Pota Focal Intergaelic
cas | ás | | cáis | Cásc
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
cuir i gcás for example
" Chomh maith leis sin tá cearnóg suite ina lár, a bheas in úsáid mar ionad neamhfhoirmiúil d'imeachtaí ceoil, filíochta agus *performance* agus tá áiteanna beaga thart ar an chearnóg d'imeachtaí níos ciúine, an scéalaíocht cuir i gcás.
scor an cháis ina éadán the dismissal of the case against him
" I ndiaidh scor an cháis ina éadán, dúirt Stobie féin gur "mionimreoir i gcluiche i bhfad níos mó agus níos fuiltí" a bhí ann.
sa chéad chás de on the one hand
" Tá mearbhall orthu de bharr go bhfuil, sa chéad chás de, an Rialtas, an Eaglais Chaitliceach agus go leor eile i bhfábhar an daingniú dlí a chur i bhfeidhm (mar gheall ar léamh na cúirte ar chás X) ach, os a choinne sin, go bhfuil páirtithe an fhreasúra ina aghaidh, chomh maith le grúpaí dlí agus ar a laghad beirt de na heaspaig Chaitliceacha, nach bhfuil sásta go bhfuil an moladh daingean go leor.
cás beorach case of beer
" Cath seo na gceisteanna á throid ar mhaithe le cás beorach, nó ar son éarlaise, le bheith cruinn.
is cosúil nach cás leo it seems that they don't care about
" Más mar sin atá an scéal, is cosúil nach cás leo an 19,000 Astrálach a fhaigheann bás in aghaidh na bliana de bharr an tobac.
leigheas ár gcás remedy our situation
" Cé go raibh toradh uafásach ar agóid seo an bháis "ba sórt achainí é a bhí dírithe ar an bpobal: féach seo é ár gcás, tabhair tacaíocht d'ár gcás, leigheas ár gcás.
i gcás teaghlach áirithe in the case of certain families
" Go deimhin, tá deacrachtaí ag daoine de gach aois PC a úsáid agus i gcás teaghlach áirithe baintear úsáid i bhfad níos mó as ríomhairí atá dírithe go hiomlán ar an margadh baile ar nós an Sony PlayStation nó Microsoft Xbox.
cásanna taispeána display cases
" Airm agus trealamh a d'úsáid an reisimint sa Tuaisceart atá le feiceáil sna cásanna taispeána, chomh maith le mainicín cuimsitheach de shaighdiúir (nó "Kingsman" mar thugann siad orthu féin) gléasta i dtrealamh círéibe.
cuir i gcás for example
" Tá fianaise láidir air seo le feiceáil, cuir i gcás, ar an leathanach cúil do gach eagrán den *Irish Times*, áit a bhfuil tairiscintí ísle speisialta ar fáil ó óstáin mhóra ar fud na tíre.
ar cás leis ceart gramadaí who is concerned about correct grammar
" Sin an leabhar Gaeilge is toirtiúla agus is údarásaí dá bhfuil ann i láthair na huaire agus an ceann is minice a ndéantar tagairt dó mar fhoinse iontaofa ó thaobh na gramadaí de ag duine ar bith ar cás leis ceart gramadaí.
chás cúirte frith-iontaobhais anti-trust court case
" " Cás cúirte ======= Agus í ar ais i gCalifornia, thosaigh sí ag obair ar chás cúirte frith-iontaobhais a thóg comhlacht leagtha píopaí darbh ainm ETSI i gcoinne cúig chomhlacht iarnróid a chuir cosc orthu ar feadh trí bliana déag píopaí a leagan chun gual a iompar trasna na Stát Aontaithe.
ag bacadh le cásanna leabhail a throid bothering to fight libel cases
" Dá bharr seo agus de bharr na gcostas ard a bhaineann le cás clúmhillte a chosaint agus suimeanna na ndamáistí a bheith chomh mór sin, tá níos lú agus níos lú nuachtán ag bacadh le cásanna leabhail a throid.
gcásanna sibhialta civil cases
" I bhformhór na gcásanna sibhialta is ar an gcúiseoir a bhíonn an dualgas a chás a chruthú.
