forais
bodies, institutes
• Siamsaíocht d'ardchaighdeán i nGaeilge a bheith á soláthar ag na
forais chuí stáit.
na bhforas trasteorann
the cross-border bodies
Tá siad ar son
na bhforas trasteorann.
foras
body
Bheadh gá le tacaíocht ó na ranna stáit agus ó gach
foras poiblí chuige sin.
forais trasteorann
cross-border bodies
Is cuma, ar dhóigh, fán díchoimisiúnú ná fá na
forais trasteorann.
chorpán
(dead) body
An Blascaod Mór mar ar mhair Peig fadó; Inis Mhic Uibhleáin, a cheannaigh an tIar-Thaoiseach, Cathal Ó hEachaidh blianta beaga ina dhiaidh sin; agus Inis Tuaisceart, nó "An Fear Marbh", sínte mar
chorpán i measc na dtonn.
ghníomhaireachtaí oifigiúla
official bodies
Tráchtar go tarcaisneach ar
ghníomhaireachtaí oifigiúla, mar shampla an Northern Ireland Tourist Board, "a chruthaigh na céadta post dea-íoctha, agus iad uilig ag an Northern Ireland Tourist Board".
drong
group, body of people
Ní bhfuair Séamus Ó Grianna a cheart riamh ón
drong sin go dtí gur chrom Alan Titley ar an obair: tá an-léargas aige ar shaothar Mháire sa leabhar mór critice udaí, *An tÚrscéal Gaeilge*.
colainn
body
Nuair a bhíonn cluiche iontach iomána thart, áfach, is laoch é gach imreoir atá tar éis lámha agus cosa agus
colainn a chur i mbaol, agus imirt le cur chuige agus paisean chun an bua a fháil.
foras monatóireachta
monitoring body
Orthu sin tá an moladh go mbunófaí
foras monatóireachta.
Dala chorp Kathleen Grundy
Like Kathleen Grundy's body
Dala chorp Kathleen Grundy, fuarthas moirfín i gcorp Christine Kitchen tar éis a dí-adhlactha.
Fuarthas a chorp báite
his drowned body was found
*
Gluais • Glossary
doirtealsink
cith fearthainnea rain shower
trup na veainthe noise of the van
cabhsalane
uiligall
thriomaigh méI dried
go bhfeicfinnuntil I'd see
inneall an chairrthe engine of the car
casta asturned off
ar bheannaigh sé domhthat he greeted me
modhúilgentle
bradáinsalmon
scadáinherring
beithíochbeast
boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us
leitheannaflat-fish
troisccod
Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder?
cibé ar bithanyway
reoiteoirfreezer
bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs
crágalarge hands
gágcrack
de bharraíochtin excess
cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice
ina mullachon top of them
bhog sé go fadálachhe moved slowly
cruithump
go foighdeachpatiently
drochthimpistea bad accident
is mór an garit's a good thing
dhéanfaidh sin muidthat'll do
gan a thomhaswithout weighing it
dlaíóg ghruaigestrands of hair
sa chisteanachin the kitchen
cuma bhrónacha sad look
ó mhaidinsince this morning
corrlásome days
deoirdrop
go fuireachaircautiously
ródhánatoo bold/cheeky
sliosslice
tarraingtto draw
Tae uilig a ólaimseI only drink tea
an aimsir seothese days
Ailt an ChorráinBurtonport
ráchairtrun, demand
monarchainfactories
d'fhear céileseyour husband
iascairefisherman
An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located
cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last
dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget
a cailleadhwho died
an lá faoi dheireadhthe other day
Char mhothaighI didn't (hear)
stócach óga young lad
ailsecancer
cearrwrong
Thug sé a bhásIt killed him
bolgam taea mouthful of tea
Fuarthas a chorp báitehis drowned body was found
dhá chónairtwo coffins
dhá fhairetwo wakes
coisreacadh Dé orainnGod bless us
A Dhia ár sábháilGod save us
buille tromheavy blow
bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake
lán marahigh tide
sruthánstream
meascaithe leismixed with it
slanntracha éiscfish scales
fearthainnrain
níochánwashing
ar son an taefor the tea
B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going
ar shiúlgone
ag teacht isteach domhon my return
uchtánarmful, load carried close to chest
éadaí leaththirimehalf-dry clothes
a smaointigh méthat I remembered
nár íoc méthat I didn't pay
Fuarthas a chorp báite
his drowned body was found
*
Gluais • Glossary
doirtealsink
cith fearthainnea rain shower
trup na veainthe noise of the van
cabhsalane
uiligall
thriomaigh méI dried
go bhfeicfinnuntil I'd see
inneall an chairrthe engine of the car
casta asturned off
ar bheannaigh sé domhthat he greeted me
modhúilgentle
bradáinsalmon
scadáinherring
beithíochbeast
boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us
leitheannaflat-fish
troisccod
Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder?
