Pota Focal Intergaelic
bomb | comb | romb | tomb | aom
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
sa mbroinn in the womb
" Má thugaimid tús maith do pháistí - ón am a bhíonn siad sa mbroinn, go dtí an chéad chúpla bliain sa bhaile, go dtí na blianta scoile - cuirfear fad lena saol, gan trácht ar an bhfeabhas a bheidh i gceist.
ina broinn aici féin in its own womb
" Tá an Fhrainc agus an Ghearmáin ar a seacht ndícheall chun an leanbh a shábháil agus tá Éire ag súil nach sábhalófaí an leanbh go dtí go bhfuil sé ina broinn aici féin san Athbhliain.
sa bhroinn in the womb
" "* Cad chuige ar chaith fear óg nár casadh riamh orm sileog ar mo phictiúr den Mhaighdean? Ní fhoghlaimítear an seicteachas nó an ciníochas sa bhroinn.
sa bhroinn in the womb
" Seo croílár an *Liquidrom*, agus tá sé ar nós bheith ar ais sa bhroinn.
sa bhroinn in the womb
" Seo croílár an *Liquidrom*, agus tá sé ar nós bheith ar ais sa bhroinn.
sa bhroinn in the womb
" Seo croílár an *Liquidrom*, agus tá sé ar nós bheith ar ais sa bhroinn.
ón bhroinn from the womb
" “An mbeadh scéal eile i gceist dá mba mise a rinne an saothar? An rachadh sé ar an cheathrú plionta? Níl a fhios agam, ach níorbh aon chúis imní dom riamh an míchumas seo a tháinig chugam ón bhroinn.
bhroinn womb
" Is í an chluas an chéad bhall de bhaill chéadfaí an duine a aibíonn sa bhroinn.
i mbroinn na máthar in the mother’s womb
" An bhfuil sé ag éisteacht? Cad a chloiseann sé? An dtuigeann sé cad is ceol ann? An dtuigeann sé gurb é a dheaidí atá ag canadh - an gceapann sé go bhfuil a dheaidí ag canadh ar nós an phréacháin nó ar nós aingil!? Deirtear go dtagann éisteacht chuig leanbh san ochtú mí i mbroinn na máthar.
mbroinn womb
" Creidim gur i láthair cheardaí oilte sa mbroinn atáimid, tagtha slán aibí ar an saol.
fuil na broinne blood from the womb
" Grá mall agus bás borb; fuil an chatha agus fuil na broinne; timpeallacht chúng an chogaidh agus réimse fhairsing leathan na cuimhne daonna; castacht an ghrá agus diúide na himeagla os comhair na n-urchar.
maidir le scread Dheirdre sa mbroinn about D’s scream in the womb
" “Tá an grúpa ag ullmhú díolama maidir le scread Dheirdre sa mbroinn agus ba mhaith liom na sleachta Gaeilge a thaifeadadh uait.
leanbh sa mbroinn child in the womb
" Cathbad Draoi, an tuar oilc, an leanbh sa mbroinn.
na cearta céanna don leanbh sa bhroinn the same rights to the child in the womb
" 3 den Bunreacht, ba dheacair reachtaíocht fiúntach ar cheist achrannach an ghinmhillte a dhréachtadh, mar go dtugann an Bhunreacht na cearta céanna don leanbh sa bhroinn agus a thugtar don mháthair atá á hiompar.
le máthair na broinne sin ar a bhfuil an ghin ag brath le bheith beo with the mother of the womb upon which it depends to live
" Téann sé in aghaidh gach réasúnaíocht daonna, go mbeadh comhcheart ag an ubh, nó an ghin, atá i dtús a fáis sa bhroinn le máthair na broinne sin ar a bhfuil an ghin ag brath le bheith beo.
leis an ngin ina broinn a mhilleadh to negate the foetus in her womb
" Níl aon amhras faoi ach gur deineadh éagoir uafásach ar an gcailín óg sin, a bhí ag iompar linbh tar éis a bheith éignithe, nuair a diúltaíodh cead di an tír a fhágáil leis an ngin ina broinn a mhilleadh.
fós sa bhroinn still in the womb
" D’fhéach na Naitsithe ar na Giofóga – agus ar aicmí “imeallacha” eile – mar chiní “truaillithe” nó “azocialen, neacha fodhaonna nach raibh an bheatha dhaonna “tuillte” acu, is cuma iad a bheith fós sa bhroinn nó iad a bheith tagtha ar an saol.
ní háille go foirfeacht na broinne there’s no beauty like fullstage in the womb
" Ainm cuí atá ar an gcarthanacht a léiríonn tréimhsí de shaol an pháiste – ón mbolb beag bídeach go dtí an feileacán ildaite álainn atá tagtha ar an saol - agus ní háille go foirfeacht na broinne.
sa Bhunreacht, a chosnaíonn an bheatha sa bhroinn in the Constitution which protects live in the womb
" 3 sa Bhunreacht, a chosnaíonn an bheatha sa bhroinn, a chur ar ceal.