthu
Don't be scolding/giving out to them
"
"
Ná bí ag scamhailéir orthu Lá Nollag, anois," arsa Tadhg le Máire sular fhág sí an seomra.
Ná buair linne
Don't bother with us
"
"
Ná buair linne .
níos forleithne ná riamh
more widespread than ever
Bhí na víris ríomhaireachta a bhí sa timpeall
níos forleithne ná riamh, agus fuair siad i bhfad níos mó poiblíochta dá bharr.
Ná déanaimis dearmad
Let us not forget
Ná déanaimis dearmad gur vótáil daoine do na polaiteoirí seo agus go leanann go leor de mhuintir na tíre agus muintir a ndáilcheantar ag tabhairt tacaíochta do leithéid de dhaoine.
Níor chuir an brú isteach ná amach orm
The pressure didn't bother me at all
*
Níor chuir an brú isteach ná amach orm.
Níl an teachtaireacht sin in am ná in aicearracht
That message is not timely
Níl aird ar bith agam ar na rialacha atá ag dul sa lá atá inniu ann!"
"
Níl an teachtaireacht sin in am ná in aicearracht.
ná deinimis dearmad ar
let us not forget
Má chloíonn an tionscadal leis an gclár ama seo, féadann muid talamh slán a dhéanamh de nach bhfeicfidh muid an foclóir foilsithe go ceann bliain nó dhó i ndiaidh na gcúig bliana sin, nach mbeidh foclóir nua Béarla-Gaeilge againn roimh 2006 ar a luaithe - beagnach in am do chomóradh leathchéad de Bhaldraithe (an foclóir Béarla-Gaeilge a foilsíodh i 1959)! Go deimhin,
ná deinimis dearmad ar an *Dictionary of the Irish Language* a thosaigh Acadamh Ríoga na hÉireann in 1852 agus a críochnaíodh i 1975!
Chomh dona céanna atá cúrsaí san fhoclóireacht Gaeilge-Gaeilge agus Gaeilge-Béarla.
Ná cuirimis an milleán ar fad ar na polaiteoirí
Let us not put all the blame on the politicians
Ná cuirimis an milleán ar fad ar na polaiteoirí.
Ná corraigh
don't bother getting up/don't budge
"
Ná corraigh," arsa Fiachra.
is beag an deor fola nach teo é ná an t-uisce
blood is thicker than water
Nuair atá deireadh ráite, ar sé leis féin,
is beag an deor fola nach teo é ná an t-uisce.
gan duine ná deoraí
not a soul
De réir an daonáirimh in 1841, bhí 84 ina gcónaí orthu - 68 i nGabhla, 12 ar Inis Meáin, 4 ar Inis Sionnaigh agus
gan duine ná deoraí ar Inis Oirthir.
níl Lillian ná a hiaradh gann san airgead
Lillian and all belonging to her (her people) are not short of money
Chosain sin pingin ach ina dhiaidh sin is eile
níl Lillian ná a hiaradh gann san airgead.
Ná habair nár cuireadh ar do shúile é
don't say you weren't warned
Ná habair nár cuireadh ar do shúile é," arsa Lillian.
Ní bheidh tae ná tae agat
you're definitely not having tea
"
Ní bheidh tae ná tae agat," arsa an mháthair.
Is treise dúchas ná oiliúint
instinct is stronger than upbringing
Is treise dúchas ná oiliúint.
níl bonn ná lorg uirthi
there's no trace of it
An bhfaca aon duine eochair a' gheafta cúil?"
"Bhí muid á cuartach ar maidin ach
níl bonn ná lorg uirthi.
Níos minice ná a mhalairt
more often than not
Níos minice ná a mhalairt, áfach, níor ghá focal Béarla a úsáid toisc go raibh focal Gearmáinise leis an mbrí chéanna ar fáil.
duine ná deoraí
not a soul
Tá cearta an Ghaeilgeora á séanadh go fóill, mar a bhí nuair a bhí ar sheanóirí na Gaeltachta i 1926 an sagart paróiste nó an múinteoir scoile a bheith leo agus iad ag lorg phinsean an stáit, agus gan
duine ná deoraí eile sa cheantar a bhí i bpost le haon saghas stádais nó tionchair in ann Gaeilge a labhairt.
gan a fhios aige beirthe ná beo
without having a clue
Líon sé an pionta gan gleo gan torann ach rinne sé cartadh ar thóir an fhíona,
gan a fhios aige beirthe ná beo cá n-aimseodh sé é agus leisce orm a bheith rótheanntásach, nó go mb'éigean dom faoi dheireadh é.
