Loic daoine orainn
People let us down
Loic daoine orainn cúpla uair - cuireadh turas amháin ar ceal gan míniú ar bith, mar shampla, agus dá bharr sin ní fhaca muid Cayo Largo, oileán beag ar an chósta ó dheas agus ceann de na hionaid saoire is deise i gCúba, deirtear.
tarrtháil orainn
came to the rescue
Thug oifig Uí Chuív (An Roinn Ealaíon, Oidhreachta, Gaeltachta agus Oileán)
tarrtháil orainn le deontas £25,000 chun foireann a fhostú agus go gairid ina dhiaidh sin, fuair muid deontas ó Bhord Páirtíochta na hEorpa, Béal Feirste (Belfast European Partnership Board).
ag cur dallamullóg orainn féin
fooling ourselves
Táimid
ag cur dallamullóg orainn féin nuair a deirimid go bhfuilimid chomh saibhir anois is atá an Ghearmáin.
Cé a thógfadh orainn é
who would blame us?
Cé a thógfadh orainn é dá ngéillfeadh muid don bhrú sin?
Tá na tuairiscí léite agam, agus scanraíonn siad mé.
ag bagairt orainn
threatening us
Páistí ag éirí níos raimhre i mórán chuile thír atá "forbartha", agus fadhbanna móra sláinte
ag bagairt orainn amach anseo.
Níl baol orainn go fóill
we're not in danger yet
Déarfaidh tú leat féin, '
Níl baol orainn go fóill.
Tá an t-ádh orainn
we are lucky
Tá an t-ádh orainn i Santa Cruz go bhfuil mórán ceoltóirí den chéad scoth ag teacht anseo.
Bhí orainn an áit a thréigbheáil
we had to abandon the place
Bhí orainn an áit a thréigbheáil.
Coisreacadh Dé orainn
God bless us
*
Gluais • Glossary
doirtealsink
cith fearthainnea rain shower
trup na veainthe noise of the van
cabhsalane
uiligall
thriomaigh méI dried
go bhfeicfinnuntil I'd see
inneall an chairrthe engine of the car
casta asturned off
ar bheannaigh sé domhthat he greeted me
modhúilgentle
bradáinsalmon
scadáinherring
beithíochbeast
boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us
leitheannaflat-fish
troisccod
Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder?
cibé ar bithanyway
reoiteoirfreezer
bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs
crágalarge hands
gágcrack
de bharraíochtin excess
cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice
ina mullachon top of them
bhog sé go fadálachhe moved slowly
cruithump
go foighdeachpatiently
drochthimpistea bad accident
is mór an garit's a good thing
dhéanfaidh sin muidthat'll do
gan a thomhaswithout weighing it
dlaíóg ghruaigestrands of hair
sa chisteanachin the kitchen
cuma bhrónacha sad look
ó mhaidinsince this morning
corrlásome days
deoirdrop
go fuireachaircautiously
ródhánatoo bold/cheeky
sliosslice
tarraingtto draw
Tae uilig a ólaimseI only drink tea
an aimsir seothese days
Ailt an ChorráinBurtonport
ráchairtrun, demand
monarchainfactories
d'fhear céileseyour husband
iascairefisherman
An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located
cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last
dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget
a cailleadhwho died
an lá faoi dheireadhthe other day
Char mhothaighI didn't (hear)
stócach óga young lad
ailsecancer
cearrwrong
Thug sé a bhásIt killed him
bolgam taea mouthful of tea
fuarthas a chorp báitehis drowned body was found
dhá chónairtwo coffins
dhá fhairetwo wakes
Coisreacadh Dé orainnGod bless us
A Dhia ár sábháilGod save us
buille tromheavy blow
bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake
lán marahigh tide
sruthánstream
meascaithe leismixed with it
slanntracha éiscfish scales
fearthainnrain
níochánwashing
ar son an taefor the tea
B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going
ar shiúlgone
ag teacht isteach domhon my return
uchtánarmful, load carried close to chest
éadaí leaththirimehalf-dry clothes
a smaointigh méthat I remembered
nár íoc méthat I didn't pay
gur loic an príomhchraoltóir náisiúnta orainn
that the main national broadcaster failed us
Ach ní hamháin
gur loic an príomhchraoltóir náisiúnta orainn maidir le fógraíocht do pháistí, ach tá sé ag loiceadh go leanúnach orainn maidir le hábhar na gcláracha féin.
beidh orainn deireadh a iompar thart
we'll have to carry everything around
Má fhaigheann muid tacsaí
beidh orainn deireadh a iompar thart i rith an lae.
ní bhrúfaí rudaí orainn
things wouldn't be forced on us
Bheadh ár gcomharsana Eorpacha deas linn i gcónaí,
ní bhrúfaí rudaí orainn.
