Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
aistrithe translated
" Tá dánta de chuid Uí Shearcaigh aistrithe go cúig theanga dhéag anois, agus faigheann sé cuireadh go minic a shaothar a léamh ag féilte thar lear.
d'aistrigh sé an Bíobla he translated the Bible
" Ceithre bliana is tríocha a thug sé ag obair san Ollscoil agus i rith na tréimhse sin bhí sé mar Ollamh le Sean-Ghaeilge agus le Nua-Ghaeilge, d'aistrigh sé an Bíobla go Gaeilge agus d'oibrigh sé ar fhoclóir Sean-Ghaeilge.
ag aistriú translating
" D'inis sí dom go ndearna an t-ollamh í féin cúrsa le hOideas Gael uair amháin agus anois go mbíonn sí ag aistriú leabhar ó Ghaeilge go hIodáilis.
ag aistriú raidhse mhór cáipéisí translating a large volume of documents
" Ach ar an taobh eile de, ba leasc liom daoine a chur ag aistriú raidhse mhór cáipéisí go Gaeilge nach mbeadh éileamh orthu fiú ag Gaeilgeoirí féin.
gcumas aistrithe ability to translate
" Ní mór dom a rá, áfach, gur chuir sé ionadh orm a luaithe is a d'éirigh le cuid mhaith acu dul chun cinn suntasach a dhéanamh sa Ghaeilge, agus go háirithe lena gcumas aistrithe.
aistrithe translated
" An t-aon cheann nach bhfuil aistrithe againn ná "An tSeanbhean Bhocht" (tá leagan Béarla de seo tugtha agam).
ag aistriú cáipéisí translating documents
" Tá a fhios agam go gcosnódh sé airgead, ach b’fhearr an t-airgead a chaitheamh ar an gcaoi sin ná é a chur amú ag aistriú cáipéisí nach léifidh duine ar bith, go Gaeilge.
aistrithe ón mBreatnais translated from Welsh
" Is sliocht é seo as úrscéal le hAled Islwyn, atá aistrithe ón mBreatnais ag **Diarmuid Johnson**.
aistrithe ón mBreatnais translated from Welsh
" Is sliocht é seo as úrscéal le hAled Islwyn, atá aistrithe ón mBreatnais ag **Diarmuid Johnson**.
á n-aistriú being translated
" Foirmeacha á n-aistriú nach líonfar as Gaeilge go deo.
aistríodh go Gàidhlig iad they were translated to Gaelic
" Canadh na sailm i mBéarla ar dtús, ansin aistríodh go Gàidhlig iad.
na hamhráin a aistriú agus a thuigbheáil to translate and understand the songs
" Bíonn siad ag iarraidh a bheith ábalta na hamhráin a aistriú agus a thuigbheáil.
a aistriú to translate
" “Bhí orm na craoltaí páirtí polaitíochta a aistriú ó Bhéarla go Gaeilge – thosaigh sé mar sin.
aistrithe ag Tadhg féin translated by Tadhg himself
" Cnuasach de dhánta ón traidisiún, nó a bhfuil dlúthbhaint acu leis an traidisiún, atá ann, aistrithe ag Tadhg féin agus nótaí i dteannta gach ceann díobh.
aistríodh an Bíobla the Bible was translated
" “Ó thaobh na staire de, ceann de na rudaí a tháinig chun cinn toisc gur tháinig an Protastúnachas ar an saol ná gur aistríodh an Bíobla go teangacha eile.
a aistriú to translate
" Agus ní hamháin go bhfuil sé in ann é a chasadh ach tá sé in ann na hamhráin a aistriú go Béarla nó scéal na n-amhrán a aistriú go Béarla agus cúlra na n-amhrán a inseacht agus é in ann cúpla míle duine', mar a rinne sé go minic, 'a choinneáil ní hamháin ciúin ach faoi dhraíocht ar feadh dhá uair an chloig', rud a rinne sé arís agus arís eile i Meiriceá i gcaitheamh a shaoil.
aistrithe translated
" Agus caithfear glacadh leis go dtagann cuid de seo as an “OC”, agus gur *Chandlerisms* as “Friends” cuid de, ach é aistrithe go Gaeilge.
