fonn drabhláis
in the mood to go on the tear
*
Tá an bhliain istigh, tá na scrúduithe thart agus tá
fonn drabhláis ar Chian agus ar Dhónall.
fonn drabhláis
in the mood to go on the tear
Tá an bhliain istigh, tá na scrúduithe thart agus tá
fonn drabhláis ar Chian agus ar Dhónall.
ag sileadh na ndeor
shedding tears
Thosaigh Cora
ag sileadh na ndeor.
ar an drabhlás
on the tear
Caitheann an compántas an Luan ag taisteal de ghnáth, rud a fhágann go mbíonn deis acu dul amach oíche Dhomhnaigh
ar an drabhlás.
cé gur sileadh neart deora
although a lot of tears were shed
Agus ag tagairt do Pháirc an Chrócaigh, is cosúil go mbíonn an ghrian ag taitneamh i gcónaí ansin! Ní shílim gur thit aon deoir bháistí ann ar feadh an tsamhraidh ach oiread,
cé gur sileadh neart deora ó am go ham!
Aithním nach samhradh breá a bhí ag na feirmeoirí nó ag lucht saoire agus turasóireachta ach ag lucht leanta na gcluichí Gaelacha bhí samhradh den scoth de bharr fheabhas agus chaighdeán agus éagsúlacht na gcluichí éagsúla.
dheighilte
torn
"An fáth gur theastaigh uaim an clár seo a dhéanamh ná go gcreidim i gcur chuige idirdhisciplíneach," a dúirt O'Brien, a chaith am agus é in Éirinn ní hamháin i mBaile Átha Cliath, ach i gceantair Ghaeltachta san iarthar, agus i gcathair
dheighilte Dhoire.
ní libhse le stróiceadh libh
not for you to tear off
Is le gach fear a dhá chois féin má bhronn Dia na Glóire air iad,
ní libhse le stróiceadh libh.
gan mé a stróiceadh
without tearing me
D'fhéadfadh sé a phointe a dhéanamh, cinnte,
gan mé a stróiceadh agus a stialladh mar a rinne sé.
deora
tears
ón gcéfrom the quay
ag éalú ó Sergioescaping from Sergio
bhí dul amú uirthishe was wrong
láithreachimmediately
díomádisappointment
ón mbriseadh croífrom the heart-break
spriocannatargets, ambitions
santachgreedy
craosvoracity
matáinmuscles
a chúl leathanhis broad back
N'fheadar an fear séimh éI wonder if he's a gentle man
ceachtlesson
dainséarachdangerous
pónairíbeans
ar bhonn páirt- nó lánaimsearthaon a part-time or full-time basis
grástúlachtgracefulness
gníomharthaactions
friochtánfrying-pan
gluaiseachtmovement
rinceoirdancer
le fáil go fliúrseachplentiful
ag taitneamhshining
go hainnismiserable
nuair a bhíonn na líonta folamhwhen the nets are empty
Bíonn go deimhinIt is indeed
a chuid pleidhcíochtahis fooling around
Ní bhaineann sin leatMind your own business
ró-áthasachto happy
Gabhaim pardún agatI apologise
fiosrachinquisitive
castacomplicated
conas a chríochnóidh cúrsaíhow things will finish up
mo mhuinínmy trust
ar teitheadh uaidhfleeing from him
ionraichonest
mímhacántadishonest
deoratears
déistindisgust
mórthimpeall orthuaround them
ag soilsiúshining
ná bac leisdon't bother with him
stróicthe
torn
Agus is féidir le daoine iarracht a dhéanamh na páipéir bhallóide a scrios - is cuimhin liom oifigeach toghcháin a fheiceáil ag caitheamh cuid mhaith ama ag cur páipéar ballóide
stróicthe ar ais le chéile.