ní raibh corr ná alt dá saol nach raibh pléite
there wasn't a twist or turn in her life that wasn't discussed
Tharraing scéal amháin scéal eile agus sula raibh an oíche istigh
ní raibh corr ná alt dá saol nach raibh pléite.
cúisíodh níos mó ná leath
more than half were prosecuted
Sa bhliain 2000 gabhadh 62,000 duine; astu sin
cúisíodh níos mó ná leath.
ná féadfadh san a bheith
that that couldn't be
Ach tuigtear dúinn anois
ná féadfadh san a bheith: dá mhéad é an borradh atá ar an nGaeilge, tá an margadh an-bheag fós.
ná teastaíonn sí uathu in aon chor
that don't want it at all
Ba cheart dá réir na rudaí a soláthraítear aisti a bheith dírithe ar na daoine atá á labhairt, dá laghad sinn, seachas ar na daoine
ná teastaíonn sí uathu in aon chor.
mar ná géillim
because I don't concede
Tá daoine ann atá ag iarraidh deireadh a chur le "Compulsory Irish": ba mhaith liomsa tús a chur leis,
mar ná géillim go raibh a leithéid riamh ann.
níos conspóidí ná riamh
more controversial than ever
Sa gcás sin beidh an Bosca Lóin agus a bhfuil istigh ann
níos conspóidí ná riamh.
ná
because
Agus, ar ndóighe, bhí Feidhlimidh Dubh ann, cé
nár chuala mórán daoine é ag ceol.
ná
or
Tá mé ag déanamh an dóigh chun tosaigh
ná iad a mhealladh chomh maith is a thig linn.
Ná
because
Bhí na scéaltaí i gcónaí i bhfad níb fhaide
Ná sin.
i bhfad níb fhaide ná sin
much longer than that
Bhí na scéaltaí i gcónaí
i bhfad níb fhaide ná sin.
glacadh sibh liom nó ná glacadh sibh liom
accept me or don't accept me
Ach bhí mise bródúil as an áit a dtáinig mé as agus an cúlra clainne a bhí agam agus ní raibh aon fhadhb agam riamh ag rá, 'Okay, siúd é mise,
glacadh sibh liom nó ná glacadh sibh liom.
ná bac leis na siopaí
don't bother with the shops
An bhfuil éinne amuigh ansin atá sásta ceann a chur ar bun?
Idir an dá linn, lig dom fógra beag uaim féin a chraobhscaoileadh:
ná bac leis na siopaí an Nollaig seo, cuir bronntanas fiúntach chuig do ghrá geal agus cabhraigh le teaghlaigh bhochta sna tíortha neamhfhorbartha.
ná cuireadh sé iontas ar dhuine ar bith
let it not surprise anyone
Ach
ná cuireadh sé iontas ar dhuine ar bith más é 2003 an bhliain a osclóidh iallacha a bhróga agus a mbainfear tuisle as.
is ná dúistear mé
and let no one wake me
Ach táimse im chodladh
is ná dúistear mé.
Ná scaoiltear gunnaí
let guns not be fired
Ná scaoiltear gunnaí ar aon chúis le linn an tsosa cogaidh, a deir riail amháin a tugadh do na baill.
ná chuimhníos
that I didn't think of
"Bhíos chomh gafa leis
ná chuimhníos ar an mbaint a bhí aige liom féin, dáiríre.
Ná cuireadh sé iontas ar aon duine
let it not surprise anyone
Ná cuireadh sé iontas ar aon duine más comhlachtaí Francacha agus Gearmánacha seachas cinn Bhriotanacha agus Éireannacha is mó a thiocfaidh i dtír ar na margaí nua a osclóidh Próiseas Barcelona.
Ná bacaigí leis sin
don't bother with that
"
Ná bacaigí leis sin - bogaimis ar aghaidh," ar sé.
ná baol air
and no danger of it
Chuir siad masc thar mo bhéal agus dúirt liom teacht ar ais i gceann coicíse - dá mbeinn fós beo! Anois ní scaoilfidh siad mise ná mo mhasc isteach sa bheár i dTeach Laighean, ná isteach sa bhialann, ná fiú isteach sa *jacks*! Cad é a dhéanfaidh mé?