i gcás coirpeach a gheofaí ciontach i dtromionsaí in case of criminals found guilty of assault
" * Gluais • Glossary beathaisnéis údaraitheauthorized biography a dialanna pearsantapersonal diaries páipéir phríobháideachaprivate papers go dtí gur insealbhaíodh í ina hUachtaránuntil she was installed as President dódh nó tréigeadh 1,800 teach1,800 houses were burnt or abandoned lámhachshooting rachtoutburst acraí tíhousehold utensils as go brách leooff they went léiriúproduction cheanncheathrúheadquarters coistí cosanta áitiúlalocal defence committees dírbheathaisnéisautobiography gan strówithout difficulty i dtaiscesaved do lá na coise tinnefor a rainy day bhí cúrsaí chomh dona sinthings were so bad dá mba gháif it was necessary leithleachasselfishness scoilt aduainstrange split chiap sé Máire ar fadit really tormented Máire easpa suimelack of interest tragóidítragedies Cumann Naomh Uinseann de PólVincent de Paul Society baill shinsearacha na heagraíochta sin cois Lifethe senior members of that society in Dublin tuairisc suas lena bhéal dóa report up to his face géarchéimcrisis chun an Cumann a ghríosadhto spur the Society into action saothar in aiscewaste of time déistindisgust ag cáineadhcriticising ciúnaithe go mórgreatly quietened línte síochánapeace lines ruathair laethúladaily raids polarúpolarization girseacha ógayoung girls nóibhéinenovena cailín aonaira lone girl ní ba ghaire don ghráscarnearer to the scuffle le dul i gcabhair ar Catherineto go to Catherine's help an cúigear a ruaigeadhto drive the five off riochtstate a cuid néarógher nerves clocharconvent ar an Iúrin Newry tachrántoddler eachtraincident círéibriot faoi lán seoilin full swing ag glioscarnachglistening bréan le boladh gáissmelling bad from gas comhracfight otharcharrambulance formhór an bhealaighmost of the way ag dul ar foscadhsheltering ag sciorradhsliding ag lámhacáncrawling fras lámhaighvolley babhlaíbowls a gciarsúirtheir hankies leachtliquid cosaintprotection bodhardeaf bhí scolaíocht speisialta de dhíth airhe needed special schooling ba ghnách leishe used to d'fhaigheadh sé síob abhailehe used to get a lift home stad an bhusthe bus stop thuirling séhe disembarked neamhurchóideachinnocent bábántainnocent ag cogarnaíl taobh thiar dewhispering behind him trup na mbrógthe sound of the shoes neamhchoireachinnocent níor shamhlaighhe didn't imagine an t-uafásthe horror anfaterror cortwist dírithe ar a chloigeann lomaimed at his bare head scáilshadow scoilteadh a bhlaoschis skull was split open scréachascreams na hionsaitheoiríthe attackers níos truacántamore plaintive go prasquickly ag maothú an chairpéidmoistening the carpet Ba dhóbair dó bás a fháilHe nearly died go raibh an t-ádh dearg airthat he was extremely lucky ar mire le feargmad with rage beaginmhehelplessness cé a bhí ciontachwho was responsible níor cúisíodh duine ar bith riamhnobody was ever charged ciontach i ndúnmharúguilty of murder go gairid i ndiaidh an ionsaitheshortly after the attack ag maíomhstating seanphionós na fuipethe old whip punishment i gcás coirpeach a gheofaí ciontach i dtromionsaíin case of criminals found guilty of assault peann a chur le párto put pen to paper aiféalaregret gur éiligh sí pionós corparthathat she demanded corporal punishment ag teacht salach ar gach ar chreid sí riamh anngoing against everything she ever believed in
cuir i gcás for example
" I rith na bliana bíonn go leor imeachtaí eile ann, an tAifreann Gaeilge agus an Scoil Gheimhridh, cuir i gcás, ag a dtagann baicle Gaeilgeoirí ó chuile choirneál den tír le chéile ar feadh deireadh seactaine le Gaeltacht bheag a bhunú.
mo chás my situation
" An dtuigeann duine ar bith mo chás, ach tusa, a leabhairín mo chroí? Maithfidh tú dom, a thaisce, a leabhairín, a stóirín, má roinnim an méid a scríobhaim anseo le Balor na Súile Nimhe.
sa gcás if it were the case
" " "Arbh fhearr leat cos deiridh nó cos tosaigh nó an nglacfá le cos deas eile, cos muice nó cos asail, a chrochadóir, sa gcás go gcasfaí cos bhreise inár mbealach as seo go ceann cúpla lá.