Stróic mé
I tore
*
Gluais • Glossary
mo dhícheallmy best
a gheallaim dom féinI promise myself
san fhásachin the desert
d'fhéadfainn staonadh ó sheacláidI could abstain from chocolate
don Charghasfor Lent
cleastrick
chuirfinn dallamullóg orm féinI'd delude myself
blastatasty
íobairtsacrifice
maitheasgood
bródúilproud
casacht mhór ghroía great big cough
tairseachthreshold
tanaíthin
fiáinwild
de shíoralways
seanfhaiseantaold-fashioned
láchfriendly, pleasant
mearbhallconfusion
cheapasI thought
a bhlas tuaisceartachhis northern accent
chloisimis a chasachtwe used to hear his cough
bhímis ar bíswe used to be excited/impatient
cúbógacollections of Easter eggs
scaoilimis gach uile ní uainnwe'd cast everything aside
go scafántaspeedily
ghlacadh sí buíochas leisshe would thank him
chuireadh sí i bhfolach éshe would hide it
ag iomrascáil lena chéilewrestling one another
suachmáneasy-going person
gan puth análawithout a puff of breath
parlúsparlour, sitting-room
deireadh sí linnshe would say to us
cur i gcéill iomlántotal pretence
thuigeadh siseshe'd understand
bheannaímis dówe would greet him
d'fhiafraímis dewe'd ask him
d'fhreagraímiswe would answer
go fuarbhruiteindifferently
ag tóraíocht an mhálasearching for the bag
nodclue
go n-alpfadh Daidí siar iadthat Dad would devour them
beadaílover of sweet things
dá bharras a result
d'éalaigh méI escaped
cófrapress
ag póirseáil thartrummaging about
málaí plaisteachaplastic bags
doirtealsink
de phreabsuddenly
go raibh mo chosa nitethat it was all up with me
polaitíocht an tuaiscirtthe politics of the north
daoine muinteartharelations
díospóireachtaí bríomharalively debates
a chuairteannahis visits
b'annamh cuideachta na bhfear aigehe seldom had the company of men
ag útamáilfumbling
ba ghiorra in aois diclosest to her in age
mo dhála féin agus Tríonajust like myself and Tríona
fé mar a chaitheadh Tríona liomsaas Tríona used to treat me
barrúilfunny
de shíor dár gcáineadhalways criticizing us
ag spochadh as m'uncailteasing my uncle
agus uasal le híseal á dhéanamh aigesean uirthiseand he was patronizing her
tá sé chomh maith agamI may as well
á leanúintfollowing him
garda gradaimguard of honour
cársánwheeze
inchreidtecredible
plúchadhasthma
ag sméideadh ar m'uncailnodding at my uncle
dá mbéarfaí ormif I was caught
isteach sna gnáthchróite folaighinto the usual hiding-places
macalla na nglórthathe echo of the voices
tuaromen, sign
an ceann ab ansa liom féinthe one I liked best
mealltachenticing
bonnánhorn
fardoraslintel of door
vardúswardrobe
bheir mé barróg airI hugged him
ag cóiriú na n-adhartánarranging the cushions
glicsly
caoi a chur ar an áitto tidy up the place
margadhdeal
a roinntto share
Stróic méI tore
daitecoloured
dúil chráitetorturous desire
candaí móra seacláidebig chunks of chocolate
blúire ar bhlúirebit by bit
giodalachperky
bhuail fonn múisce muidwe felt like vomiting
tháinig iarracht den cheann faoi orainnwe became a little bit down
smeartha le seacláidcovered in chocolate
teipfailure
ar an ragairne
on the tear
Beidh siad ábalta dul
ar an ragairne gach aon oíche agus má fheictear iad ag titim amach as club oíche ar a ceathair a chlog ar maidin beidh daoine ag déanamh gur easpaig Phrotastúnacha atá iontu.
deoir ghoirt an chumha
the bitter tear of parting sorrow
Bhí oscailt na gcluichí ollásach agus seandiaganta sa mhéid is gur cuireadh Balor giota maith siar ar bhóithrín na smaointe go dtí laethanta a óige féin; bhí na cluichí féin corraitheach agus gríosaitheach sa mhéid is gur bhog tóin tamhanda Bhalor cúpla orlach óna chathaoir theolaí anois is arís le teann fuaiscnimh; agus bhí searmanas an chlabhsúir maoithneach agus rachtúil sa mhéid is gur fháisc sé
deoir ghoirt an chumha amach as súil an chioclóp.