ag aistriú an téacs translating the text
" Níor thángthas ar an leabhar nó ar na plátaí, agus b'éigean do Smith éalú as Nua-Eabhrac go Pennsylvania, áit ar lean sé ar aghaidh ag aistriú an téacs go Béarla (mhaígh sé go raibh an bunleagan scríofa i dteanga ar thug sé “Reformed Egyptian” uirthi).
a aistriú ó Éigiptis to translate from Egytian
" Bhí lúireach agus dhá chloch bhua – ar a tugadh Urim agus an Thummim – curtha san áit chéanna agus d’úsáid Smith na rudaí seo leis an téacs a bhí scríofa ar na plátaí órga a aistriú ó Éigiptis go Béarla.
ag aistriú na liricí go Gaeilge ar an toirt, translating the lyrics to Irish on the spot,
" Bhí an t-amhrán sin ‘Take a Parachute and Jump’ le Something Happens le cloisteáil ar an raidió agus thosaigh muid ag aistriú na liricí go Gaeilge ar an toirt, go spontáineach agus go spleodrach.
aistriú to translate
" De réir mar a bhog na compántais aisteoirí ó thír go tír, in áit na sceitseanna seo a aistriú ó theanga go teanga, bhaineadh siad úsáid as mímeoireacht chun an scéal a chur i láthair agus chuirtí béim chomh maith ar an amhránaíocht, ar cheol agus ar rince.
drochaistrithe poorly translated
" Bhí cáipéis eile drochaistrithe, dar léi.
aistrítear are translated
" Mura mbíonn trácht ar na cáipéisí líonmhara a aistrítear go Gaeilge gan a léamh choíche ina dhiaidh sin, déantar cur síos ar sheirbhísí ateangaireachta abhus agus san Eoraip a bhfuil coinleach glas ag fás orthu, cheal úsáide.
n-aistreofaí would be translated
" “Is deacair seasamh air go n-aistreofaí gach foilseachán oifigiúil go Gaeilge mura bhfuil éileamh air, go háirithe agus gearrthaí siar á ndéanamh i ngach réimse eile.
aistríodh was translated
" Is cosúil gur ón sloinne Ó Tuathail a shíolraigh sinsear mo mhná, ach ag tráth éigin aistríodh an sloinne, nó traslitríodh ba cheart a rá, an sloinne go Béarla, mar a rinneadh le formhór na sloinnte.
aistríodh were translated
" Tá a fhios agam go bhfuil dream an oirthir sin breá tógtha go minic le cultúr an iarthair, ach chuala mé anseo ar an oileán go raibh saothar Montgomery i measc cnuasach bídeach leabhar a aistríodh agus a foilsíodh sa tSeapáin le linn an Dara Cogadh Domhanda.
aistríodh was translated
" is léir tairbhe éigin sa leabhar toisc gur aistríodh é go.
aistriú translate
" Dúirt an Chúirt Uachtarach fosta nach bhfuil dualgas bunreachtúil ann Achtanna Oireachtais a fhoilsiú go comhuaineach i nGaeilge agus i mBéarla agus gur leor an t-aistriúchán oifigiúil a fhoilsiú ‘a luaithe agus is féidir’ tar éis an bunleagan a bheith ar fáil.
aistrithe translated
" Tá a leabhar ‘Deireadh Seachtaine Craiceáilte’, faoi thriúr as Baile Átha Cliath ar turas go Learpholl , aistrithe ag Cathal Ó Manacháin, le fáil ó (newisland)(http://www.
aistriú to translate
" , chomh maith le saothair a aistriú.
aistrithe translated
" Tá roinnt de na scéalta a scríobh mé aistrithe, ach ní thabharfainn féin faoi iad a aistriú.
n-aistreofaí would be translated
" **CB: Tá A Thig, Ná Tit Orm aistrithe go Béarla? Ar mhaith leat go n-aistreofaí an chuid eile acu?** MDÓS: Ní chuireann sé aon mhairg orm.