cuir i gcás for example
" Ach bhí an méid sin bia mara ann - oisrí agus diúlicíní, cuir i gcás - agus an méid sin géim sna foraoisí, nach raibh orthu bogadh.
cuir i gcás for example
" Ní hé sin an cineál iompair a chleachtaítear sa ghalf de ghnáth agus cuireadh i leith fhoireann na Stát Aontaithe ina dhiaidh sin nach rabhadar spórtúil agus gur léirigh siad drochmheas ar a gcéilí comhraic agus ar chluiche an ghailf, cluiche a éilíonn ardchaighdeán ionracais - is minic imreoir ag admháil, cuir i gcás, go ndearna sé feall cé nach bhfaca éinne eile é.
chás na gcailíní the girls' circumstances
" Díríodh go speisialta ar chás na gcailíní ag Cruinniú na Mílaoise.
a gcás their situation
" Tá na hathnuachanóirí - lucht leanúna David Trimble - in ísle brí agus a gcás ag dul in olcas an t-am ar fad.
i gcás na n-iarnród in the case of the railways
" Faoi mar a tharla i gcás na n-iarnród sa mBreatain, tá drochthionchar Thatcher ar an bpolaitíocht fós linn.
cás san áireamh a case included
" Is é an aidhm atá agam ná ceann a chur ar an margadh a chosnódh thart ar €700, cás san áireamh.
dá shíorfháil i dtrioblóid i gcás ar bith always getting him into trouble anyway
" Bhí cuid crúb Éamoinn dá shíorfháil i dtrioblóid i gcás ar bith, agus an sparán… B'éigean do dhuine inteacht aire a thabhairt dó, agus ós rud é gur mé féin a bhí ar an láthair, agus ós rud é gur mé féin a bheadh ag feidhmiú mar eagarthóir sealadach… mé féin a thug aire dó.
cáis cheese
" Díolann sé cáis agus uachtar reoite déanta as bainne gabhar, chomh maith le hispíní gabhar.
cuir i gcás for example
" An bhféadfadh sé tarlú san iomáint? Tá sin as an gceist faoin gcóras atá i bhfeidhm faoi láthair agus, le fírinne, ní móide go dtarlódh sé faoi chóras ar bith, ach d'fhéadfadh dhá nó trí chontae as Ulaidh bheith sna babhtaí ochtú ceannais, cuir i gcás, faoi chóras oscailte.
dhá chás two cases
" Cosnóidh sé thart ar €5,500! Agus ansin beidh dhá chás le ceannach ina dhiaidh sin, ceann bog agus ceann crua.
i gcás fostóirí móra in the case of big employers
" Ach cuirim geall leat nach dtarlódh a leithéid i gcás fostóirí móra.
chás clúmhillte libel case
" Ach faoi láthair, i ngach aon chás clúmhillte, ní haon chosaint é ag iriseoir a chruthú go ndearna sé gach a d'fhéadfadh sé le bheith cúramach.
i gcás na n-ainmnitheach in the case of the nominees
" Rinneadh athsheoladh air i 1991 agus cuireadh teorainn aoise (50 bliain) i bhfeidhm i gcás na n-ainmnitheach.
a cás her situation
" * Gluais • Glossary i gcoinne na dtonntrachaagainst the waves ag dreapadhclimbing gíogsqueak ionadhsurprise míthuiscintmisunderstanding a bhéic CathalCathal shouted bhfolachhiding an-mhíshasúilvery unsatisfactory ní chuirfidh mise isteach ortI won't bother you gáire meidhreachmirthful laugh ag útamáil thartfumbling around gan amhrasundoubtedly lig dom mo mhachnamh a dhéanamhlet me have a think ag déanamh aithrise arcopying a cásher situation bhraith séhe felt praiseachmess os ísealin a low voice mí-ádhbad luck piseogsuperstition caladhport, harbour Gháir SaidíSaidí laughed catachcurly chun é a ghríosadhto incite him ceangalbond an tríú mílaoisthe third millennium mí-ádhbad luck cinneadhdecision chun na líonta a tharraingtto draw the nets péarlachpearly íoróinirony i gcruachásin a predicament ag treabhadhploughing déanachlate ag ardúrising ag luascadh go fíochmharrocking fiercely fothainshelter fliuch báitesoaking wet cuma chrostaa cross look sorncooker doirtealsink cuisneoirfridge ar eagla go gcasfadh séin case he'd turn around Bhí sí i bponc ceart.