nach bhféadfaidís deoir a shileadh
that they couldn't shed a tear
thuirling an héileacaptarthe helicopter landed
liáinblades of propeller
crochtahanging
níor rith sé leoit didn't occur to them
bunoscionnwrong
ródhéanachtoo late
dírithe orthupointed at them
inneallengine
urchairbullets
gan trácht ar an sléachtnot to mention the slaughter
sa chlósin the yard
ar a ghogaideon his hunkers
lean a chomhghleacaithehe followed his colleagues
socairstill
reoitefrozen
sceimhlitheterrified
nach bhféadfaidís deoir a shileadhthat they couldn't shed a tear
ar balllater
á mbailiúbeing gathered
sceimhlitheoiríterrorists
idirbheartaíochtnegotiations
á leagan go talamhknocking him to the ground
ag screadaílscreaming
sciath chosantaprotective shield
sceonterror
uafáshorror
Téanam ort!Come along!
róbónnarobots
creathántremble
sólássolace
Ó bhaithis go bonn.
deoir bheag
a small tear
” *
Bhí a bhéal ar leathadh agus bhí
deoir bheag ina shúile.
sil deoir
shed a tear
Féach na tubaistí go léir atá timpeall an domhain mar gheall ar ola, talamh agus airgead! A Mhuire, a mháthair, seinn port, abair amhrán,
sil deoir, tabhair póg, réitigh do chás led' chomharsain más féidir.
déanfar anam na hAfraice a stróiceadh uaithi
Africa's soul will be torn from itself
Má leantar ar aghaidh ag marú ainmhithe na hAfraice chun a gcinn a chur in airde ar bhallaí daoine sa Ghearmáin, sna Stáit Aontaithe, sa Bhreatain nó san Afraic,
déanfar anam na hAfraice a stróiceadh uaithi.
le deora a shileadh
to shed tears
Cuireann na básanna fearg air, ach níl sé ansin
le deora a shileadh.
deora aithreachais
tears of repentance
Bhí péire bróg leathair snasta fir chomh dubh le pic le feiceáil ag gobadh amach faoi bhun ghúna an aingil, chomh maith le heirbeall sútáin le cúpla cnaipe corcra; bhí grua an aingil tais le
deora aithreachais, agus bhí craiceann snasta blagaide ag lonrú faoin lampa sráide san áit nach raibh an folt gruaige ag clúdach iomlán na baithise.
ar an drabhlás
on the tear
Cinnte bhí fir mhóra ag caoineadh isteach ina gcuid piontaí tar éis na “tubaiste”, ach is é an fáth a bhí leis sin ná gur thuigeadar nach mbeidís ag caitheamh cúpla seachtain
ar an drabhlás sa Ghearmáin an samhradh seo chugainn.
b’iomaí deoir a sileadh
many tears were shed
Cúig bliana déag ó shin,
b’iomaí deoir a sileadh in aerfoirt na tíre i ndiaidh na Nollag nuair a bhíodh ar na mílte Éireannach pilleadh ar an deoraíocht.
ag greadadh leo síos na sráideanna cúnga
tearing away down the narrow streets
Shílfeá gur beag athrú atá tagtha ar an áit ó aimsir na Medici, príomhphátrúin na cathrach ón 14ú haois, go dtí go sciobann bíp! bíp! na *motorini *a bhíonn
ag greadadh leo síos na sráideanna cúnga ar ais go dtí an fíorshaol tú agus tuigeann tú go bhfuil an chathair, a thóg na Rómhánaigh mar ionad trádála sa bhliain 59 R.
shil na deora liom
my tears flowed
Fearg, pian, brón, alltacht, bród,
shil na deora liom agus bhuail mé agus bhuail mé.
réabadh
tearing asunder, destruction
Tharla an cleas céanna sna seachtóidí nuair a tháinig deireadh leis an
réabadh in oirdheisceart na hÁise agus thug na sluaite as an gcuid sin den domhan a n-aghaidh ar an Astráil.
a chuaigh ar an drabhlás
who went on the tear
Beidh siad míshásta go bhfuil an mac eile
a chuaigh ar an drabhlás ag fáil duaiseanna nach bhfuair siadsan.
scriosann tú agus stróiceann tú do chuid éadaí.
you destroy and tear your clothes.