‘n-aistriú’ being translated
" Bhí galldú ar siúl agus ainmneacha agus logainmneacha á ‘n-aistriú’, mar dhea, nó dá dtraslitriú, rud a chuireann craiceann níos casta ar scéal na n-ainmneacha in Éirinn).
dtraslitriú being translated
" Bhí galldú ar siúl agus ainmneacha agus logainmneacha á ‘n-aistriú’, mar dhea, nó dá dtraslitriú, rud a chuireann craiceann níos casta ar scéal na n-ainmneacha in Éirinn).
aistríodh was translated
" Bourgeois le chéile agus a aistríodh go Gaeilge ‘I dTreo Lánbhainistíocht Scoileanna Fraincise i dTimpeallacht Mhionlaigh’.
cáipéisí a aistriú to translate documents
" Ach níl sé fíor! Agus fiú má bhí, tá sé thart!” Spealadh na Neascóide ========= Ach ní raibh Balor sásta ligean leis gan cheist a chur air faoi Nessacóid Childers, Feisire Eorpach de chuid Pháirtí an Locht Oraibhse, a mhaígh i bParlaimint na hEorpa gur meilt airgid a bhí ann cáipéisí a aistriú go Gaeilge.
aistrithe translated
" Tá Bíobla na Críostaíochta i nGaeilge againn ar bord, aistrithe ag an Monsignor Pádraig Ó Fiannachta agus bronnta go huathúil orainn le fágáil sa mhainistir ar Oileán Í, taobh leis na Bíoblaí i dteangacha eile atá le fáil ann.
aistriú to translate
" An uair sin, le ciorruithe ar an mbealach, d’aontaigh Coimisiún an Tionóil, ar a bhfuil ionadaithe na bpáirtithe polaitiúla ar fad, gan aistriúchán a dhéanamh sa chuntas ó Bhreatnais go Béarla, ar an údar go bhfuil an costas, timpeall £350,000 in aghaidh na bliain, ró-ard.
aistrithe translated
" An Duais ==== *LUAITHREACH ANGELA / ANGELA’S ASHES* Cuimhní Óige, Frank McCourt aistrithe ag Pádraic Breathnach ISBN: 0780956281043 Ionad Scríbhneoirí Luimnigh 2011 Aistriúchán go Gaeilge le Pádraic Breathnach den leabhar ardéilimh Angela's Ashes ó Frank McCourt.
aistrithe translated
" Thapaigh an Conchubharach an deis, agus seoladh go hoifigiúil a leabhar Twisted Truths, cnuasach nua-ghearrscéalta as Gaeilge aistrithe go Béarla agus curtha i gcló ag Cló Iar-Chonnacht.
rinne sé na haistriúcháin he translated
" Chruthaigh an t-údar ar dtús iad i mbunteanga amháin díobh sin agus rinne sé na haistriúcháin go dtí an dá theanga eile ina dhiaidh sin.
Ar bhraith tú a fhad is a bhí tú beo ar an obair aistriúcháin while you were working at the translating did you feel
" Imeacht ón Innealtóireacht =========== **SMM: Ar bhraith tú a fhad is a bhí tú beo ar an obair aistriúcháin go raibh an saol sin crua, tharla go raibh tú ag taisteal?** BL: Rinne mé gach rud ar an ríomhphost.
iompaithe go translated
" Sheoltaí ríomhphost Fraincise chugam, sheolainn an t-aistriúchán ar ais chucu, iompaithe go Béarla.
Póilín a bhí i mbun na hateangaireachta a cop did the translating
aistriú go Gaeilge translate(d) to Irish
" (Rinne an Giollánach an coinbhinsean féin a aistriú go Gaeilge gan aon chostas sa bhreis san aiste!).
Ateangaireacht translating
" Ateangaireacht ====== Breitheamh eile, Patrick Keenan Johnson, a d’éist leis an chás an iarraidh sin ach dhiúltaigh an tUasal Ó Monacháin a chuid fianaise a thabhairt i nGaeilge cionn is go raibh an breitheamh ag brath ar ateangaire le linn na héisteachta.
D'aistríos an t-eolas go Gaeilge I translated the information to Irish
" D'aistríos an t-eolas go Gaeilge d'Ána, m'iníon óg.
ag aistriú na dtuarascálacha translating reports
" Ar an meán má chaitheann gach ceann acu €2,000 (meastúchán íseal, déarfainn) gach bliain ag aistriú na dtuarascálacha, na gcuntas airgeadais agus na doiciméidí ina ‘leagtar amach tograí beartais phoiblí’ mar a thugtar orthu san Acht, is ionann san agus €1,200,000 in aghaidh na bliana d’airgead stáit caite ar bhealach sách seafóideach ag cur cáipéisíocht ar fáil i nGaeilge nach léitear.
a d’aistrigh isteach sa saol réadúil which translated into real life
" Níl a fhios agam an raibh an ealaín ag déanamh aithrise ar an saol nó a mhalairt ach chonaic mé mír amharclannaíochta an tseachtain seo caite a d’aistrigh isteach sa saol réadúil lá nó dhó ina dhiaidh.