cibé ar bithanyway
reoiteoirfreezer
bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs
crágalarge hands
gágcrack
de bharraíochtin excess
cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice
ina mullachon top of them
bhog sé go fadálachhe moved slowly
cruithump
go foighdeachpatiently
drochthimpistea bad accident
is mór an garit's a good thing
dhéanfaidh sin muidthat'll do
gan a thomhaswithout weighing it
dlaíóg ghruaigestrands of hair
sa chisteanachin the kitchen
cuma bhrónacha sad look
ó mhaidinsince this morning
corrlásome days
deoirdrop
go fuireachaircautiously
ródhánatoo bold/cheeky
sliosslice
tarraingtto draw
Tae uilig a ólaimseI only drink tea
an aimsir seothese days
Ailt an ChorráinBurtonport
ráchairtrun, demand
monarchainfactories
d'fhear céileseyour husband
iascairefisherman
An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located
cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last
dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget
a cailleadhwho died
an lá faoi dheireadhthe other day
Char mhothaighI didn't (hear)
stócach óga young lad
ailsecancer
cearrwrong
Thug sé a bhásIt killed him
bolgam taea mouthful of tea
Fuarthas a chorp báitehis drowned body was found
dhá chónairtwo coffins
dhá fhairetwo wakes
coisreacadh Dé orainnGod bless us
A Dhia ár sábháilGod save us
buille tromheavy blow
bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake
lán marahigh tide
sruthánstream
meascaithe leismixed with it
slanntracha éiscfish scales
fearthainnrain
níochánwashing
ar son an taefor the tea
B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going
ar shiúlgone
ag teacht isteach domhon my return
uchtánarmful, load carried close to chest
éadaí leaththirimehalf-dry clothes
a smaointigh méthat I remembered
nár íoc méthat I didn't pay
chorp chrupaithe, meaite
decrepit, wasted body
Ba doiligh Joan a shamhailt leis an
chorp chrupaithe, meaite seo a bhí roimpi.
go bhféadfaidís géaga a shnaidhmeadh ar ais ar choirp bheo
that they could rejoin limbs to live bodies
Cinnte, bhí sé de cháil ar dhochtúirí
go bhféadfaidís géaga a shnaidhmeadh ar ais ar choirp bheo ach bhí an chos seo róbhrúite briste casta.
fágadh na coirp
the bodies were left
Maraíodh na mná agus na páistí uilig agus
fágadh na coirp ar an trá mar chomhartha do na fir.
forais spóirt
sports bodies
Ní haon ionadh é, b'fhéidir, gur mhaígh an cumadóir Caitliceach James MacMillan ina dhiaidh sin go bhfuil "ár ngairmeacha, ionaid oibre, ciorcail acadúla agus
forais spóirt lán le leithéidí Findlay".
eagras reachtúil
statutory body
Tabharfar aitheantas do Bhord na Gàidhlig (BnG) mar
eagras reachtúil sa tír a mbeidh sé mar dhualgas air an teanga a chur chun cinn i measc an phobail go léir.
corp ciorraithe
maimed body
Tá
corp ciorraithe le feiceáil, é greamaithe le tairní do chrann agus luchóga agus cruimheanna ag ithe na feola agus ag fágáil na gcnámh glan.
cruth a coirp
the shape of her body
* (1926) tá bean ghiobógach, nocht le feiceáil ina suí ag féachaint amach ar fhuinneog seomra, craiceann a coirp lasta ag solas an lae, a haghaidh clúdaithe ag a cuid gruaige,
cruth a coirp ag léiriú éadóchais.
i measc na gcorp
among the bodies
Chuardaigh mé é
i measc na gcorp a bhí i línte os comhair an chúil.