An cuma le duine ar bith? An bhfuil an (blíp) sin, Charlie McCreepy, sásta an t-airgead a thabhairt do na dochtúirí le hiad a mhealladh ar ais ag obair? Níl,
ná baol air! Tá sé féin agus Bertie an (blíp-ing) bodach chomh folláin le breac i bpoll brandaí agus is cuma sa tsioc leis na (blíp-ing) clabhstair fúmsa bocht breoite.
mura raibh áthas ná glóire ach oiread
even if there wasn't joy and glory either
D'fheilfeadh liombó go seoigh; áit nach raibh pian ná fulaingt
mura raibh áthas ná glóire ach oiread.
ná clis anois orm
don't let me down now
"A chois, a chois,
ná clis anois orm," a bhéic sé ag fuarchaoineachán.
ná bíodh imní ar bith ort
don't be worried at all
"B'fhéidir nach mbeidh fút feasta ach aon chois amháin," a dúirt sé, "ach
ná bíodh imní ar bith ort.
i ngar ná i ngaobhar
close to or near
Cos mhioscaiseach thrioblóideach a bhí inti chuile lá ariamh ó cuireadh an chéad bhróg uirthi nár cheart a ligean
i ngar ná i ngaobhar aon duine macánta.
ná habair tada
saying nothing
Ag breathnú air ón taobh amuigh cheapfá gurb é an sean-nós Gaelach i gcónaí acu é:
ná habair tada, agus nuair a chuirtear ceist "leochailleach" - faoi BSE, abair - tarraing anuas na seanráitis chéanna a mbaintí úsáid astu nuair a bhí an galar sin i mbéal an phobail.
ná na teoiricí acadúla a d'fhoghlaimíos
that the academic theories I learnt
Bhí triúr ag obair sa Scoil Ghnó a raibh Gradam Nobel san eacnamaíocht bronnta orthu agus bhí béim mhór i gcónaí ar chaighdeáin arda a bhaint amach i ngach gné den obair a bhí ar bun acu, rud a mheas Allen a bheith an-tábhachtach, "níos tábhachtaí b'fhéidir
ná na teoiricí acadúla a d'fhoghlaimíos.
ná
than
Braitheann cruinneas an chórais seo ar líon na n-aeróg atá sa cheantar - dá bhrí sin, bíonn sé i bhfad níos cruinne i gceantracha uirbeacha ina bhfuil a lán ceall
ná amuigh faoin dtuath.
níos doimhne ná
deeper than
Tá a fhios ag an saol mór go dtéann cuid rútaí Bhalor siar i bhfad isteach i gceo na staire agus síos go domhain isteach i gcréafóg Thoraí,
níos doimhne ná Poll na Raithní ann agus níos doimhne fiú ná roinnt poll clúiteach eile ar an oileán ársa.
níos minicí ná a mhalairt
more often than not
Ní raibh Loch Garman v Uíbh Fhailí beo ach oiread - bíonn cluiche iontach idir na contaetha seo
níos minicí ná a mhalairt.
Níor lú air an diabhal ná *flat packs*
he hated nothing more than flat packs
Níor lú air an diabhal ná *flat packs*.
ná mar ba chóir
than it should be
Má fheiceann sé go bhfuil táirge níos daoire
ná mar ba chóir, ba cheart é seo a lua agus imeacht chuig an ghnólacht is saoire.
ná géill
don't give in
Tá cultúr ann maidir le cluichí sa chraobhchomórtas, cultúr a deir "bí crua, bí láidir,
ná géill ná lig isteach iad.
níb éadroime ná mar is gnách
lighter than usual
Cúis eile gur tarraingíodh ár n-aird ar na comharthaí, is dócha, ná go raibh muid ag tiomáint go minic faoi choim na hoíche, nuair a bhí an trácht
níb éadroime ná mar is gnách, agus na sráideacha i bhfad ní ba chiúine.
ná faoin tuath
that in the countryside
Tá meath na Baváirise ag dul ar aghaidh níos tapúla sna cathracha agus sna bailte móra
ná faoin tuath - ach tá an Bhaváiris fós le cloisteáil sna cathracha mar sin féin.
níos mó ná a sáith den ghrian
more than enough of the sun
Bhí bean bheag ramhar chruinn ina seasamh díreach roimhe agus
níos mó ná a sáith den ghrian aici.
i bhfad níos éasca ná mar ba ghnách leo
a lot more easily than they used to [be able to
"Agus ní cúrsaí tráchtála amháin (dlúthdhioscaí ar fáil go forleathan, daoine ábalta taisteal
i bhfad níos éasca ná mar ba ghnách leo, etc.
