dalladh gréine
plenty of sun
Fuaireadar ithir shaibhir, dóthain báistí agus
dalladh gréine rompu ach ní raibh aon fhíon le fáil.
ag tóraíocht na gréine agus na gaoise
looking for sun and wisdom
Cúis lúcháire dúinn uilig go bhfuil Balor na Baothchainte ar ais i dtír na mbeo agus ar a sheanléim arís, i ndiaidh dó an domhan a shiúl agus é ar a chuid laethanta saoire
ag tóraíocht na gréine agus na gaoise.
gealladh an ghrian agus an ghealach
the sun and the moon were promised
Níor tharla mórán ach gur
gealladh an ghrian agus an ghealach don phobal dá gcuirfidís an rialtas céanna ar ais i gcumhacht, agus nach bhfuair muid ach an ghealach - an ceann a bhíonn istigh i lár an phráta leathbhruite atá i gceist agam! Tá gach aon rud ar ais mar a bhí, le cúpla hathrú: is leis na *Stickies *Lucht Oibre anois - is fíor-Pháirtí na nOibrithe anois iad.
gealladh an ghrian agus an ghealach
the sun and the moon were promised
Níor tharla mórán ach gur
gealladh an ghrian agus an ghealach don phobal dá gcuirfidís an rialtas céanna ar ais i gcumhacht, agus nach bhfuair muid ach an ghealach - an ceann a bhíonn istigh i lár an phráta leathbhruite atá i gceist agam! Tá gach aon rud ar ais mar a bhí, le cúpla hathrú: is leis na *Stickies *Lucht Oibre anois - is fíor-Pháirtí na nOibrithe anois iad.
ag sú na gréine
sun-bathing
Le linn samhraidh bhreá, bíonn na mílte duine
ag sú na gréine anseo.
nuair a thabharfadh an ghrian coirnéal an tí
when the sun made its way around the corner of the house
Bhí snag beag sa ghaoth anois agus
nuair a thabharfadh an ghrian coirnéal an tí bheadh teas ann fosta.
Soilseadh an ghrian!
Let the sun shine!
Soilseadh an ghrian! Sin an rud atá á rá ag Tim Carey agus ag go leor daoine eile i Nua-Eabhrac ar de shliocht Éireannach iad, agus ní go díreach toisc gur mhaith leo laethanta leisciúla samhraidh a fheiceáil tar éis aimsir chomh léanmhar sin a bheith ann i rith an gheimhridh.
ag crú na gréine saorga
milking the artificial sun
Agus mé i mo sheasamh ag amharc síos ar Ionad Úr Oidhreachta Ghleann Cholm Cille (tógtha le deontais mhóra ó Roinn na Gaeltachta agus ón Údarás) bhí mé ábalta na daoine áille ina gcuid *bikinis *agus gan a gcuid *bikinis *a fheiceáil ina mílte thíos: daoine as gach tír ar domhan, seachas Éire,
ag crú na gréine saorga, á dtumadh féin sna tobáin feamainne, ag dul ó *jacuzzi *go linn snámha, ag teacht amach as na *Casinos *ar an Chaiseal agus isteach sna bialanna ardnósacha fán Chlachán.
ag crú na gréine
taking in the sun
Bhí Joe Ó Dónaill agus Ray Mac Mánais sínte siar
ag crú na gréine agus ag sú shú na heorna agus dar leo gur ag cumadh lúibín a bhí siad.
níos mó ná a sáith den ghrian
more than enough of the sun
Bhí bean bheag ramhar chruinn ina seasamh díreach roimhe agus
níos mó ná a sáith den ghrian aici.