óna cholainn fhearga fheiceálach
from his conspicuous virile body
I ndáiríre píre is idir dhá áit atá sé, nó tá sé ag iarraidh a intinn bhocht a shocrú ar ionad saoire fá choinne cúpla seachtain a chaitheamh ar a shuaimhneas, a bholg bhiata bhlonagach le grian gheal an tsamhraidh, a thóin théagartha thathagach le gráinníní gainmheacha na trá, cúpla galún de shú na braiche áitiúla a bheith lena thaobh, scaifte péas armtha i bhfáinne thart air le cailíní na háite a choinneáil amach
óna cholainn fhearga fheiceálach.
comhlachta fho-stáit
semi-state body
Tarlaíonn sé seo ag leibhéal i bhfad níos sóisearaí fiú agus is scannal uafásach é go raibh teacht ag Príomfheidhmeannach
comhlachta fho-stáit ar eolas rúnda ar feadh trí mhí a d'fhéadfaí a úsáid chun aimhleas na heagraíochta a dhéanamh.
a chaoinchorp nocht
his smooth naked body
Druideann sé an doras ar eagla go bhfeicfeadh aon duine
a chaoinchorp nocht.
na colainneacha caomha cruthúla seo
these soft shapely bodies
“Cén áit a rachaidh muid ar saoire i mbliana chun dath na gréine a fháil ar
na colainneacha caomha cruthúla seo?” a d’fhiafraigh Balor an Blaochán den Aire Bia agus Blonaige, Conchúr Kebab.
le hollmhéid bhur gcorp
with the massive size of your bodies
Géarghrinniú agus mionchuardach a bhí ar siúl ag na créatúirí bochta nó níorbh amhlaidh gur líon sibh an stáitse
le hollmhéid bhur gcorp.
le hollmhéid bhur gcorp
with the massive size of your bodies
Géarghrinniú agus mionchuardach a bhí ar siúl ag na créatúirí bochta nó níorbh amhlaidh gur líon sibh an stáitse
le hollmhéid bhur gcorp.
dá colainn
of her body
Lean sí uirthi ag stánadh nó gur imigh an neart as gach ball
dá colainn.
aimsíodh corp leanbh nuabheirthe
the body of a newly-born baby was discovered
Ar an Satharn, 14 Aibreán 1984
aimsíodh corp leanbh nuabheirthe ar ar an Trá Bhán i gCathair Saidhbhín i gContae Chiarraí.
de réir mar a lobh an corp
as the body rotted
Teoiric eile
=======
Nuair a theip ar an teoiric seo, chuir na Gardaí an tuairim chun tosaigh go raibh cineál fola an linbh ag athrú
de réir mar a lobh an corp.
dá colainn
of her body
Lean sí uirthi ag stánadh nó gur imigh an neart as gach ball
dá colainn.
chomhlachtaí poiblí
public bodies
Bunaíodh Europus i 1996 agus cuireann an comhlacht seirbhísí comhairleoireachta teanga ar fáil do TG4 chomh maith le seirbhísí aistriúcháin do na Ranna Rialtais ar fad agus do
chomhlachtaí poiblí eile.
eagrais Stáit
State bodies
Uimhir a ceathair, comhairle a chur ar
eagrais Stáit maidir le na dualgais atá orthu, agus ar deireadh, breathnú ar ghearáin a bhaineann le haon Acht eile.
cealla bána sa cholainn
white cells in the body
Ionsaíonn agus maraíonn PVL
cealla bána sa cholainn agus tá sé fíorchontúirteach mar gur iondúil gurb iad seo na cealla a chloínn galair.
comhlachtaí stáit
state bodies
Go mbeimis tar éis dul i bhfeidhm ar fhostaithe na g
comhlachtaí stáit agus go mbeadh cultúr an dátheangachais i réim sna comhlachtaí ar chuireamar oiliúint ar fáil dóibh.