Dá bhfoilseofaí níos mó ná téacs amháin
if more than one text was published
Dá bhfoilseofaí níos mó ná téacs amháin ag deireadh, teip a bheadh ann.
ná mar a bhí beartaithe
than was planned
Tá Meiriceá scoilte ag an cheist seo anois, agus tá méadú ag teacht i gcónaí ar an líon daoine atá i gcoinne pholasaithe Bush, go háirithe nuair a fheiceann siad a gcuid saighdiúirí ag fanacht san Iaráic i bhfad níos faide
ná mar a bhí beartaithe agus iad á marú go rialta ag treallchogaithe na tíre.
cúig uaire níos minice ná an meán
five times more often that the average
Dar le Google, cliceálann daoine ar a fhógraí
cúig uaire níos minice ná an meán d'fhógraíocht ar líne.
ní dhéanann siad saothar ná sníomh
They toil not, neither do they spin
Chuir dearcadh agus stíl Mhíchíl na focail seo i gcuimhne dom:
"Tugaigí faoi deara lilí an bháin, mar a fhásann siad;
ní dhéanann siad saothar ná sníomh.
ná teipeadh orthu arís
let them not fail again
Bhí leathbhliain acu le meabhrú ar an bhealach chun cinn -
ná teipeadh orthu arís.
Ná déanaimís dearmad ar réalt óg na bliana
let's not forget the young star of the year
Ná déanaimís dearmad ar réalt óg na bliana agus réalt úr don todhchaí, is é sin Setanta Ó hAilpín.
ná bí ag déanamh
don't be thinking
"Bhuel, b'fhéidir inniu," arsa Úna, "ach
ná bí ag déanamh gur seo an rud a bheas romhat gach maidin.
Ní raibh gíog ná míog asainn
there wasn't a peep out of us
Ní raibh gíog ná míog asainn agus má bhog tú bealach amháin nó an bealach eile bheifeá ag teacht chun an bhaile agus fearbacha ar do chuid cos.
Ná bac leis
don't bother with him
ón gcéfrom the quay
ag éalú ó Sergioescaping from Sergio
bhí dul amú uirthishe was wrong
láithreachimmediately
díomádisappointment
ón mbriseadh croífrom the heart-break
spriocannatargets, ambitions
santachgreedy
craosvoracity
matáinmuscles
a chúl leathanhis broad back
N'fheadar an fear séimh éI wonder if he's a gentle man
ceachtlesson
dainséarachdangerous
pónairíbeans
ar bhonn páirt- nó lánaimsearthaon a part-time or full-time basis
grástúlachtgracefulness
gníomharthaactions
friochtánfrying-pan
gluaiseachtmovement
rinceoirdancer
le fáil go fliúrseachplentiful
ag taitneamhshining
go hainnismiserable
nuair a bhíonn na líonta folamhwhen the nets are empty
Bíonn go deimhinIt is indeed
a chuid pleidhcíochtahis fooling around
Ní bhaineann sin leatMind your own business
ró-áthasachto happy
Gabhaim pardún agatI apologise
fiosrachinquisitive
castacomplicated
conas a chríochnóidh cúrsaíhow things will finish up
mo mhuinínmy trust
ar teitheadh uaidhfleeing from him
ionraichonest
mímhacántadishonest
deoratears
déistindisgust
mórthimpeall orthuaround them
ag soilsiúshining
Ná bac leisdon't bother with him
ná a macasamhail
than their counterparts
Tá formhór na dtacaithe atá ag imirt an rugbaí go gairmiuil chomh mór céanna leis na tosaithe agus tá chuile dhuine acu i bhfad níos mó
ná a macasamhail sna 1980í, cuir i gcás.
ná cuireadh sé iontas ar aon duine
let it surprise no-one
Cibé bealach a tharlóidh sé,
ná cuireadh sé iontas ar aon duine má bhíonn an seachtú ceannaire ag Fianna Fáil faoin am seo an bhliain seo chugainn.
Níl faill suí ná seasamh ag daoine óga an lae inniu
young people today have no time to sit or stand
Níl faill suí ná seasamh ag daoine óga an lae inniu.