grian líomóideach shearbh Van Gogh
Van Gogh's bitter lemon sun
*
Gluais • Glossary
grian líomóideach shearbh Van GoghVan Gogh's bitter lemon sun
dá mo dhallúblinding me
sócúlachcomfortable
go diansmaointeachextremely thoughtful
mar is dual dóas it usually does
scáthannashadows
ag atswelling, expanding
in aice an chaibinéidbeside the cabinet
ag siotgháiresniggering
fá dtaobh deabout it
aitstrange
ag gríosú mo chuid samhlaíochtainciting my imagination
searmanasceremony
chóir a bheithnearly
ag druidim liomapproaching
dá freagairtanswering her
go drúisiúillustfully
ag teannadh liomgoing close up to me
ba ghnách liom amharc uirthiI used to look at her
fireannmale
i dtólamhalways
marcaíocht ar rudaíto ride things
leasrachathighs
de shíor dá mo leanstan thartalways following me around
chomh tógtha sin liomso taken with me
ghoillfeadh sí go dtí an croí ormit would really upset/bother me
dá tochas féinscratching herself
ag casachtáilcoughing
dá mhacasamhail seolike this
ag goillstean ortbothering you
drochspionna bad mood
bulógloaf
corruairsometimes
buanchairdefriends for life
gliondarjoy
faoi smachtunder control
bosca na mbréagánthe toy box
go dtí gur ghéill m'athairuntil my father gave in
brionglóid ar dóigha great dream
corroíchethe odd night
smúitdust
gníomhaction
rachtanna na fírinneachtabouts of truthfulness
dóighiúilgood-looking
aibíripe
a cuid murnán beag bánher little white ankles
osnasigh
ag barr a malaíat the top of her brows
smigeadchin
toradhfruit
a scoilteadhwhich was split
stán mé uirthiI stared at her
mo chuid lochtannasamy faults
íomháimage
Más ionúin an chráin is ionúin an t-ál.
bhí an ghrian á ndalladh
the sun was blinding them
Fá láthair bhí siad i mbarr teaspaigh an lae agus
bhí an ghrian á ndalladh agus ann ach go raibh siad plúchta ag an teas sa charr.
le baint ó thréine na gréine
to make the sun less intense
Bhí a raibh d'fhuinneoga ar an charr foscailte agus bhí na dalloga gréine abhus
le baint ó thréine na gréine, ach dheamhan má bhí difear le sonrú ó thaobh an teasa de.
saoirí gréine
sun holidays
Tá borradh nach beag fán earnáil thar sáile de bharr an baol sláinte a bhaineann le
saoirí gréine.
Bhí an ghrian ag siúl ar a leiceann
the sun was dancing on his cheek
Bhí an ghrian ag siúl ar a leiceann ach ní raibh solas ar bith sna súile aige.
faoiseamh ón ghrian
relief from the sun
Bun agus barr cúig shráid le chéile atá sa tsráid eicléicteach seo, agus is tearmann faoi scáth crann agus
faoiseamh ón ghrian í an chuid lárnach do choisithe, agus do na céadta díoltóir earraí agus aisteoir a bhíonn in iomaíocht lena chéile chun d’aird a tharraingt.
an ghrian ag scalladh
the sun shining
I mbliana, agus
an ghrian ag scalladh, rinne an t-eitleán paisinéirí is mó ar domhan, an Airbus A380, taispeántas a bhí go hiontach ar fad.
nuair a thaitneoidh an ghrian
when the sun will shine
Táthar ag súil,
nuair a thaitneoidh an ghrian ar Farnborough i mí Iúil 2008, go mbeidh fadhbanna Airbus réitithe, go mbeidh sé ag eitilt níos tapúla agus ar bhealach níos suaimhní arís.
ag crú na gréine
milking the sun
Bhí May Mac Ránais agus Daddy Joe Ó Dónaill sínte siar
ag crú na gréine agus ag sú shú na heorna agus dar leo gur ag cumadh lúibín a bhí siad.
i dtreo na gréine.
towards the sun.
Seinnim an fonn agus samhlaím Pádraig agus cailín, pé cailín ar mian leis, lena thaobh ag máirseáil lámh le lámh
i dtreo na gréine.
i ndallrú gréine an mheán lae
in the glaring mid-day sun
Amach liom arís ón eaglais dhorcha, fhionnuar
i ndallrú gréine an mheán lae sa Spáinn.
ag claonadh a chloiginn i dtreo na gréine
inclining his head towards the sun
Bhraithfeá gur duine é atá ag éirí amach as trinsí an teagaisc agus atá
ag claonadh a chloiginn i dtreo na gréine den chéad uair le fada.
nuair a thaitníonn an ghrian
when the sun shines
Go deimhin, tá sé cosúil le dorchla dorcha, ábhalmhór agus bíonn ceiliúradh speisialta ar siúl i mí an Aibreáin
nuair a thaitníonn an ghrian ar lár Rjukan den chéad uair sa bhliain.
faoi ghrian ghleoite bhríomhar an mheán lae
under the lovely lively sun of mid-day
Maolaíonn an aimsir leis agus lá na sochraide siúlann muid an míle ó thigh an teaghlaigh chun na heaglaise,
faoi ghrian ghleoite bhríomhar an mheán lae agus dathanna an tsamhraidh ag damhsa sna goirt taobh an bhóthair.