d’aistrigh translated
" Eoin Ó Néill a d’aistrigh ón Fhraincis go Gaeilg é.
te bruite agus aistriúchán ar ábhar news and translated material
" Tuigeann siad go maith an difir idir scéal te bruite agus aistriúchán ar ábhar a bhí i gcló cheana féin ar shuíomh eile.
ag aistriú cáipéisí dlithiúla translating legal documents
" Leis an 180 breise bheadh os cionn 200 le ardchumas Ghaeilge ag obair sa mBruiséal ag Coimisiún na hEorpa, ag aistriú cáipéisí dlithiúla ón Eoraip go Gaeilge.
a bheith aistrithe being translated
" Cén fáth go mbeadh muid ag iarraidh ‘na cáipéisí dlíthiúla ar fad’ a bhaineann leis an AE a bheith aistrithe go Gaeilge? Cé léifeadh na cáipéisí céanna? Státseirbhísigh i mBaile Átha Cliath, gan ach codán an-íseal acu inniúil ar an nGaeilge? Postanna do na Gaeilgeoirí sa mBruiséil =============== Maíonn an Conradh go mbeadh ar Choimisiún na hEorpa ‘103 aistritheoir, 32 dlítheangeolaí, 42 rúnaí agus 6 ceann aonaid’ breise a earcú le dul ag obair leis an Aontas Eorpach, dá dtabharfaí an stádas iomlán oifigiúil don Ghaeilge, gan aon mhaolú.
ní éiríonn le státchóras (the Irish) state apparatus doesn’t succeed (in translating)
" Smaoinigh ar seo: ní éiríonn le státchóras na hÉireann ach beagán de na doiciméidí dlithiúla ón tír seo a aistriú go Gaeilge, cé gurb í an Ghaeilge ‘an phríomhtheanga oifigiúil’ de réir Alt 8 den Bhunreacht agus cé go bhfuil sé leagtha síos in Alt 25.
Bhíodh sé féin ag aistriú scéalta he himself used to translate stories
" Don chéad uair ariamh, chas mé le fear agus bhí sé ag smaoiteamh ‘ó, tá sé i nGaeilg, ach tá saol mór amuigh ansin! Cad chuighe nach mbeadh suim acu i scéalta s’againne?’ Bhíodh sé féin ag aistriú scéalta as teangacha eile go Gaeilg agus dúirt sé leis féin, ‘táimid féin chomh maith céanna agus tá na scéalta s’againn féin chomh maith céanna.
aistrithe translated
" An Ré-Dhamhsa ====== Bhí mé ag coirm cheoil i nDún Laoghaire i mí Dheireadh Fómhair anuraidh, Ré-Dhamhsa: Tionscadal Van Morrison inar cheol Liam Ó Maonlaí, David Blake, Hilary Bow agus an Brad Pitt Light Orchestra amhráin de chuid Van an Fear, aistrithe go Gaeilge ag Gabriel Rosenstock agus Cathal Póirtéir.
i mbun aistriúcháin translating
" “Caithim na maidineacha i mbun aistriúcháin agus bím ag múineadh Gaeilge do dhaoine fásta istoíche.
ag aistriú gach cáipéisíocht translating documentation
" (Tugaim faoi deara go bhfuil an triúr FPE de chuid Sinn Féin a bheas ag freastal ar an Eoraip ag iarraidh go gcuirfear airgead poiblí amú ag aistriú gach cáipéisíocht go Gaeilge sa mBruiséil, ach nach fiú dóibh airgead a chaitheamh ar bhileogaí beaga dhá theangacha a dháileadh sa Ghaeltacht.
a aistríodh go teanga ar bith which was translated to any language
" An rud is iontaí faoi, ba é sin an chéad leabhar de chuid Andrea Camilleri a aistríodh go teanga ar bith.
aistriú translate
" Tá cinneadh déanta ag an Chúirt Uachtarach a chuirfidh teorann ar an mhéid reachtaíochta a chaithfear a aistriú go Gaeilge de réir an léamh atá ag Breandán Delap ar bhreithiúnas a tugadh le gairid.
aistrithe translated
" Tá leabhair a scríobh sí aistrithe go Sínis, go Gàidhlig agus go teanga na Cóiré.