i gcás dúnmharaithe in a murder case
" Níl cúirt ar bith sa tír nach nglacfadh leis gan cheist mar leithscéal i gcás dúnmharaithe, gan trácht ar dhea-rúin a bhriseadh.
cás clúmhillte libel case
" Tá sé i bhfad níos deacra, áfach, ag páirtí polaitiúil cás clúmhillte a thógáil.
buartha fána chás worried about his situation
" Dá bhfaigheadh Tohill an ghríosáil chéanna agus é i stáisiún póilíní, is beag aontachtaí a bheadh buartha fána chás.
cás cúirte court case
" Chuir an méid sin olc ar an mbainisteoir agus thóg sé cás cúirte i gcoinne an chara / na gcairde i ngeall ar bhriseadh conartha.
cuir i gcás for example
" Is cosúil go bhfuil tuismitheoirí ann, sa Bhreatain cuir i gcás, atá ag féachaint i dtreo na cúirte sa chás nach n-éiríonn lena gclann áit a bhaint amach ag an leibhéal gairmiúil i bpríomhroinn shacair Shasana agus go bhfuil oiread áirithe ioncaim caillte acu dá bharr.
cuir i gcás for example
" Nuair a thugann duine cuairt ar cheann de thíortha na hEorpa, an Eilvéis, an Ghearmáin nó an Fhrainc, cuir i gcás, bíonn sé deacair gan a bheith ag déanamh comparáide idir í agus ár dtír féin.
go rachadh sé rite leis na daoine cás cúirte a ghnóthachtáil that it was unlikely that these people would win a court case
" Fuair an rialtas tuairim ó dhlíodóirí go rachadh sé rite leis na daoine cás cúirte a ghnóthachtáil.
cásanna clúiteacha famous cases
" cásanna clúiteacha ======= Tá ceist an chlaonpháirteachais beo beathaíoch go fóill, agus cásanna clúiteacha Pat Finucane agus Rosemary Nelson, ach bhí íospartaigh eile ann nach mbíonn a n-ainmneacha sna páipéir chomh minic sin, leithéidí Loughlin McGinn nó Roseanne Mallon.
cuir i gcás for example
" Dá mbeadh an deis acu traenáil cheart a fháil, i Meiriceá cuir i gcás, cá bhfios nach ngnóthódh duine éigin de mhuintir Bhreathnach bonn Oilimpeach.
cás aonarach isolated incident
" Tá aithne ag na póilíní ar an bhean seo de bhrí gur thóg sí trioblóid cheana féin agus deir siad nach gníomh polaitiúil ach cás aonarach ab ea é seo.
cuir i gcás for example
" D'fhéadfadh leath-thaca láir, cuir i gcás, an chalaois chéanna (mar shampla tosach ag dul tríd chun cúl a scóráil a tharraingt síos ar mhaithe le cúl a stopadh) gach Domhnach agus dálach i rith na bliana agus gan pionós ar bith a fhulaingt dá bharr.
thrí chás piléir three bullet-casings
" " Ar an bhealach go dtí an t-oileán, tháinig Finbar ar thrí chás piléir.
cuir i gcás for example
" Níl a leithéid seo de chás neamhchoitianta, cuir i gcás: fear óg scór bliain d'aois atá an-mhaith ag peil nó iománaíocht, nó ag an dá cheann; imríonn sé lena chlub faoi 21 bliain agus leis an gcontae.
cuir i gcás for example
" Dúirt sí ag comhdháil a tionóladh i Leitir Ceanainn go mbaineann athruithe sa tsochaí chomhaimseartha go dlúth leis an scéal - an bheirt tuismitheoirí ag obair, cuir i gcás, agus iad i muinín an chairr leis na páistí a thabhairt ar scoil nó go dtí an naíonra, tionchar na teilifíse agus na gcluichí ríomhaireachta, agus mar sin de.
háirithe i gcás éigeandála in the case of an emergency
" Faoiseamh mór ======= Luann an chuid is mó de na tuismitheoirí cúrsaí sábháilteachta nuair a iarrtar orthu a mhíniú cén fáth a bhfuil siad ag ceannach guthán dá páistí; deir siad gur faoiseamh mór é bheith ábalta teagmháil a dhéanamh lena bpáistí ag am ar bith, go háirithe i gcás éigeandála.
