♦
dá DO NOT CONFUSE WITH: má
♦
if
hypothetical condition
♦
dá mbeadh airgead agam, cheannóinn teach mór
♦
if I had money, I'd buy a big house
Iontrálacha gaolmhara
Related entries
♦
níor vótáil mórán daoine ar a son, agus dá bhrí sin, chaill sí a suíochán sa Pharlaimint
♦
not many people voted for her, and therefore, she lost her seat in Parliament
♦
bhí an dá theanga ar a dtoil acu
♦
they spoke both languages fluently
♦
cáis, liamhás, nó an dá rud?
♦
is gá idirdhealú idir an dá rud
♦
you need to distinguish between the two things
♦
níl mórán spáis idir an dá theach
♦
there isn't much space between the two houses
♦
is gá idirdhealú idir an dá rud
♦
you need to distinguish between the two things
♦
níl mórán spáis idir an dá theach
♦
there isn't much space between the two houses
♦
bhí an dá theanga ar a dtoil acu
♦
they spoke both languages fluently
♦
cáis, liamhás, nó an dá rud?
♦
bhí mé idir idir dhá chomhairle ar chóir dom fanacht nó imeacht
♦
I didn't know whether I should stay or go
♦
ba léir go raibh tú idir dhá chomhairle maidir leis an fhreagra is oiriúnaí
♦
it was obvious you couldn't decide on the most suitable answer
♦
bíonn ólachán i gceist ar oícheanta dá leithéid
♦
drinking is usually involved on nights like that
Samplaí gaolmhara
Related examples
♦
níor vótáil mórán daoine ar a son, agus dá bhrí sin, chaill sí a suíochán sa Pharlaimint
♦
not many people voted for her, and therefore, she lost her seat in Parliament
♦
ag cuimilt lámh dá chéile
♦
chuimil sé Sudocrem dá chabhail
♦
he rubbed Sudocrem to his body
♦
bhí sé ag cuimilt a dhá shúil
♦
níl sé ach dhá bhliain d’aois
♦
dá dhonacht rudaí inniu, d'fhéadfaidís bheith níos measa amárach
♦
however bad things are today, they could be worse tomorrow
♦
cáis, liamhás, nó an dá rud?
♦
bhí an dá theanga ar a dtoil acu
♦
they spoke both languages fluently
♦
níl mórán spáis idir an dá theach
♦
there isn't much space between the two houses
♦
is gá idirdhealú idir an dá rud
♦
you need to distinguish between the two things
♦
tá an dá scéal fite fuaite ina chéile
♦
the two stories are intertwined
♦
tá an-chuid cosúlachtaí idir an dá rud
♦
there are many similarities between the two things
♦
tá muid colscartha le dhá bhliain
♦
we have been divorced for two years
♦
glóir do Dhia is dá aonmhac Íosa Críost
♦
glory be to God and his only son, Jesus Christ
♦
ar cuireadh in aithne dá chéile sibh?
♦
have you been introduced?
♦
on both sides of the river
♦
dá laghad an t-ualach atá uirthi, is sásta a bhíonn sí
♦
the smaller the load that's on her, the happier she is
♦
the distance between the two towns
♦
dá laghad airgead atá acu, is ea is fearr
♦
the less money they have the better
♦
two miles away from the house
♦
an spás idir an dá theach
♦
the space between the two houses
♦
bhí a fhios agam go raibh idirdhealú éigin ann idir an dá rud, ach ní raibh mé cinnte
♦
I knew there was a distinction between the two thing but I wasn't sure
♦
tá an dá ghnó in iomaíocht le chéile
♦
the two businesses are in competition with each other
♦
iompraíonn siad iad féin ar nós dá mba leosan an áit
♦
they act as if they owned the place
♦
ní raibh tuairim dá laghad orm cad ba chóir dom a dhéanamh, ach chuir sise comhairle mo leasa orm
♦
I had absolutely no idea what to do but she gave good advice
♦
Dá bhfanfainn go maidin...