dá dtitfeadh mo chorp de bharr na mbeann
if my body fell from the top of the cliffs
*
Gluais • Glossary
fríd ghloine dhorchathrough a dark glass
smúidmist, murkiness
bréagachfalse
is annamhit is seldom
mionrudaíminor things
doiléirvague
i sruth na éiginnteachtain the stream of uncertainty
glas ceart na gcuibhreannthe correct green of the fields
sin an tuigethat's why
ag stánadh amachstaring out
léanalawn
ag croitheadh a gcinnshaking their heads
íomhánnaimages
iontassurprise
machnamh ceartproper thinking
scáileánscreen
ag preabadhjumping
bladhaire coinnlea candle flame
eachtraíevents
chan éthat's not it
dá thairbhe sinbecause of that
rudaí neamhiontachaunexciting, ordinary things
ar bharr na mbeannon the cliff tops
an lá fá dheireadhthe other day
ag coimhéad ar thonnta ag briseadh go díbhirceachwatching waves breaking with ardour
substaintsubstance
dá dtitfeadh mo chorp de bharr na mbeannif my body fell from the top of the cliffs
taoidetide
fiúntasworth
gníomhact
nó a mhalairtor the opposite
blaiseadhtaste
gan rud ar bith bheith gnóthaithe agam as m’aistearwithout having gained anything from the journey
fuaimeanna fánachaoccasional noises
díoscadhcreaking
coiscéimeanna folmhaempty footsteps
stánadh fadaa long stare
craos na tineadhthe roaring fire
dromchlasurface
cha dtig liomI can't
cha dtig liom í á threorúI can't guide it
déanaim iarracht a gciall a scaoileadhI try to release their meaning
le rachtanna fiáinein wild fits
seileogaspits
sáthadh scinethe stabbing of a knife
aonarachsolitary
staidéarthalevel-headed
teas an phaisinthe heat of passion
breithbirth
a cheiltto hide
anáilbreath
is annamhit is seldom
fiúntachworthwhile
dathanna seachantachaelusive colours
goitsecome on, come here
neadrachanests
seanbhallógaíold ruins
deifrehurry
cha raibh faill aigehe hadn't the time
contráiltewrong
go brách síoraíever
ag déanamh iontaiswondering
i bpeannaireacht chruinn shlachtmharin accurate neat writing
stócach ógyouth
bodhardeaf
pian a fhuilstinto suffer pain
mo bheomy life
lena dhornwith his fist
le mé féin a chosaintto protect myself
ní léimfinn amach as a bhealachI wouldn't jump out of the way
cinneadhdecision
cinntídecisions
go fadálachslowly
chan fhuil an cinneadh déantathe decision has not been made
déanaim mo chac agus mo mhúnI defecate and urinate
cuideachtúilhelpful
athrú séasúrthe change of seasons
de ghlanmheabhairoff by heart
gialljaw
gobachprotruding
gruaig fhionnblond hair
dóighiúlachtbeauty
tarraingteachattractive
rud inteachtsomething
buaireamhsorrow
ag bruidearnaighthrobbing
coimhthíochstrange
idir barra na gcrannbetween the tops of the trees
ag iarraidh mairstin airtrying to live on it
nimhneachsore
bhlais mé an phianI tasted the pain
tchíthear domhit seems to me
go dianstrictly
samhailimage
mar nach bhfuil sé de dhánacht ionam a bheith éagsúilbecause I haven't got the guts to be different
daonnachtaíhumanist
an cine daonnathe human race
bréanfoul
an bréantas a cheiltto hide the foulness
cumhráin bhréigefalse perfumes
lofarotten
gnásanna sóisialtasocial customs
béasamanners
seanseiteannaold sets
ag foscladhopening
ag scamhadhpealing
creatlachframe-work
creidbheáilto believe
scigdhráma an tsaoilthe farce of life
de réir mar atáthar ag dréimas is expected
táirgíproducts
caiteoir eiseamláireachexemplary spender
lúcháireachjoyous
teorainneacha luaisspeed limits
ag cailleadh foighdelosing patience
sceadamánthroat
mo bhrú folamy blood pressure
sciathánarm
go hionraice is a thiocfadh liomas honestly as I could
comhairleadvice
díomádisappointment
sólassolace
lagmheasarthachtrather small amount
ag tochailtdigging
chomhlachtaí poiblí
public bodies
Bunaíodh Europus i 1996 agus cuireann an comhlacht seirbhísí comhairleoireachta teanga ar fáil do TG4 chomh maith le seirbhísí aistriúcháin do na Ranna Rialtais ar fad agus do
chomhlachtaí poiblí eile.
comhlachtaí stáit
state bodies
Go mbeimis tar éis dul i bhfeidhm ar fhostaithe na g
comhlachtaí stáit agus go mbeadh cultúr an dátheangachais i réim sna comhlachtaí ar chuireamar oiliúint ar fáil dóibh.
coirp
bodies
Nócha bliain tar éis don chogadh críochnú, tá a rian fós le feiceáil sna díoga, agus faightear uirlisí díge, pléascáin agus
coirp, fiú, ar na feirmeacha ansin go minic.
coirp sheargtha
shrivelled bodies
I 1990, nochtadh na
coirp sheargtha de dhá chat san Éigipt - Etak agus Tikk, a bhí beo as bhliain 3000 Roimh Chríost.
eagraíochtaí poiblí
public bodies
Tá conarthaí ag Oisín le roinnt
eagraíochtaí poiblí atá socraithe thar tréimhsí bliana, dhá bhliain agus níos faide fiú.
eagraíochtaí poiblí
public bodies
Tá conarthaí ag Oisín le roinnt
eagraíochtaí poiblí atá socraithe thar tréimhsí bliana, dhá bhliain agus níos faide fiú.
a colainn dhea-chumtha
her nicely-shaped body
“Och, cad é atá déanta agat, a Artair?”