Nuair a bhíonn tú ag dreapadóireacht, go minic bíonn tú ag strácáil leat in áiteanna salacha, garbha, contúirteacha agus
scriosann tú agus stróiceann tú do chuid éadaí.
á sracadh.
being torn.
Ceol ar nós na fuaime a gheofá agus screamh an domhain
á sracadh.
na deora móra goirte
the big bitter tears
Ó, a Bhaloir, cad é a dhéanfaidh mé?”
D’fhág Balor Séimí an Siúinéir ina leathluí thar an chuntar,
na deora móra goirte ag sileadh go fras isteach ina phionta leathólta, agus lean sé lorg doiléir an airgid fholachasaigh gur casadh dó, faoi dheireadh, Diarmuid an Dearthóir Gairdíní.
Sracann muid.
We tear.
Sracann muid.
ag deora Rangi
by Rangi's tears
Ní mó ná sásta a bhí Rangi agus Papa leis an scaradh; bhí baol ann go mbeadh na mic báite
ag deora Rangi ag titim ón spéir.
deora ag titim go fras óna súile.
tears cascading from their eyes.
Buidéal beorach as Wisconsin i ngach lámh, rug gach éinne greim ghualainne ar an duine in aice leis ag leath-am agus chanadar amhrán na hollscoile,
deora ag titim go fras óna súile.
Tagann deora lena súile.
tears come to her eyes
"
Tagann deora lena súile.
Tá deora i mo shúile
there are tears in my eyes
Tá deora i mo shúile
agus mé ag éisteacht le leochaileacht na mothúchán in “The Other Woman”agus “I’ll Look Around” agus “In my Prime”*.
gur stróic a cóirséad
that her corset tore
”
Níor tharla aon rud a bhain tuisle aisti le linn an chláir agus ní raibh deacrachtaí móra teicniúla i gceist ach is cuimhin léi
gur stróic a cóirséad agus a gúna á chur uirthi!
Chuir Carrie roinnt cláracha eile i láthair tar éis na hEorafíse, an clár sláinte “Pulse”, an clár cócaireachta “Pot Luck” agus an tsraith “Turas Anama” ar TG4 ina measc.
gur tháinig deora le mo shúile
that tears came to my eyes
(paragraf 1)
Caithfidh mé a rá, áfach,
gur tháinig deora le mo shúile nuair a bhí orm mo rudaí go léir a phacáil agus mo sheomra codlata sa bhaile a fhágáil.
ragairne agus cóisireacht
on the tear and partying
Bhí rogha le déanamh:
ragairne agus cóisireacht nó traenáil agus staonadh, oícheanta deireanacha nó maidineacha luath.
scriosta amach
torn out
" Mo dhála féin, bhí an Casaideach míshásta faoin dóigh a bhfuil ár gcultúir féin
scriosta amach as an stair.
Is beag deor a shilfear
few tears shall be shed
Is beag deor a shilfear sa Roinn Oideachais, fágaim, má chuirtear deireadh leis an Chomhairle um Oideachais Gaeltachta agus Gaelscolaíochta (COGG) mar atá molta – teist mhaith ar a gcuid éachtaí oibre mar dhream a shnámh go minic in aghaidh na Roinne céanna.