♦
If I waited till morning...
♦
Dá fhad an oíche, tiocfaidh an mhaidin ar deireadh.
♦
No matter how long the night, the morning will come at the end.
♦
Dá liacht focal a úsáideann tú is ea is fearr.
♦
The more words you use the better.
♦
dá olcas an ráta dífhostaíochta in Éirinn is measa sa Ghaeltacht í
♦
however bad the unemployment rate in Ireland, it is worse in the Gaeltacht
♦
tar éis dó cónaí sa Ghearmáin ar feadh dhá bhliain, tháinig feabhas mór ar a chuid Gearmáinise
♦
after he had ben living in Germany for two years, his German improved a lot
♦
tar éis go raibh sé ina chónaí sa Ghearmáin le dhá bhliain, níor tháinig feabhas ar bith ar a chuid Gearmáinise
♦
although he had been living in Germany for two years, his German did not improve at all
♦
An mbíonn dhá uair a' chloig uait le tú féin a réiteach ar maidin? Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Do you need two hours to prepare yourself in the morning?
♦
íocadh dhá mhilliún déag ar an mbád
♦
twelve millions were paid for the boat
♦
Maith go leor, dhá thicéad fillte, le do thoil. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Good enough, two return tickets, please.
♦
dá mhéad é is ea is fearr
♦
the bigger it is the better
♦
dá mhéad airgead atá acu, níl siad sásta
♦
no matter how much money they have, they are not happy
♦
Tá Pól sé bliana d'aois agus tá dhá bhliain ag Nuala. Diarmuid Ó Sé, Joseph Shiels: Teach Yourself Irish, Teach Yourself Books, 1998
♦
Pól is six years old and Nuala has two years.
♦
Tá dhá euro ar bhallraíocht do mhic léinn agus tá sé saor in aisce do pháistí óga. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Membership for students is two euros, and it is free for young children.
♦
thug mé faoin aiste agus bhí sí críochnaithe agam i gceann dhá uair an chloig
♦
I got down to writing the essay and I had it finished in two hours
♦
Táimid dhá mhíle siar ón Spidéal. 'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
♦
We're two miles west of An Spidéal.
♦
Níl suim dá laghad agam i bpeil. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
I'm not at all interested in football.
♦
bheadh sé ag loiceadh air féin dá dtréigfeadh sé anois iad
♦
he would be failing himself if he abandoned them now
♦
this is a two-storey house
♦
Níl suim dá laghad agam ann. 'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
♦
I haven't the slightest interest in it.
♦
Chuimil sé Sudocrem dá chabhail.
♦
He rubbed Sudocrem onto his body.
♦
Shínigh mé conradh dhá bhliain.
♦
I signed a two-year contract.
♦
Seo sampla maith dá dtiteann amach nuair a thugann amaitéaraigh faoin taighde.
♦
This is a good example of what happens when amateurs undertake the research.
♦
Tabhair dhá chóipleabhar agus dhá pheann luaidhe dúinn, le do thoil. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Give us two notebooks and two pencils, please.
♦
Tá dhá thicéad agam. Éamonn Ó Dónaill: Turas Teanga, RTÉ/Gill & Macmillan, 2004
♦
Tá dhá sheomra codlata ann, cistin an-deas agus seomra suí an-mhór. 'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
♦
There are two bedrooms, a very nice kitchen and a very big sitting room.
♦
Dhá chéad euro an duine sa tseachtain. 'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
♦
Two hundred euro per person per week.
♦
Táimid ansin le dhá bhliain anois. 'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
♦
We've been there for two years now.
♦
Dhá bhliain agus tríocha. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Tá sé dhá bhliain d'aois. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Fuair m'fhear céile bás dhá bhliain ó shin. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
My husband died two years ago.
♦
Tá an teach suite i gcearnóg bheag thart ar dhá chiliméadar ó lár na cathrach. 'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
♦
The house is located in a small square, about two kilometres from the city centre.