Ba trína allas, agus é ar crith, a chonaic sé
a colainn dhea-chumtha.
ina cholainn
in his body
De réir thuarascáil an phaiteolaí stáit, cuireadh sé philéar san uasal Fullerton, sa chloigeann, sa mhuineál, ina lámh dheis,
ina cholainn, agus ina cholpa clé.
forais trasteorann
cross-border bodies
Muna gcuirfear, ní bheidh siad in ann forbairt a dhéanamh ar na
forais trasteorann a bunaíodh mar chuid de Chomhaontú Aoine an Chéasta agus is lú seans go n-éireoidh leo a n-aidhm eile a bhaint amach, sin le rá bheith páirteach i rialtas sa deisceart.
cabhail chathrach
city body
Anois siúlaim leat i gcaorán na bhfuiseog is éistim le monabhar abhna do bhriathra ó Bhéal an Áthaagus cuirim mo bheola le do chneas atá cumhra, a ghrá, le sméara dubha Ghleann an Átha …i dtobainne, tá mé lán díot, a mhian, is níl a dhath le déanamh agam ach luí síos leat go dianar leaba seo an dáin agus tú a bhriatharú chun beatha …
Gluais • Glossary
glao coiligh a póigethe rooster call of her kiss
mullaightop of house
buí-ómrayellow-amber
bruth análahot breathing
múr teasabank of heat
cága callánachanoisy jackdaws
á ngríosúinciting them
a ngiúmaráilhumouring them
go breabhsántasprightly
meall gréineorb
cabhail chathrachcity body
spréite go hanástaspread awkwardly
tnáitejaded
basár a brollaighthe bazaar of her bosom
ag borradhswelling
dlaoithe casacurly tresses
cabhsaí dúshlánachachallenging lanes
á gclutharú féinhiding themselves
méalasorrow
buairtvexation
cruachásdistress
ag déanamh tochtagrieving silently
an tréanthe strong
ag tromaíocht ar an truadenigrating the wretch
meannánkid
méileachbleating
scrínteshrines
bean feasa na gclós ársawise woman of the ancient yards
dhorchaigh spéir a súlthe sky of her eyes darkened
ceannaircrevolt
a d’fheall orthuwhich failed them
boige paidrethe softness of prayer
le báinífurious
bhruth bréan bildeálathe foul heat of the building site
ag déanamh angaidhfestering
i bhforógraí bagracha lucht léirsithein the threatening proclamations of the demonstrators
bhachlógachindistinct
siogairlínípendants
glémhaiseachexquisitely beautiful
go ríogúilregally
teanga túisetongue of incense
ag clingireachtringing
bantracht bheoshúileachthe quickeyed women
le coim na hoícheat nightfall
ag spréamh
cheannbhrat glé an dorchadaisspreading the bright canopy of darkness
bioráinpins
ag lonrúshining
clóca sróilcloak of satin
aigeantaspirited
buimefoster-mother
deoch shuainsleeping-draft
spréachspark
súgachmerry
ag glinniúintsparkling
tú a mhuirniúto caress you
linntepools
cumhaloneliness
le tú a aoibhnniúto make you blissful
ionúinbeloved
másaíthighs
a niamhraigh mo dhánwho made resplendent my poem
i gcaorán na bhfuiseogin the bog of the larks
monabharmurmur
chneasskin
cumhrafragrant
miandesire
chorraigh corpán a bhí fada ina shuan
a body moved that had been asleep a long time
Leagadh na fáil chosanta thar oíche agus
chorraigh corpán a bhí fada ina shuan.
i measc na gcorpán
among the bodies
Boland, Blaney, Haughey, Captain Kelly – iad san go léir
i measc na gcorpán.
málaí coirp
in body bags
An eagla atá ar an Rialtas ná go dtiontódh an pobal in éadan an mhisin, agus in éadan an Rialtais Choimeádaigh atá i ndiaidh é féin a ionannú leis, dá seolfaí saighdiúirí Ceanadacha abhaile i
málaí coirp ar bhonn rialta.
na coirp
the bodies
Fuair dáréag bás san eitleán, a tháinig ó bhunáit an RAF ar Loch Éirne Íochtair, agus thug Arm na hÉireann
na coirp d’údaráis na Breataine ag an teorainn.
sular dumpáladh a chorp
before his body was dumped
Ach i mí na Samhna 1997, bhuail baill den UVF Raymond McCord chomh holc sin go bhfuair sé bás
sular dumpáladh a chorp ag cairéal i dtuaisceart na cathrach.
eagraíocht stáit
state body
“Slieve League” an teideal a bhí air agus ghlac mé leis gur “Sliabh Liag” a bhí i gceist ag an
eagraíocht stáit seo, in ainneoin Acht na dTeangacha Oifigiúla.