Sractar
are torn
Sractar fuinneoga is doirse amach as frámaí agus cuirtear os cionn a chéile iad chun tine chnámh a dhéanamh.
réabadh
rending, tearing
org/wiki/Black_Pig's_Dyke)
Fás faoi Líon na mBallaí
Thóg Arm na Breataine na chéad bhallaí síochána i mBéal Feirste ar an 10ú Meán Fómhair 1969, i ndiaidh na racáin uafásacha a bhí ag
réabadh na cathrach.
deora
tears
Corruair agus mé ag canadh ÍÍÍ nó ÚÚÚ agus na nótaí ag líonadh mo bhlaoisc, phléasc eas, nó sruth
deora asaim.
ndeor
tears
D’fhoireann sacair Phoblacht na hÉireann thabharfainn bosca mór Kleenex le nach mbeidís ag triomú na
ndeor ar na geansaithe glasa glana a bheadh de dhíth arís ar eagla na hathimeartha.
réabadh
tearing
Bíonn sé ag
réabadh thart ó cheann ceann na páirce, tugann sé ugach d’imreoirí a bhíonn in ísle brí agus tugann sé íde béil fhíochmhar d’imreoirí nach mbíonn ag déanamh a gcuid ar son na foirne, saighdeann sé imreoirí níos réchúisí chun gnímh agus cuireann sé ’chuile mhónóg allais dá bhfuil ann ar son na cúise.
deora
tears
Shníomh Séamus é féin ann, mhúch sé a cheannaire le barróga, d’fhliuch sé é le
deora, thriomaigh sé é le hiliomad cóipeanna den *Irish Times*.
deora
tears
Nuair a d’fhéach Balor suas ar ghnúis a athar, chonacthas dó
deora móra goirt ag sileadh anuas as súil aonair iata a dhaidí.
réab
tore
Dá mbeadh sé chomh feidhmiúil agus bhí na déantóirí ag dúil leis, bheadh an buama a
réab tríd an Grand Hotel i mBrighton ag 2:54rn ar an 14 Deireadh Fómhair 1984 ar cheann de na hionsaithe ba mhó tionchar ar stair na hÉireann riamh.
fliuchann tuile deor
a flood of tears wets
Deinim iarracht mé féin a tharraingt ón áit ach teipeann orm;
fliuchann tuile deor mo mhuinchille.
deor
(shedding) a tear
Cuireann Josh glaoch gan
deor ag iarraidh cabhrach ar an tseanmháthair ná faca sé le blianta.
deor as cloich
tear(s) out of a stone
Bhainfeadh an tagairt a dhéanann Corduff don chithréim dhomhain ghoineach atá fágtha, dar leis, ag na himeachtaí seo ar phobal beag tuaithe,
deor as cloich, lorg a mhairfidh, dar le Corduff, ar feadh na nglún agus a chuirfidh comharsana agus clanna in adharca a chéile go ceann i bhfad.
ar an drabhlás
on the tear
”
Cúig Phointe
======
**Balor: “Cén áit a dtosóidh tú leis sin, a Thaoisigh? Caidé an chéad rud a dhéanfaidh tú?**
Enda: “Bhuel, i ndiaidh céad lá agus céad oíche
ar an drabhlás, tógfaidh sé céad lá eile le go mbeidh gach duine stuama go leor le tabhairt faoin bheartas cúig phointe.
mhatáin stróicthe
torn muscles
Baineann a lán cineálacha gortaithe nach féidir a sheachaint le cluichí páirce dar ndóigh, idir chnámha briste agus
mhatáin stróicthe.
stróic oscailte a brollach
tore open her breast
Dúirt Rivera faoi shaothar a mhná gur sampla gan comórtas é d’ealaíontóir a
stróic oscailte a brollach agus a croí lena cuid fíormhothúcháin a nochtadh.
caoinfidh siad deoir
they'll shed a tear
Rachaidh na scéalta daonna i bhfeidhm ar chuid acu agus
caoinfidh siad deoir anois is arís nuair a altófar roimh bhia nó nuair a bhreathnóidh siad ar a gclann féin ar aon aois le roinnt de na daoine a loiteadh in oibríochtaí na ladrann seo.
scrios mo cholainn
tore my body apart
Nuair a thánag chugam féin tar éis an charrbhuama a
scrios mo cholainn i 1988, d’fhéach mé láithreach bonn baill ar mo mhagairlí.
ar an ragairne
on the tear
Beidh siad ábalta dul
ar an ragairne gach aon oíche agus má fheictear iad ag titim amach as club inteacht ar a ceathair a chlog ar maidin beidh daoine ag déanamh gur easpaig Phrotastúnacha atá iontu.
dheora goirt
briny tears
agus David Drumm (cé nach Eorpach níos mó é, is cosúil!)”