♦
Cén fáth an raibh deatach ag teacht ó dhá thaobh an fhoirgnimh? 'Beo!', beo.ie
♦
Why was smoke coming from both sides of the building?
♦
Níl suim dá laghad agam i rugbaí. 'Gaeilge gan Stró!', Beginners Level, ranganna.com
♦
I haven't the slightest interest in rugby.
♦
níl tuairim dá laghad agam cén t-ainm atá uirthi
♦
I have no idea what her name is
♦
Ar a lán údar, tá an tír seo deighilte ina dá stát.
♦
For many reasons, this country is divided into two states.
♦
Bhí dhá fhoirgneamh an Lárionad Trádála trí thine. 'Beo!', beo.ie
♦
The two Trade Centre buildings were on fire.
♦
Tá trúpaí Mheiriceá sa dá thír sin fós, deich mbliana anonn. 'Beo!', beo.ie
♦
Both countries still have American troops in them, ten years later.
♦
Níl sé ach dhá bhliain d'aois.
♦
He is only two years old.
♦
Seans gur fearr a fhóireann seirbhís mhicreabhlagála dá chineál don duine gnóthach atá ag iarraidh tuairimí a nochtadh. 'Beo!', beo.ie
♦
A microblogging service of its kind [ie Twitter] is probably better suited to a busy person who wants to share his opinions.
♦
Naoi mbliana is dhá scór. Colloquial Irish: The Complete Course for Beginners, Routledge, 2008
♦
Thuig mé féin dá bhféadfainn an Eoraip a bhaint amach go mbeadh liom. Alan Titley: Gluaiseacht, An Gúm, 2009
♦
I knew well that if I could reach Europe, I would have succeeded.
♦
Bhí a cuid gruaige greamaithe dá baithis ag an mbáisteach. Alex Hijmans: Aiséirí, Cois Life 2011
♦
Her hair was stuck to her forehead from the rain.
♦
Eadar an dá Lá Nollag a bhí ann. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
It was the night between the two Days of Christmas.
♦
Is gairid mo shaol feasta dá fhadacht é. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Long as my life may have been, whatever remains of it will be short.
♦
Bhí a dhá shúil dearg ar mhéad is a bhí caointe aici. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Her eyes were red from how much she had been crying.
♦
Bhí sé eadar dhá chómhairle cé acu a bhéarfadh sé leis an príosúnach nó a ligfeadh sé a cheann leis. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
He was undecided whether he should take the prisoner with him or let him go.
♦
Bhí an fhearg ar shiúl dá muintir eadar an dá am. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
Her family stopped being mad at her in the meantime.
♦
Tá fréamh ghaoil againn dá chéile. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
We are distant relatives.
♦
Cá deas dá chéile sinn? Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
How closely related are we?
♦
Ba é seo an obráid dheireanach dá cineál a fheicfidh muid. 'Beo!', beo.ie
♦
This was the last operation of its kind we will see.
♦
Is cuma dá mbíodh siad ag magadh ort go dtiteadh an cár astu. Séamus Ó Grianna: Caisleáin Óir, eag. Niall Ó Dónaill, Cló Mercier, 1976
♦
It doesn't matter if they mock you until their teeth fall out.
♦
Táthar ann a cheapfadh go bhfuil baint idir an dá rud. 'Beo!', beo.ie
♦
There are people who'd think the two things are related.
♦
Bhí páiste dhá bhliain d'aois acu. 'Beo!', beo.ie
♦
They had a two-year old child.
♦
Agus dá mba bhuama é, caithfidh gur cheann ollmhór é a phléascfadh an foirgneamh amach ar dhá thaobh. 'Beo!', beo.ie
♦
And if it was a bomb, it must have been a huge one to explode out of the building on two sides.
♦
Agus le cois sin, dá mba bhuama é, cén fáth nár pléascadh gach taobh, seachas an dá thaobh amháin? 'Beo!', beo.ie
♦
And in addition to that, if it was a bomb, why didn't all sides explode, instead of just the two sides?