Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
croith suas thú féin hurry up, get a move on
" "A Shíle, croith suas thú féin," arsa Dónall, "tá muid ag fáil bháis leis an tart abhus anseo.
croith suas thú féin hurry up, get a move on
" "A Shíle, croith suas thú féin," arsa Dónall, "tá muid ag fáil bháis leis an tart abhus anseo.
bogaimis ar aghaidh let's move on
" "Ná bacaigí leis sin - bogaimis ar aghaidh," ar sé.
Féadann muid muid féin a chraitheadh we need to get a move on
" Féadann muid muid féin a chraitheadh.
croith thú féin suas get a move on
" Seo, croith thú féin suas.
bogadh ar aghaidh to move on
" ” Bhí cuid fuinnimh Natasha agus na ndaoine eile a bhí ag bailiú airgid d’Fhianna Fáil dírithe ar olltoghchán na bliana 2002 agus, nuair a bhí an toghchán thart, bhraith Natasha go raibh sé in am bogadh ar aghaidh, nach raibh dúshlán nua ar bith i ndán di ina post.
baileoidh sé he shall move on
" Is ag dul chuig áit nó ag filleadh as áit a bhíonn an duine, déanfaidh sé cibé gnó atá le déanamh aige agus baileoidh sé leis chomh tiubh géar agus is féidir leis.
crochadh linn move on
" Agus cupán caife an duine againn, buailimid fúinn ar chathaoireacha sócúla, ach is gearr go gcaithfimid crochadh linn arís as an áit mar gheall ar ghlór is ghlisiam na gcustaiméirí.
Breith ar an Uain ar an Urla move quickly on the matter
" Breith ar an Uain ar an Urla ============ Cuireann Andrew Parish, príomhoifigeach feidhmiúcháin *Wavebob*, fáilte roimh an straitéis seo, ach cáineann sé moille an chur i bhfeidhm.
déan deifir get a move on
" *“How do you like your steak, sir?”* a d’fhiafraigh an lucht freastail de arís agus arís eile, ach ba é an freagra céanna a bhí ag Balor gach aon uair: *“Hanging over the side of the plate,* mura miste leat, a dhuine chóir, agus déan deifir, maith an fear!” Ba é an dá mhar an chéile é i dtaca leis an bheoir: *“Would you like a pitcher of beer for the table, sir?”* “Níl tart ar bith ar an tábla le hais an tarta atá ormsa, a húirín.
chroch sé na seolta he packed his bags, moved on
" D’imir sé a chéad chluiche i gcraobhchomórtas na Mumhan i 1998 agus chroch sé na seolta ar 15 Lúnasa 2010.
sinn bogtha ar aghaidh we have moved on
" Ach 'crannóg' bheo, ghníomhach ár linne féin a bhí anseo - fiú agus sinn bogtha ar aghaidh go dtí an t-aonú haois is fiche.
bhogadh ar aghaidh to move (them) on
" Os rud é nár le Cathair Nua-Eabhraic Páirc Zuccotti, ach le comhlacht príobháideach, ní raibh aon cheart ag na póilíní na léirsitheoirí a bhogadh ar aghaidh.
níor gníomhadh mórán ar were not moved on
" Rinne na coistí seo scagadh leathan, cuimsitheach ar an Bhunreacht ach níor gníomhadh mórán ar na moltaí a rinne siad.
tharla go mbíonn carranna siúlach cars are on the move
" B’fhéidir, chomh maith leis sin, gur feiceálaí an carr ná an siopa, an caifé nó an oifig chomhlachta, tharla go mbíonn carranna siúlach, ag imeacht thart ó áit go háit, feicfidh daoine go leor é, cúl an chairr go háirid.
a bhogadh ar aghaidh to move on
" Cuideoidh sé seo, tá súil agam, leis an tsochaí agus leis an ngeilleagar seo ’gainne a bhogadh ar aghaidh ón leagan amach a thug an oiread sin anró orainn agus a bhrúigh an oiread sin íobartha orainn.
ag dul i dtreo an idirlín amháin moving towards the internet on its own
" Ní hamháin sin ach tá gach cuma ar an scéal nár fhan siad leis an toradh ón bpróiséas comhairliúcháin sular deineadh an cinneadh thíos i gCill Airne, le linn Oireachtas na Gaeilge, deontas a chur ar fáil do nuachtán ar líne amháin, Smaoinigh gur deineadh an cinneadh ar an 1 Samhain ach an dáta atá ar an anailís a cuireadh ar fáil don bhForas ná an 8 Nollaig 2013! Sa chonchlúid deirtear sa tuarascáil, a réitigh Regina Uí Chollatáin agus Róisín Ní Mhaolchallann, go bhfuil sé ‘róluath le bheith ag dul i dtreo an idirlín amháin’ agus go mba mhaith le pobal na Gaeilge ‘go mbeadh nuachtán clóite ar fáil’ chomh maith le nuachtán ar líne.
siúlach on the move
" Bhí Balor siúlach fá Loch Michigan le linn Féile na nGael i Milwaukee.