gur cás leis todhchaí na Gaeilge mar theanga labhartha laethúil who have an interest in the future of the Irish language as an everyday spoken language
" Cinntí iad a thabharfaidh ardú croí d'éinne gur cás leis todhchaí na Gaeilge mar theanga labhartha laethúil.
nach ndearna na Gardaí an cás a fhiosrú mar ba chóir that the Gardaí didn't investigate the case properly
" Ní hamháin sin ach bhí tuairim fhorleathan ann ag an am nach ndearna na Gardaí an cás a fhiosrú mar ba chóir.
cuir i gcás take for example
" Dá bhrí sin tá níos mó gasúr ag imirt sacair agus fiú amháin galf, cuir i gcás, ná riamh.
cuir i gcás for example
" Má thógaimid tréimhse ceathracha bliain, ó lár na seascaidí i leith cuir i gcás, tá athruithe dochreidthe feicthe ag cuid againn.
i gcás cuid othar Dhún na nGall in the case of Donegal's patients
" Is cinnte nach bhfuil sé seo ag tarlú i gcás cuid othar Dhún na nGall faoi láthair.
réitigh do chás led' chomharsain make up with your neighbours
" Féach na tubaistí go léir atá timpeall an domhain mar gheall ar ola, talamh agus airgead! A Mhuire, a mháthair, seinn port, abair amhrán, sil deoir, tabhair póg, réitigh do chás led' chomharsain más féidir.
cás an anacróra the person in distress's situation
" Ansin, chun cás an anacróra a dhéanamh míle uair níos measa, chuir Balor Dalba scairt ar lucht an *Sindo* le rá go raibh duine dá gcuid iriseoirí i ndiaidh a bheith i scliúchas le striapach siocair nach raibh sé sásta iomlán an táille a íoc léi; gur tháinig a cairde i gcabhair uirthi; agus go raibh an t-iriseoir anois ar thralaí san otharlann ag cumadh ailt faoi dhroch-staid na seomraí éigeandála.
i gcás na ndílseoirí in the case of the loyalists
" Trí ghníomhartha polaitiúla amháin atá na poblachtánaigh ag brú ar aghaidh anois, rud nach bhfuil fíor i gcás na ndílseoirí.
cuir i gcás for example
" Íocadh go maith é as a chuid iarrachtaí – i bhfad níos fearr ná múinteoir, cuir i gcás, nó banaltra nó a leithéid – ach sin scéal eile.
cuir i gcás take, for example
" Cé gur ar mhuintir na Liobáine is mó a bhí a n-aird, ní léir cén chaoi a raibh siad in ann idirdhealú a dhéanamh eatarthu sin agus daoine eile a mbíonn an chuma chéanna orthu go minic, daoine as an Iodáil agus as an Spáinn cuir i gcás.
agus ligean orthu gur chás leo todhchaí na Gaeltachta and to pretend that they were concerned about the future of the Gaeltacht
" Deis a bhí iontu ligean don rialtas na caoirigh a chur thar abhainn agus ligean orthu gur chás leo todhchaí na Gaeltachta.
i gcás alcólaigh in the case of an alcoholic
" Deirtear i gcás alcólaigh gurb í an chéad chéim i bhfuascailt na faidhbe ná a aithint go bhfuil fadhb ann.
i gcás iliomad tuarascálacha in the case of a great number of reports
" Ná bíodh sí ag bailiú deannaigh i gcoirnéal aduain de Dhún Aimhirgín, mar a tharla i gcás iliomad tuarascálacha cheana.
cuir i gcás for example
" Níl sé rófhada siar i stair na tíre seo ó bhí pictiúir le feiceáil ar an teilifís go rialta de dhaoine ag caoineadh agus iad ag dul ar eitleáin, ó Aerfort Chnoc Mhuire go Londain, cuir i gcás, agus níos faide i gcéin.
cuir i gcás take for example
" Martin Jenkins, príomhoide Halton College i Cheshire, cuir i gcás.
Pléigí bhur gcás leis siúd discuss your situation with him
" Pléigí bhur gcás leis siúd”.
sa chás sceite in the leaking case
" Glaodh air le déanaí chun fianaise a thabhairt os comhair Ard-Ghiúiré rialtais sa chás sceite a nocht Valerie Plame mar spiaire de chuid an CIA, cás a chuir an comhairleoir uachtaránachta Lewis Libby as oifig agus os comhair cúirte cheana féin.