Ná corraigí
don't stir
"
Ná corraigí anois go ndéanfaidh mé cupa tae.
ná déanaimis dearmad
let us not forget
Agus
ná déanaimis dearmad go bhfuil íomhá na tíre mar cheann scríbe turasóireachta le feabhsú aige fosta.
ná mar is gnách
than usual
Sráideanna Bharra an Teampaill níos ciúine
ná mar is gnách.
ná mar a mharaítear
than are killed
Léiríonn figiúirí a foilsíodh le gairid go gcuireann níos mó daoine lámh ina mbás féin
ná mar a mharaítear i dtimpistí bóthair.
Ná déanaimis dearmad
let us not forget
Ná déanaimis dearmad gur pluiméirí, múinteoirí, mic léinn, tiománaithe leoraí, feirmeoirí, lucht tógála, fir bheáir agus araile atá sna himreoirí seo.
ná bac leis an ngramadach!
never mind the grammar!
*Rinceoirí, Coiscéim*, agus *Gach le gach *(
ná bac leis an ngramadach!) a thugann siad orthu féin.
ná mar a thuilleann múinteoir
than a teacher earns
Pé scéal é, is fear saibhir é an bainisteoir céanna mar íoctar tuarastal an-mhaith leis de réir mar a thuigim, i bhfad níos mó
ná mar a thuilleann múinteoir, cuir i gcás, dá fheabhas é.
Ní bhíonn tú in am ná in uair ag a dhath.
You're never on time for anything.
"
Ní bhíonn tú in am ná in uair ag a dhath.
Ní mise a chum ná a cheap
I didn't make this up.
Ní mise a chum ná a cheap.
níor chuala sí gíog ná míog
she didn't hear a sound
A fhad agus a bhí sí ag cur thart na smaointe sin ina hintinn thit néal codlata ar Hannah agus
níor chuala sí gíog ná míog gur bhuail clog an dorais ar cheathrú go dtí a hocht.
Níor chuir duine ar bith chugam ná uaim
nobody bothered me
bunúsmost
cé a bheadh ina dhiaidh ormwho would blame me
faraoralas
leaspáindancing, coloured lights before eyes
ag gliosarnachglistening
dhá liathróid mearcairtwo balls of mercury
le míshuaimhneasuneasily
clóscríobhántypewriter
úsáid inteachtsome use
i sruthannain torrents (of words)
ainmhí fiáinwild animal
teorainneacha mo chuid leathanachthe borders of my pages
aibhneacha mo chuid dúighthe rivers of my ink
déistinnausea
samhnasdisgust
ag tarraingt na léine allasaípulling the sweaty shirt
buarthaworried
scalltawretched, puny
sa bhúireachin the roaring
ag preabarnaílthrobbing
aicíd ghallda inteachtsome foreign disease
folcadh mór fadaa very long bath
tintreacha ifrinnthe sparks of hell
i dtólamhalways
galar na dúiseachtathe disease of wakefulness
bándeargpink
Níor chuir duine ar bith chugam ná uaimnobody bothered me
seileogaspits
mo mhacasamhailsethe likes of me
doilighdifficult
mo phlucmy cheek
nimhneachsore
conáiltefreezing
ailleog cheoilburst of song
i mo chuid samhlaíochtain my imagination
creathashivers
trupnoise
gnúisface
farraige fhíochmharferocious sea
go fuarbhruitelistlessly
ealaíswans
faitíos millteanacha great fear
tráidiretray
ná déanaimis dearmad
let us not forget
Maidir le Laighin, áfach, níl aon dabht faoi ach go bhfuil Cill Chainnigh imithe chun cinn ar Loch Garman agus Uíbh Fháilí agus go mór ar Áth Cliath agus Laois, ach
ná déanaimis dearmad gur thug Cill Chainnigh léasadh do gach contae eile le dhá bhliain anuas toisc go bhfuil foireann seo Chill Chainnigh ar fheabhas ar fad.
ní lia duine ná tuairim
so many people, so many minds
Ar ndóigh,
ní lia duine ná tuairim, agus is iomaí cúis a bhí acu.
ná cuirfeadh sé iontas ar aon duine
let no-one be surprised
Ainneoin go bhfuil sé féin tar éis a rá go leor uaireanta nach bhfuil spéis aige sa phost,
ná cuirfeadh sé iontas ar aon duine más é an Taoiseach, agus ní an tUasal Brady, a bheidh ag tabhairt aghaidhe ar an Eoraip i Meitheamh 2004.
níos minicí ná a mhalairt
more often than not
Ar uairibh déantar dearmad orthu go dtí go n-aimsíonn duine éigin an scéal, tré thimpiste
níos minicí ná a mhalairt, nó go gcuireann duine éigin suim ar leith iontu ar chúis éigin.