Chaoin sé lán a dhá shúl de
dheora goirt nuair a tháinig cuid deacrachtaí airgeadais mhuintir na Gréige chun solais, go háirithe cás a chara mhóir Hercules Unscrupulopulous.
Is beag deor i shilfear
few tears shall be shed
Is beag deor i shilfear i Sráid Mhaoilbhríde mar sin faoin ghreasáil a tugadh don Oifig.
cuirfeadh sé na deora leat
it’d bring a tear to your eye
Agus thug sé soir go dtí cathair na Gaillimhe muid, agus bhí tréimhse caite agamsa ag obair agus …bhí an t-airgead seo coigilte agus bhí mé tar éis seinnteoir caiséid a cheannach dom féin agus rinne mé taifeadadh de Phádraic, d’fhear an tí, ábhar álainn, paidreacha agus dánta diaga ach an chaoi a ndúirt sé iad,
cuirfeadh sé na deora leat, dáiríre, ach pé scéal é thug Máirtín mé féin agus Éilís agus an seinnteoir caiséid soir go dtí Mícheál Ó Concheanainn, scéalaí mór, agus is cuimhin liom i gcónaí an chaint a bhí ag Máirtín agus chomh humhal agus chomh lách is a bhí sé le Mícheál Ó Concheanainn.
a shúile réabtha
his torn eyes
Níl fágtha ag an dtruán dóite seo ó thaobh ghrá an tsaoil de ach lámha grámhara na n-altraí, lámha a chuireann bindealáin gharbha ar
a shúile réabtha agus a thomann é gan tuiscint i bhfolcadán uisce.
deoir as an gcloich
tear(s) out of a stone
”* Bhainfeadh sé
deoir as an gcloich an cuntas a bhí ann ar chruachás phobal Albánach na Cosaive a léamh.
stialladh
was torn up
Amhábhar Luachmhar
========
Is ansin a rith an smaoineamh leis go dtógfadh sé áit agus go mbainfeadh sé feidhm as ábhar tógála an-neamhchoitianta – brící déanta de nótaí euro bainc a díchoimisiúnaíodh agus a
stialladh.
a luach stiallta as
torn the value out of
Tá ballaí an árasáin déanta le brící den amhábhar an-luachmhar seo (a bhfuil
a luach stiallta as) agus tá gach bríce thart fá 15 x 6 cm agus tá idir 40- 50 nóta euro i ngach ceann acu.
deoirín beag
a small tear
Agus níorbh fhada uaim an
deoirín beag ach an oiread.
tháinig racht caointe air
he burst into tears
Ar a chluinstin seo d’fhear Loch Garman,
tháinig racht caointe air, agus le tocht ina ghlór, d’admhaigh sé go stadach go raibh cúpla ceann sa bhreis aige i dtarraiceán ina oifig i nDáil Éireann, ar eagla na héigeandála; agus go raibh dhá fhobhríste bhándearga aige fosta.
thit a dheora
his tears fell
Thosaigh sé ag gol, agus an áit ar
thit a dheora, sin áit a bhfuil Tobar na nDeoran nó Tobar Naomh Assaich anois.
roiseann an fhallaing chompórdach
the comfortable mantle tears
Tuar an Bháis
=====
Le linn bricfeasta na maidne dár gcionn áfach,
roiseann an fhallaing chompórdach.
Chóir a bheith go raibh na deora liom
I was almost in tears
Chóir a bheith go raibh na deora liom agus mé ag éisteacht le If I Lose You Tonight, ceann de na hamhráin is áille dar chuala mé le fada.
don chaitheamh agus don chuimilt
for the wear and tear
* Le linn duit a bheith ag scrúdú an chairr ar an taobh istigh, bí ag faire amach
don chaitheamh agus don chuimilt.
de thoradh caithimh agus cuimilte
as a result of wear and tear
Tá sé chomh simplí sin – agus,
de thoradh caithimh agus cuimilte, pléascann an t-umar seo.