Mar chomhlacht de chuid stát na hÉireann,
as a body of the Irsih state,
Mar chomhlacht de chuid stát na hÉireann, foilsítear gach rud i nGaeilge agus i mBéarla agus is féidir iarratais a sheoladh isteach i gceachtar den dá theanga.
múnlaithe ar chorp Gormley féin,
modelled on Gormley's own body,
In 2005 a tugadh "Another Place", an t-ainm cnuasaitheach atá ar na céadta deilbh
múnlaithe ar chorp Gormley féin, ar an suíomh cois farraige ina bhfuil siad suite, agus is fáilte, a bhí idir chroíúil agus dhoicheallach, a chuir bunadh na háite rompu.
an corp nocht
the naked body
Tháinig athrú ar a stíl phéintéireachta sna 50í agus ba é
an corp nocht a bhí mar ábhar spéise aige feasta thar aon rud eile agus in áit é a phéinteáil le péint thanaí, mar ba nós leis, thosaigh sé ag úsáid péint thiubh agus dathanna maolaithe.
líon na bhforas trasteorann.
the number of cross-border bodies.
Dá mbeadh Sinn Féin sa rialtas le Fianna Fáil ó dheas – an Páirtí Poblachtánach agus an Páirtí Níos Poblachtánaí? – is cinnte go mbeadh siad ag brú athaontú na tíre chun tosaigh, ní fríd an lámh láidir ach fríd mhéadú
líon na bhforas trasteorann.
dá chorp.
of his body.
“Sea, Guns 'n' Roses ainm an chomhrialtais!”
De bhrí go bhfuil baint tar éis a bheith Gearóid leis an oiread sin fiontar i rith a shaoil, is beag agallóir nach mbeadh drogall air díriú isteach ar an stróc agus a shaol ar fad a laghdú go dtí an eachtra sin ina ndearnadh damáiste tromchúiseach don taobh deas dá inchinn agus don taobh clé
dá chorp.
ag damhsa go corpchuara
dancing body-scentedly
Bhí na cailíní
ag damhsa go corpchuara chun tosaigh, bhí na buachaillí ina seasamh go craos-súileach sna heití, bhí an ceol dainséarach, fiáin agus bhí an oíche lán le hallas gáirsiúil, brothallach lár an tsamhraidh.
a gcoirp fhisiciúla
their physical bodies
Dar le scéalta na Maorach, téann spioraid chun na háite seo i ndiaidh dóibh
a gcoirp fhisiciúla a fhágáil.
níor fheil seo go rómhaith do chorp na n-imreoirí.
This did not suit players' bodies too well.
Mar a thuigfeá,
níor fheil seo go rómhaith do chorp na n-imreoirí.
na comhlachtaí trasteorann
the cross-border bodies
Tá
na comhlachtaí trasteorann ag oibriú leo.
a gcolann
their bodies
“Tá na carachtair in Kings lonnaithe in ‘idirthír’ -
a gcolann i Sasana agus
a gcroí in Éirinn,” arsa Meaney.
ní féidir liom breathnú ar chorp eile.
I can't look at another body
An t-aon rud a rith liom ná ‘
ní féidir liom breathnú ar chorp eile.
i gcorp an damhsóra,
in the body of the dancer
Agus na cosa cóngarach don talamh, an tóin dingthe amach agus an intinn gafa leis an phaisean a chruthaíonn an ceol agus an rithim
i gcorp an damhsóra, feiceann an breathnóir duine atá sáite i ngnéasacht nó i gcollaíocht s'acu féin agus an pléisiúr a thagann leis sin.
go mbíonn an corp díreach taobh thuas den choim
the body is straight from the waist up
Is iad na difríochtaí is mó idir an dá chineál damhsa ná
go mbíonn an corp díreach taobh thuas den choim sa damhsa céime agus bíonn na géaga le taobh an damhsóra.
bhí sí ag cur fola ón bhall sin dá corp fosta.
she was bleeding from that part of her body as well
Bhí a colpa brúite agus
bhí sí ag cur fola ón bhall sin dá corp fosta.
ag screadach agus a chorp crupaithe leis an bpian,
screaming and his body contorted in pain
Agus an mac léinn
ag screadach agus a chorp crupaithe leis an bpian, tarraingíodh amach as an halla é.