Imíonn siad leo i dtreo na gréine.
They head off towards the sun.
Imíonn siad leo i dtreo na gréine.
an easpa gréine
the lack of sun
“Ní hí an bháisteach an rud is measa ach an ghaoth agus
an easpa gréine – ní féidir liom cur suas leis.
ar thóir na gréine,
seeking the sun,
Ón uair a cuireadh tús le lonnaíocht na nEorpach sa tSír, mealladh turasóirí a bhí
ar thóir na gréine, na trá agus bhruth na farraige chun an cheantair álainn seo.
na gathanna teo gréine
the warm rays of sun
Bhí an ghrian ag taitneamh ar an lá i mí an Aibreáin ar thóg mé an GHF go Majdanek ach ba bheag a rinne
na gathanna teo gréine chun gruaim dhosheachanta na háite a mhaolú.
Bíonn an ghrian níos ísle.
the sun is lower
Bíonn an ghrian níos ísle.
an ghrian ag scoilteadh na gcloch
the sun splitting the stones
Murach na brístí gearra agus na t-léinte a bhí á gcaitheamh ag fir agus ag mná, agus
an ghrian ag scoilteadh na gcloch taobh amuigh, ní chreidfinn nach sa mbaile a bhí mé – i bpub éigin, áit éigin sa tír.
gaineamh, grian agus gloiní fíona
sand, sun and glasses of wine
Ní raibh ach cúpla lá saoire fágtha agam ón jab agus bhí
gaineamh, grian agus gloiní fíona ag teastáil uaim!Bhí an bháisteach ag titim gan stop i mBaile Átha Cliath agus bhí aimsir níos tirime de dhíth orm.
Agus an ghrian ag dul faoi
when the sun was setting
Agus an ghrian ag dul faoi ag 9.
bhí an ghrian ag dul faoi
the sun was setting
Faoin am a bhí an séú scéal inste ag Danny,
bhí an ghrian ag dul faoi agus bhí sé in am an Tóirse a athbhreoslú.
gathanna na gréine
rays of the sun
Mo cheannín maol i mbaol a dhóite ag
gathanna na gréine – aimsir Manhattan fíorthé go deo.
ar maos sa ghrian
soaked in sun
D’fhág mé an bháisteach agus an easpa gréine i mo dhiaidh in Éirinn agus mé
ar maos sa ghrian i ndeisceart na Fraince.
Agus an ghrian ag dul faoi
when the sun set
Agus an ghrian ag dul faoi gach oíche, thit an teocht léi agus fágadh muid in aeráid bhogthe, chompordach, shláintiúil.
an ghrian ag dul faoi
the sun setting
Is cuimhin liom go n-insíodh sé scéalta dúinn mar gheall ar na síogaí a thagadh amach i ndiaidh leath i ndiaidh a deich san oíche agus
an ghrian ag dul faoi sa samhradh.
ón Sun
druidic Galltacht zealots
Milliún euro de cháin sa bhliain á leagan ar choláistí Gaeilge do dhaoine fásta nach bhfuil lonnaithe i gCúige Mumhan ná i gCúige Connacht ná i gCúige Laighean, agus nach bhfuil fá bhúir asail den Eargail! Tá iriseoirí ón Sindo agus
ón Sun ag iarraidh a fháil amach cé mhéad coláiste a bheidh i gceist; tá tráchtairí polaitíochta ó RTÉ agus BBC ag iarraidh a fháil amach cad chuige gur cúngaíodh an trál chomh géar sin; agus tá Leamh Ó Cuinnegáin ó Odious Gael ar shiúl chun na hAstráile ar saoire.
domhan is a mháthair
and the sun
Ar an dóigh sin thig libh a chur ina luí oraibh féin amach anseo go raibh mearbhall oraibh agus sibh á scríobh, nó is léir don
domhan is a mháthair gur chuir an t-alt sin mearbhall ar gach duine a léigh riamh é.
ghrian ag scoilteadh na gcloch
sun breaking the rocks
Ní hamháin go raibh an
ghrian ag scoilteadh na gcloch, ach bhí sé chomh te sin go bhféadfá ubh a róstadh ar na clocha dá mbeadh ubh agat, mar a dúirt cara liom fadó.
ghrian ag scalladh
sun beating down
Bhí an
ghrian ag scalladh! Stopamar ag seinnt ag leath uaire tar éís a dó dhéag.
ghrian
sun
Tá an loch i lár an fhásaigh agus imíonn an t-uisce go tapaigh trí ghalú de dheasca go mbíonn an
ghrian ag taitneamh anuas air an lá ar fad agus go bhfuil an loch an-éadomhain.