an saol stróicthe as a chéile
life torn apart
Cad a leanann an gníomh? Conas mar a théann sé i bhfeidhm orthu siúd a bhfuil
an saol stróicthe as a chéile go deo na ndeor agus gan faoiseamh ceart le fáil riamh arís acu.
mbeadh an tír ina raic
the country would be torn asunder
Ar a laghad, is dea-scéal é go bhfuil laghdú beag tagtha ar líon na gcoireanna le tamall anuas, cé go bhfuil blas beagáinín searbh air dóibh siúd a mhaígh go
mbeadh an tír ina raic ag an choiriúlacht dá ngearrfaí líon na ngardaí le linn an chúlaithe.
a bhíonn gafa in eangach pollta
who are caught in the torn net
"
Eangach na polaitíochta
==========
Téama coitianta ina chaint é an gá atá ann freastal ceart a dhéanamh ar fhoghlaimeoirí óga, idir lucht Choláiste Lurgan féin agus na gnáthscoláirí bochta
a bhíonn gafa in eangach pollta na Gaeilge ar an dara leibhéal.
scaoileadh leis an deoirín beag
to shed a small tear
Agus nuair a chuireann tú garmhac linbh i mbaclainn na hiníne, ‘*Solomon Northup Grantham*’, ar sise, an leaidín á chur in aithne dó, sin ‘cead’ á thabhairt ag Mc Queen dúinn éirí maothshúileach nó
scaoileadh leis an deoirín beag.
Sracadh ballnaisc ina ghlúin dheas
a ligament was torn in his right knee
Sracadh ballnaisc ina ghlúin dheas agus é i lár na bhfichidí, briseadh a rúitín clé uair eile, agus tá a chromán ag cur as dó ó bhí sé naoi mbliana déag d’aois.
a bhí scriosta
which was torn
> “Bhí orm dul faoin scin agus baineadh úsáid as mo bhallnasc bairnigh san obráid le cur in áit an phíosa
a bhí scriosta.
leis an chuid istigh atá réabtha
with what’s torn inside
Beidh ar Ray Moran, an máinlia i Seantrabh é sin a leigheas i dtosach sular féidir leis aon cheo eile a dhéanamh
leis an chuid istigh atá réabtha.
shracadh amach
tear out
a
shracadh amach as an leabhar scoile.
Droichead meafarach na nDeor
a metaphorical bridge of tears
Tá
Droichead meafarach na nDeor in aerfort Bhaile Átha Cliath na laethanta seo ach ní hionann an imirce inniu agus an imirce san aimsir anallód.
deora
tears
Aon duine amháin a chreid an liodán uafáis uaidh agus nuair a scaoil sé leis na
deora, ba chineál deimhniú don chuid eile againn nach raibh air ach cliseadh néaróga ag cur as dó.
Níor sileadh deoir in achan áit
a tear wasn’t shed in every place
Níor sileadh deoir in achan áit i Sasana ar bhás Margaret Thatcher, ba léir.
Fuair an domhan braonach, gleann na ndeor, an lámh in uachtar ar an scríbhneoir
our dreary world, the vale of tears, overcame the writer
Fuair an domhan braonach, gleann na ndeor, an lámh in uachtar ar an scríbhneoir David Foster Wallace le gairid.
i ngleann goirt seo na ndeor
in this briny vale of tears
Bhí Ciara Nic Gabhann ar cuairt chuig taispeántas ealaíne sa Róimh atá bunaithe ar chruas an tsaoil
i ngleann goirt seo na ndeor, taispeántas an ghrianghrafadóra Lee Jeffries.
sileadh deoir
a tear was shed
Chaith Robert McMillen seachtain sách corrach le drámaí agus bhí sé ag seoladh leabhair, am ar
sileadh deoir.
a tharraingeoidh deoir faoin tsúil
which shall draw a tear to the eye
Níl fuíoll molta fágtha ag Pat Butler ar scannán nua Steve Mc Queen, scannán atá bunaithe ar scéal fíor sclábhaíochta
a tharraingeoidh deoir faoin tsúil as an gcroí is cranda.