An amhlaidh an cás sna ranna eile? Is the situation the same in the other departments?
" An amhlaidh an cás sna ranna eile? Más ea, níl ann ach gur fhill an feall ar an fheallaire.
sa chás sceite in the leaking case
" Glaodh air le déanaí chun fianaise a thabhairt os comhair Ard-Ghiúiré rialtais sa chás sceite a nocht Valerie Plame mar spiaire de chuid an CIA, cás a chuir an comhairleoir uachtaránachta Lewis Libby as oifig agus os comhair cúirte cheana féin.
is a cheapfá i gcás comórtais dá leithéid as you would think in the case of a competition of its type
" Níl an scaipeadh ó thaobh buaiteoirí, neasóirí agus an 3ú háit chomh forleathan is a cheapfá i gcás comórtais dá leithéid.
Níl sé sin amhlaidh i gcás na teanga. That's not so in the case of the language.
" Níl sé sin amhlaidh i gcás na teanga.
cás gan fasach a case without precedent
" Sa deireadh lonnaíodh an bailiúchán i Músaem Belvedere i Vín, áit ar fhan sé go dtí gur chuir neacht leis na Bloch-Bauers, Maria Altmann (90), a tháinig slán ó chinedhíothú na Naitsithe í féin agus atá ina cónaí i Meiriceá ó shin, gur chuir sí tús le cás gan fasach sa Chúirt Uachtarach sna Stáit Aontaithe chun go dtabharfaí an bailiúchán ar ais do na hoidhrí dlisteanacha.
i gcás na ndaoine as an Eoraip in the case of the people from Europe
" Tá roinnt daoine san Astráil nach bhfuil róthógtha le heachtrannaigh de bhunadh na hÁise, ach is cinnte go bhfuil feabhas mór tagtha ar chúrsaí bia anseo mar gur tháinig siad, díreach mar a tharla i gcás na ndaoine as an Eoraip blianta roimhe sin.
i gcásanna sceimhlitheoireachta in terrorism cases
" Díospóireacht Agus mar sin, tharla díospóireacht i measc pholaiteoirí agus iriseoirí Mheiriceá le déanaí nach raibh mé ag súil leis riamh i dtír mar seo – pléadh chomh fada agus a d’fhéadfaí amhrasaigh i gcásanna sceimhlitheoireachta a chéasadh.
i gcás an fhir thréithigh seo in the case of this talented man
" Ní mar sin a bhí sé i gcónaí i gcás an fhir thréithigh seo as Brí Chualainn – i ndiaidh dó an scoil a fhágáil i lár na nóchaidí agus cúrsa iar-Ardteistiméireachta déanta aige, bhí sé ag súil go mbeadh sé ábalta leanúint lena chuid staidéir i gceann de na coláistí ealaíne sa phríomhchathair.
i gcás ealaíontóirí óga in the case of young artists
" Ainneoin go ndéanann sé a ghnóthaí féin a láimhseáil anois, le cuidiú ó ghníomhaire ealaíne, tuigeann sé chomh tábhachtach is atá dánlanna i gcás ealaíontóirí óga atá ag dul i mbun oibre den chéad uair.
cás ceannairce rebellion case
" D’fhógair coimisinéir na bpóilíní go rabhthas ag fiosrú an bhféadfaí cás ceannairce a thabhairt in aghaidh Bainimarama agus aon duine eile a bhí bainteach leis an mbagairt in aghaidh an rialtais.
i gcás sciar mór d'othair na dtithe altranais in the case of a large share of the nursing home patients
" Tá sé riachtanach, mar sin, feabhas agus forbairt a dhéanamh ar na seirbhísí atá ar fáil don dream seo agus pleanáil cheart fhadtéarmach a dhéanamh chun a chinntiú nach ndéanfar faillí ina gcuid riachtanas, mar atá ag tarlú i gcás sciar mór d'othair na dtithe altranais faoi láthair.
ar chás leis cúrsaí comhshaoil who was concerned about environmental issues
" Ciúnas na reilige a bhí mar fhreagra sa tír seo ar fhoilsiú Thuarascáil Stern i dtús mhí na Samhna – tuarascáil a chuirfeadh alltacht ar éinne ar chás leis cúrsaí comhshaoil nó go deimhin todhchaí na cruinne.