foras creidimh,
religious body
Faoi réir mhír 37(1), tá sé ceadmhach idirdhealú áirithe a bheith déanta ag
foras creidimh, oideachais nó leighis atá á reáchtáil ag comhlacht a bunaíodh chun críche creidimh nó a n-áirítear ar a chuspóirí seirbhísí a sholáthar i dtimpeallacht a chothaíonn luachanna áirithe creidimh.
mo cholainn
my body
Cé go raibh
mo cholainn ar ais san Eoraip, bhí mo chroí fós thall faoi spéir ghorm na hAfraice.
coirp chnaíte
emaciated bodies
Bhí Ken dulta i dtaithí ar scéala físiúla a insint – má bhíonn cogadh i gceist, feiceann tú toradh uafásach na mbuamaí agus na n-urchar; má bhíonn gorta i gceist, is léir duit na
coirp chnaíte.
a chorp bocht ar tí a bheith curtha
his poor body about to be buried
Feiceann tú é agus é ag fulaingt,” a deir sí agus tocht ina glór, “agus ansin, feiceann tú é agus
a chorp bocht ar tí a bheith curtha sa talamh.
cholainn an fhir
the man's body
Iompaíonn sí na stéireiótípeanna bun os cionn sa dan ‘Oileán’, scríofa ar áilleacht
cholainn an fhir, murab ionann agus na mílte dán scríofa ar áilleacht na mná.
gheáitsíocht
body language
Bhí stór carachtar cosúil le Harlequin agus a grá geal Columbina mar chuid den ‘Commedia’ agus cuireadh cuid mhór scéalta i láthair an phobail le cuidiú na gcarachtar seo, a raibh an-bhéim ar ghreann agus ar
gheáitsíocht iontu.
cuideachtaí
bodies
Shíl mé go mbeadh anailís costais is tairbhe ann mar aon le réamh-mheastachán faoin bhuntáiste a bhainfeadh an teanga as
cuideachtaí a chónascadh nó a chomhchuimsiú agus as athstruchtúrú iomlán a dhéanamh ar na heagraíochtaí deonacha.
eagras státurraithe
state-sponsored bodies
Níor tugadh an 57 ceann eile dom ar chúpla cúis, ach go príomha, de bharr an tionchar a bheadh ag a leithéid ar an chaidreamh Thuaidh Theas!
Bhain an 72 doiciméid le dhá
eagras státurraithe – Bord na Leabhar Gaeilge agus Colmcille.
eagraíocht úr iniúchta
a new investigative body
Molann Eames/Bradley go mbunófaí
eagraíocht úr iniúchta (a new investigative body) a thiocfaidh i gcomharbacht ar an Historical Enquiries Team le 3,000 dúnmharú a fhiosrú.
mball coirp
body members
An Spéis ina Leithscéal
Tá iontas le feiceáil ar aghaidheanna na gcuairteoirí agus iad ag siúl thart go ciúin machnamhach ag grinniú na marbhán agus na
mball coirp éagsúil atá ar taispeáint agus is mar gheall ar an spéis ollmhór seo a chosnaíonn Premier Exhibitions iad féin ón ghearán go bhfuil siad ag teacht i dtír ar na mairbh agus ag tacú leis an sárú atá á dhéanamh ar chearta daonna sa tSín.
nódú baill choirp
transplanting body parts
Níor thoiligh aon duine de na mairbh a bheith páirteach sa taispéantas de réir cosúlachta agus cuireann sé seo, chomh maith leis an stair atá ag an tSín maidir le sárú cearta a cuid saoránach agus
nódú baill choirp ó chimí básaithe, fíormhíshuaimhneas ar dhaoine.
cothromaíocht an choirp
the body's balance
Ní hamháin go ndéantar próiseáil ar fhuaimeanna ann, ach téann gach puinn eolas ó gach aon mhatán, teannán nó cnámh chuig an gcluais chomh maith mar is ann a rialaítear
cothromaíocht an choirp.
corp an pháiste
the child's body
Dhóigh Fritzl
corp an pháiste.
d'aimsigh na coirp
found the bodies
Chas muid ar ár gcara Glynn, an ball den fhoireann a
d'aimsigh na coirp, nuair a bhí muid ar an droim sléibhe Crib Goch cúpla lá i ndiaidh an timpiste.
cholainn
body
Tá clú ar an dealbhóir Anthony Gormley as saothair phoiblí a bhaineann leis an chorp a sholáthar – a
cholainn féin go háirithe.
chorp
a body
” Nó?“Thángthas ar
chorp Caitlicigh ar Bhóthar na Seanchille aréir agus daichead lorg scine ina dhroim.