Tír Fuinidh
land of the setting sun
Sínigh amháin, is cosúil, atá sa ghnó seo, agus déarfainn gur fhoghlaim siad a dtiomáint i sléibhte na Síne freisin - tiománann siad ar nós an diabhail!
Tír Fuinidh – Luí na Gréine Ba ar an "Sunset" a bhí mo thriail - ceantar cónaithe ciúin ar chósta thiar na leithinse, agus dá réir sin an t-ainm, ar ndóigh.
ghrian
sun
Ní fhágtar, mar sin, ach an ghaoth agus an
ghrian chomh maith le fuinneamh in-athnuaite eile, bithmhais agus cumhacht hidrileictreach, cuir i gcás, chun freastal ar riachtanais fuinnimh an 80 milliún duine atá ina gcónaí sa tír.
painéil ghréine
sun panels
Ní féidir a rá ach oiread go bhfuil na muilte gaoithe nó na
painéil ghréine iomlán ‘glas’ sa mhéid is nach mbíonn aon drochthionchar acu ar an timpeallacht.
ghrian
sun
Agus tá an
ghrian faoi smúid.
dTír an Fhuinidh
land of the setting sun
Tráthnóna, agus mo thóin dubh le brú diallaite, d'fhilleas ar Lárionad na nÉireannach i
dTír an Fhuinidh arís chun cúrsa Gaeilge a theagasc.
loise na gréine
sun's radiance
Cronaímid uainn glóire an tsamhraidh: boladh na mbláth, saoirse an fheileacáin,
loise na gréine, agus gártha na bpáistí.
Imíonn an ghrian
the sun sets
Imíonn an ghrian go tobann laistiar den chnoc
is slogtar mé ag búir na gaoithe sna crainn ghiúise.
buí ag an ngréin
sun-bronzed
Bhí sé
buí ag an ngréin, dea-bhéasach agus réidh i dtólamh cuidiú le lucht snámha i sáinn, nó bhí cluiche spóirt éigin á imirt aige.
achan rud faoin spéir
everything under the sun
Bhíodh raon fairsing ábhair faoi chaibidil iontu agus tuairimí á nochtadh faoi
achan rud faoin spéir.
ag scairteadh
blazing in the sun
Is gearr go raibh mé féin agus leathbhuidéal uisce ar an mbealach go Búdaipeist agus milliún acra de lus na gréine ag rince agus
ag scairteadh timpeall orainn.
easpa gréine
lack of sun(shine)
An rud nach bhfuil leigheas air caithfear cur suas leis, deir siad, ach d’ainneoin sin, bítear ag síorghearán sa tír seo samhradh i ndiaidh samhraidh faoin
easpa gréine.
an ghrian ag scoilteadh na gcloch
the sun splitting the rocks
Tús an tsamhraidh a bhí ann, agus bhí
an ghrian ag scoilteadh na gcloch, agus gártha daoine, idir óg agus aosta, le cloisteáil i mo thimpeall ar an trá.
chun spléachadh den ghréin a fháil
to get a glimpse of the sun
Diúltaíonn mo ghadhar – Hugo - fiú, dul amach sa ghairdín san aimsir chéanna!
Imeacht an Airgid
========
Ní haon ábhar iontais é mar sin go bhfuiltear ag caitheamh na laethanta saoire thar lear
chun spléachadh den ghréin a fháil.
ní raibh faoiseamh ar bith ón ngréin
the sun was unrelenting
Bhí sé thar a bheith te agus
ní raibh faoiseamh ar bith ón ngréin.
le heaspa gréine
due to lack of sun
Is mó an baol dá réir go dtitfidh daoine thart orainn in isle brí
le heaspa gréine amach i ndúluachair na bliana.
nuair a théann an ghrian faoin toinn oícheanta an tsaoil
when the sun dips below the sea of an evening
Bíonn an fharraige le feiceáil ag síneadh siar go deo deo, agus luisne dhearg ar bhun na spéire
nuair a théann an ghrian faoin toinn oícheanta an tsaoil.
