Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
rógaire rogue
" Ghreamaigh rógaire amháin teachtaireacht den bhalla le píosa guma coganta.
murab ionann agus an rógaire unlike the rogue
" Ar ndóigh, baineann formhór na ndaoine a úsáideann VoIP leas as an gcóras thar an tseirbhís leathanbhanda ar íoc siad féin as – murab ionann agus an rógaire a chonaic mé féin ar an tsráid.
an cladhaire crosta the troublesome rogue
" Ní róshásta a bhí Roy le Balor nuair a chonaic réalta na hiriseoireachta an cladhaire crosta ag gáire oíche amháin.
an rógaire spleodrach, the exuberant rogue,
" Pádraig an rógaire spleodrach, a shúile lán damhsa agus diabhlaíochta.
ag casadh ar chladhairí agus ar chneámhairí, meeting rogues and crooks,
" Chaith Balor an Bleachtaire trí mhí dá shaol ar a chamchuairt fud fad na tíre, ag bualadh le bligeaird agus le bithiúnaigh, ag casadh ar chladhairí agus ar chneámhairí, ag raimleáil agus ag bacaíl a bhealaigh ó thábhairne go hósta.
Cneámhaire rogue
" Cad is féidir a rá faoi? An diabhal ina steillbheatha? Cneámhaire? Scabhaitéir? Falcaire? Damnaíodh Mac Annraoi i ndiaidh an chluiche mhí-iomráitigh úd i bPáras na Fraince tá cúpla seachtain ó shin anois ar an ábhar go ndearna sé gníomh suarach, cam, is é sin an liathróid a láimhseáil, a dhuine, agus í a sheachadadh trasna an chúil s’againne le go scórálfadh comhghleacaí leis, an cúl ba shuaraí is b’uirísle ó bhí Mikey Mac an tSíthigh ina phatachán.
rógairí rogues
" Bíonn cladhairí agus rógairí áirithe ag cur greamaitheacht i mo leith – stickiness, tá a fhios agat, a Bhaloir.
an seanrógaire aclaí céanna the same lithe old rogue
" Maidir le laigí polaitiúla - cuirtear téagar le focla Thaddeus Stevens (nár ghearráin iad ag an seanrógaire aclaí céanna) gur éascaigh Lincoln camastaíl pholaitiúil.
Chun na rógairí a choimeád as achrann to keep the rogues out of trouble
" Chun na rógairí a choimeád as achrann a chuirtí imeachtaí mar sin sin ar siúl, de réir dealraimh, ócáidí le haghaidh scliúchais is cearrbhachais agus ‘giota de conas tá t’athair’ mar a deir an Gall.