n-eagraíochtaí stáit
state bodies
Bhí barúil an Dr O Malley ag teacht sna sála ar cholún a bhí ag an iar-Thaoiseach, Garret Fitzgerald, san *Irish Times* inar nocht sé an tuairim gur cheart don Chomhaontas Glas tionchar a imirt ar an rialtas le stop a chur le caiteacha peannaideach na
n-eagraíochtaí stáit ar chúrsaí teangan.
eagraíocht stáit
state body
Ach is finscéal é go gcaithfear gach aon tuarascáil is cáipéis a eisíonn
eagraíocht stáit a fhoilsiú i nGaeilge.
thiocfadh le heagrais stáit
state bodies could
Anuas ar sin,
thiocfadh le heagrais stáit daoine a earcú a bhfuil cumas i nGaeilge agus i mBéarla acu seachas cumas in aon teanga amháin agus a bheadh ábalta tabhairt faoin obair aistriúcháin go hinmheánach.
seanchoirp
old bodies
Ba bhreá liom an lár a fheiceáil agus é faoi bhláth, ach caithfear a admháil gur fearr lenár
seanchoirp, agus an t-airtríteas ag goilleadh orthu, compord an mhóstáin nó an ionaid saoire ná cruatan an champa.
chorp an duine
the human body
Chuir an t-ealaíontóir Edvard Munch suntas sa ghealach agus an tionchar atá aici ar an aigne agus ar
chorp an duine.
coirp
bodies
Géaga móra fada dubha;
coirp fhoirfe; chomh caol le cúanna; gach matán le feiceáil; Adonises; gan pioc geire ar ’nduine acu.
cholainn
body
D’éalaigh sé lena anam ón Ghaeltacht ag Irish Fest Milwaukee i ndiaidh do mhná fiánta na háite sin spéis a chur ina
cholainn bhreá chaomh.
colainne
body
Fáthmheas agus Féinleigheas
Deintear ana-chuid cainte faoi 'chakras' i saol an leighis ailtéarnaigh – nóid diamhaireacha a bhfuil fuinneamh, dathanna, mothúcháin, codanna lárnacha de chóras endocrine na
colainne agus fuaimeanna na ngutaí luaite leo.
coirp
bodies
Is i seantobar ar thailte Treiber a fuarthas
coirp na beirte agus d’úsáid sé cárta bainc duine acu le hairgead a thógáil as acra bainc agus iad marbh.
coirp
bodies
Is é an dóigh gur tógadh ise ar an Mall, an tsráid a thrialladh muintir Shligigh leis na
coirp a bhailítí gach oíche lena gcur in olluaigh le taobh Otharlann Fiabhrais Shligigh.
cholainn
body
Má chothaíonn an samhradh an
cholainn, cothaíonn an geimhreadh anam.
cnámha
bones, body
Téann teas na tine isteach sna
cnámha ar bhealach nach dtéann aon teas eile.
cholainn
body
Circín: Bhuel, le fada an lá bhí mé ag iarraidh teacht ar bhean a mbeadh dúil aici ionam ar mhaithe liom féin - bean cheart, an dtuigeann tú, a Bhaloir, a mbeadh spéis aici i m’aigne agus i m’intleacht, chomh maith le mo
cholainn fhearúil bhreá.
scanóirí coirp
body scanners
Díreach i ndiaidh na heachtra aistí ar Eitilt Northwest 253 lá Nollag, bhí Michael Chertoff ar fud na meán ag cur
scanóirí coirp chun cinn mar an réiteach is fearr ar fhadhbanna slándála aerthaistil SAM.
eagras
body
Ní leigheas ar an ngéarchéim sin, deireadh a chur leis an aon
eagras reachtúil atá dírithe ar an nGaeltacht, mar atá molta sa Straitéis 20 Bliain don Ghaeilge.
colainne
body
Is dóigh liom go bhfuil an cineál sin teagmháil
colainne, nó brúidiúlacht, mar ghné a mheallann lucht leanúna peile na tíre seo chuig cluichí.
cholainn
body
Theacht dheirge an dá néal an mhaidin chiúin shamhraidh sin, chomh tiubh géar agus a nocht ball bán ar an lá, agus i ndiaidh dó *The Western People* agus *The Mayo News* a léamh ó chlúdach go clúdach, ghléas sé é féin fá choinne an chatha: clogad crua rothaíochta fána chasdlaoithe buí, sciath óir de Bhunreacht Fhine Gael crochta lena thaobh, claíomh géar na lainne glaise ina láimh dheas agus léine gheal ghorm an pháirtí ceangailte thart ar a
cholainn chaol chaomh.
cholainn
body
**‘Domsa, is í an dealbhóireacht mo
cholainn agus is í mo
cholainn an dealbhóireacht.