bhíonn an ghrian faoi smúid
when the sun is clouded over
Ach muna bhfuil an aimsir leat is féidir *Star Walk* don *iPad* a úsáid fiú nuair a
bhíonn an ghrian faoi smúid.
ag déanamh bolg le gréin
sunning themselves
An bhfuil siad chomh feidhmiúil is ba chóir daofu a bheith nó an gcaitear acmhainní maithe amú go ciotach ar roinnt acu? Tá mé ag cuimhneamh ar dhream a fuair maoiniú le taisteal go hIosrael agus a phill le léaráidí powerpoint díofu féin ag caitheamh gainimh na trá sa mhullach ar a chéile ar ‘lá breá te sa tsamhradh’, lá a chaith siad
ag déanamh bolg le gréin, go bhfóire Dia orainn.
an ghrian ag scoilteadh na gcloch
the sun splitting the rocks
Ní raibh scamall sa spéir agus bhí
an ghrian ag scoilteadh na gcloch.
Agus an ghrian ag dul faoi
while the sun was going down
Agus an ghrian ag dul faoi os cionn na farraige, lasamar tine ar an trá agus lean an ceiliúradh go maidin le canadh agus damhsa.
lucht gréine agus gainimh
fans of sun and sand
Uair amháin, ba iad Na hAlpa an áit a bhí mór le rá i measc sléibhteoirí, agus d’amharc siad ar An Spáinn mar cheann scribe don ‘
lucht gréine agus gainimh.
bolg le gréin
sunning myself
Luigh mé siar ar bhinse atá tógtha in aice leis an charn, ag amharc ar an thírdhreach álainn,
bolg le gréin, ag éisteacht leis na héin agus an ghaoth, i dteagmháil le mo shinsir.
níor thit an spéir anuas
the sun still rises in the east
Agus ar ndóigh tá siad i gcomhrialtas sna sé chontae ón bhliain 2007 agus
níor thit an spéir anuas go dtí seo.
faoi theas ghrian an tráthnóna
under the heat of an evening sun
Bhí síocháin, dóchas agus tírghrá i réim ar chearnóg mhór Campo Grande, i lár cathair Salvador, áit ar chruinnigh fiche míle duine le chéile
faoi theas ghrian an tráthnóna.
Níor imirt gréine é ach oiread
it wasn’t the sun’s effect either
Níor imirt gréine é ach oiread, bhí a fhios agam.
mbeirim ar láimh duit an ghealach is an ghrian
I tender to you the sun and the moon
An tabharfar cead dóibh teacht ar ais - an leor iad an tríocha páiste seo chun cur in iúl go mbeadh suim níos mó ann an chéad uair eile? Nó an mbeadh hypersexualisation pléite ag an Seanad mairtheanach s’againn féin?
> ‘A iníon bhán, seo dearbhú ó do mhaithrín
go
mbeirim ar láimh duit an ghealach is an ghrian
is go seasfainn lem chorp féin idir dhá bhró an mhuilinn
i muilte Dé chun nach meilfí tú mín mín.
an ghrian ag spalpadh anuas orthu
the sun blazing down on them
De ghnáth, bíonn neart siamsa ann freisin!
Céard faoi na dúshláin a bhaineann le bheith ar an gcoigrích, áfach? Téann mórán Éireannach agus Sasanach bliain i ndiaidh bliana ar laethanta saoire chun na Spáinne –
an ghrian ag spalpadh anuas orthu agus iad ina luí ar na tránna áille, deochanna a cheannaigh siad ar leath an phraghais a bheadh orthu sa bhaile ina nglaic acu, sona sásta ar feadh coicíse agus tuige nach mbeadh? Ach sin iad na hionaid saoire, ceann scríbe na dturasóirí.
i dtreo na gréine
towards the sun
Na géaga a bhí cam mar nár fhás siad san ionad sin ar feadh na mblianta roimhe sin, tá siad tar éis iad féin a dhíriú suas
i dtreo na gréine.
rachaidh an ghrian ina luí thiar
the sun will set in the west
Ag deireadh an lae, is cuma cé chomh geal is a bhreátha is a bhí lá,
rachaidh an ghrian ina luí thiar.
ag sú na gréine
taking the sun
Ní
ag sú na gréine a bhí Balor le tamall anuas, mar a tuairiscíodh anseo an mhí seo caite, ach ar mhisean rúnda síochána.