práinn a cháis the urgency of his situation
" Ní fada go dtuigeann an léitheoir go bhfuil imní ar a chomhghleacaithe faoina bhfuil i ndán dó agus is cumasach mar a chothaíonn Heussaff práinn a cháis agus eagla na gcarad ina dhiaidh.
i gcás mheáin agus fhoireann Shasana, in the case of the English media and team,
" Go fiú i gcás mheáin agus fhoireann Shasana, léiríodh suim i stair Pháirc an Chrócaigh agus CLG.
a thuigfeadh mo chás who would understand my situation
" Ní fhacthas dom go dtiocfadh liom dul thar an duine seo mar mhúinteoir: duine a thuigfeadh mo chás ó thaobh na staire de agus ó thaobh na polaitíochta de; duine leathanaigeanta a bheadh báúil le cás na n-aontachtóirí agus na bProtastúnach; duine a bheadh páirteach le plandálaithe agus géarleantóirí bochta.
i gcás shláinte an phobail, in the case of the public health.
" Tagann spórt chun tábhachta freisin i gcás shláinte an phobail, an taithí scoile, obair dheonach agus “caipiteal” sóisialta (rannpháirtíocht, caidreamh, comhar na gcomharsan, etc.
cás cúirte court case
" Mar shampla, má thacaím le cás cúirte atá tógtha ag aontachtach, beidh daoine amuigh ansin a shílfidh nach náisiúnaí mé a thuilleadh.
i gcásanna ar leith, in particular cases,
" Cuirtear córais phoiblí ríomhphoist ar fáil do ghardaí, do sháirsintí agus d’oibrithe aonair eile i gcásanna ar leith, ag brath ar chuinsí oibreachais.
cuir i gcás. for example.
" Chaithfeá fanacht as baile tráthnóna Dé Sathairn chun ticéad níos saoire a fháil, cuir i gcás.
cuir i gcás. for example.
" Baineann an nós seo le cosaint an dúlra agus an talaimh – goirt a fhágáil bán ar feadh bliana le meas a léiriú orthu, cuir i gcás.
i gcás ar bith. anyway.
" Beidh an trup chomh callánach sin nach mbeidh duine ar bith le cluinstin i gcás ar bith.
cuir i gcás. for example.
" Sa chéad dul síos peil ghairmiúil, a imrítear idir foirne ollmhóra cathracha nó ceantar - na New York Jets agus na New England Patriots, cuir i gcás.
I gcás gach ceann acu, In the case of every one of them,
" I gcás gach ceann acu, na cinn mhóra ach go háirithe, bíonn corradh agus 80,000 duine ag freastal ar na cluichí gach Satharn.
Thuig sé mo chás, He understood where I was coming from,
" Thuig sé mo chás, ach ní raibh aon tuiscint ná meas aige ar scoláire eile a dúirt go raibh cluiche sacair aige ar an Satharn! Fuair an buachaill sin íde béil uaidh.
Sa chás áirithe seo, theip go tubaisteach ar m'acrainm-se. In this particular case, my acronym failed abysmally
" Sa chás áirithe seo, theip go tubaisteach ar m'acrainm-se.
cás hipitéiseach hypothetical case
" An bhfuil mé mícheart go hiomlán agus mé ag maíomh go bhfuil cosúlachtaí ann idir an cás hipitéiseach seo agus cúrsaí ceoil sa lá atá inniu ann? Cinnte tá dlúthdhioscaí neamhspleácha ag teacht amach atá go maith, ach an bhfuil siad chomh maith is a d’fhéadfadh siad a bheith? Sa litríocht, tá ról an-lárnach ag foilsitheoirí agus eagarthóirí, ag obair leis an scríbhneoir, ag tabhairt spreagadh agus comhairle dó/di leis an saothar is fearr a chur ar fáil.
i roinnt mhaith cásanna in a lot of cases
" Ós rud é nach mbíonn ceart chun a dteaghlaigh a thabhairt go hÉirinn bainte amach go fóill ag an lucht iarrtha tearmainn, imíonn ceithre bliana san iomlán i roinnt mhaith cásanna sula ndéantar dídeanaithe in Éirinn agus a dteaghlaigh a thabhairt le chéile arís.
Tá an ghné sin den chás á fhiosrú ag mo dhlíodóir faoi láthair, that aspect of the case is being looked at by my solicitor at the moment
" Tá an ghné sin den chás á fhiosrú ag mo dhlíodóir faoi láthair, ach is é bun agus barr an scéil ná nach bhfuil Sabine feicthe agam le breis agus ceithre bliana.
Pléadh an cás the case was discussed
" Pléadh an cás sa Dáil agus, sa deireadh, d’éirigh Molloy as a phost mar aire stáit.
lena gcás a leagan to lay their case
" Is cinnte fosta go mbeidh go leor daoine polaitiúla mór le rá na coigríche – idir lucht tacaíochta, dóibh siúd atá in aghaidh an chonartha agus “*headbangers*”, más fíor d’Enda Kenny – ag tarraingt ar an tír seo sna míonna beaga amach romhainn lena gcás a leagan os comhair an phobail.
le haird a tharraingt ar chás na beirte. to draw attention to the case of the two people
" Chomh maith leis sin, eagraíodh cuid mhór imeachtaí éagsúla sa cheantar le haird a tharraingt ar chás na beirte.
i gcásanna áirithe in somes cases
" Is í an cheist a bhí á hardú acu ná an raibh sé ceart an cineál céanna pionóis a ghearradh ar ealaíontóirí graifítí agus a ghearrtar – i gcásanna áirithe – ar éigneoirí nó ar dhaoine dainséaracha foréigneacha? I bhfocail eile, an raibh an breithiúnas cothrom? Bhí casadh íorónta sa scéal le déanaí sa mhéid is go bhfuil an t-ealaíontóir graifítí Banksy i ndiaidh saothar a rinne sé ar bhalla ar Bhóthar Portobello i Londain a dhíol ar ebay.
le tuairim mhuintir an bhaile a fháil ar an chás. to get the opinion of the people of the town on the case
" Cé mhéad duine a ghlacann sé chun bolgán solais a athrú sa Daingean? Duine amháin le cinneadh a dhéanamh faoi agus míle duine eile le vóta a chaitheamh chun an seanbholgán a choinneáil! Cad chuige go bhfuil oiread sin muiníne ag pobal an Daingin i bpobalbhreitheanna agus go bhfeictear gur le suirbhé áitiúil is ceart déileáil le ceisteanna conspóideacha sa bhaile? Nuair a tháinig an chonspóid chun cinn faoi ainm oifigiúil an Daingin beagnach trí bliana ó shin shocraigh an Chomhairle Contae go ndéanfaí pobalbhreith le tuairim mhuintir an bhaile a fháil ar an chás.
cás géarchéime crisis case
" Nuair a chaitheann foireann bainistíochta in eagraíocht ar bith déileáil le cás géarchéime nach bhfuil freagra réamhullmhaithe acu fána choinne is minic a thugtar ‘fire fighting exercise’ air.
i gcás idir páiste amháin as triúr the the case of between every child in three
" Ba é an chonclúid ar thángthas uirthi ag deireadh na tuarascála ná gur tharla a leithéid i gcás idir páiste amháin as triúr agus páiste amháin as deichniúr ón líon iomlán páistí Bundúchasacha a bhí sa tír idir 1910 agus 1970.
mar gheall ar go bhfuil na séimeantaic chomh tábhachtach sa chás áirithe seo because the semantics are so important in this particular case
" Ba ghá an focal “daoine” a úsáid ansin mar gheall ar go bhfuil na séimeantaic chomh tábhachtach sa chás áirithe seo – dá roghnófaí “fir” nó “fir óga” nó “buachaillí”, thabharfadh an rogha focail leid láidir maidir le dearcadh pearsanta an scríbhneora seo.
cás na n-íochtarán the side/case/predicament of the underdog
" Ní fheadar an é sin an fáth a raibh sé ag iarraidh a bheith páirteach in “Work Experience” agus “Joy in the Hood”? An é go dtuigeann sé cás na n-íochtarán agus go dtuigeann sé go maith má tharlaíonn dóibh casadh áirithe ina saol go mbeidh bealach a leasa i ndán dóibh? “Mar is eol duit, tá gaolta agam in Éirinn, agus dúirt mé le mo thuismitheoirí gur dheas liom teacht anseo chun mo chuid oideachais a chríochnú.