Coisreacadh Dé orainn
God bless us
*
Gluais • Glossary
doirtealsink
cith fearthainnea rain shower
trup na veainthe noise of the van
cabhsalane
uiligall
thriomaigh méI dried
go bhfeicfinnuntil I'd see
inneall an chairrthe engine of the car
casta asturned off
ar bheannaigh sé domhthat he greeted me
modhúilgentle
bradáinsalmon
scadáinherring
beithíochbeast
boladh milis an éisc ár gclúdúthe sweet smell of the fist covering us
leitheannaflat-fish
troisccod
Ar mhothaigh tú an toirneach?Did you hear the thunder?
cibé ar bithanyway
reoiteoirfreezer
bheir sé ar na scadáin ina bpéiríhe caught the herring in pairs
crágalarge hands
gágcrack
de bharraíochtin excess
cúpla crág oighreoigea few handfuls of ice
ina mullachon top of them
bhog sé go fadálachhe moved slowly
cruithump
go foighdeachpatiently
drochthimpistea bad accident
is mór an garit's a good thing
dhéanfaidh sin muidthat'll do
gan a thomhaswithout weighing it
dlaíóg ghruaigestrands of hair
sa chisteanachin the kitchen
cuma bhrónacha sad look
ó mhaidinsince this morning
corrlásome days
deoirdrop
go fuireachaircautiously
ródhánatoo bold/cheeky
sliosslice
tarraingtto draw
Tae uilig a ólaimseI only drink tea
an aimsir seothese days
Ailt an ChorráinBurtonport
ráchairtrun, demand
monarchainfactories
d'fhear céileseyour husband
iascairefisherman
An ScreabánThe area in Gaoth Dobhair where factories are located
cibé cá fhad is a mhairfeas sin!however long that'll last
dhéanaim i dtólamh dearmadI always forget
a cailleadhwho died
an lá faoi dheireadhthe other day
Char mhothaighI didn't (hear)
stócach óga young lad
ailsecancer
cearrwrong
Thug sé a bhásIt killed him
bolgam taea mouthful of tea
fuarthas a chorp báitehis drowned body was found
dhá chónairtwo coffins
dhá fhairetwo wakes
Coisreacadh Dé orainnGod bless us
A Dhia ár sábháilGod save us
buille tromheavy blow
bíodh slios den cháca sinséir sin agathave a slice of that ginger cake
lán marahigh tide
sruthánstream
meascaithe leismixed with it
slanntracha éiscfish scales
fearthainnrain
níochánwashing
ar son an taefor the tea
B'fhearr domhsa a bheith ag gabháil giota eileI'd better be going
ar shiúlgone
ag teacht isteach domhon my return
uchtánarmful, load carried close to chest
éadaí leaththirimehalf-dry clothes
a smaointigh méthat I remembered
nár íoc méthat I didn't pay
B'fhéidir go dtarraingeoidh sé aird orainn
Maybe he'll draw attention to us
B'fhéidir go dtarraingeoidh sé aird orainn.
ag brath orainne ar fad
depending on us entirely
Deir sé nár theastaigh uathu gur "eolas athláimhe ar Éirinn nó aithne athláimhe orthu féin mar Éireannaigh a bheadh ag ár gcuid leanaí orthu féin, go mbeidís
ag brath orainne ar fad leis an nasc a dhéanamh le hÉirinn.
theip orainn
we failed
Ba mhian linn leanúint ar aghaidh ach
theip orainn múinteoir eile a fháil.
an obair ag éirí thuas orainn
work piling up on us
"Éirigh amach as sin leat! Ná bí do shuí ansin ag amharc uait agus
an obair ag éirí thuas orainn.
bhí orainn cleachtadh
we had to practise
Bhí muid i gComhaltas Ceoltóirí Éireann, mar sin
bhí orainn cleachtadh gach seachtain agus an grúpa ceoil a dhéanamh agus rudaí mar sin.
Braithim go bhfuil droch-chomaoin curtha orainne Meiriceánaigh
I feel we have been disserviced as Americans
"
Braithim go bhfuil droch-chomaoin curtha orainne Meiriceánaigh ag na leabhair sin go léir atá tar éis miotas Camelot a chothú.
beidh orainn a admháil
we'll have to admit
Tá "géarchéim féiniúlachta" againn i gCeanada - cé hé muid féin, agus cén rud faoi leith atá againn le tabhairt don chomhphobal domhanda? Faoi dheireadh (i gceann 500 bliain, b'fhéidir)
beidh orainn a admháil gurb é inphrionta na mbundúchasach Ceanadach an t-aon rud amháin sainiúil atá againn nach bhfuil le fáil in aon áit eile ar domhan - sin í " an fhéiniúlacht" agus an "rud áirithe sin" atáimid ag lorg.
a impím orainn
who entreat us
Iad siúd
a impím orainn aithris ghlan a dhéanamh ar na seandamhsóirí, níl iontu ach an méid sin, aithriseoirí.
cé go bhfuil caoi i bhfad níos fearr orainn anois
although we're much better off now
"
An dóigh leis gur cailleadh aon rud mar thoradh ar an dul chun cinn sa gheilleagar; ar chailleamar aon rud mar shochaí leis an bhforbairt sin? "Ní tharlaíonn aon athruithe, fiú amháin athrú chun feabhais, gan ceataithe cinnte a bheith ag baint leis agus,
cé go bhfuil caoi i bhfad níos fearr orainn anois, is laige anois, creidim, an tionchar ar iompar na ndaoine, meas na gcomharsan agus an mhoráltacht thraidisiúnta.
ag faire orainn
watching us
Tá an domhan uile
ag faire orainn.
Tháinig iarracht den cheann faoi orainn
we became a little bit down
*
Gluais • Glossary
mo dhícheallmy best
a gheallaim dom féinI promise myself
san fhásachin the desert
d'fhéadfainn staonadh ó sheacláidI could abstain from chocolate
don Charghasfor Lent
cleastrick
chuirfinn dallamullóg orm féinI'd delude myself
blastatasty
íobairtsacrifice
maitheasgood
bródúilproud
casacht mhór ghroía great big cough
tairseachthreshold
tanaíthin
fiáinwild
de shíoralways
seanfhaiseantaold-fashioned
láchfriendly, pleasant
mearbhallconfusion
cheapasI thought
a bhlas tuaisceartachhis northern accent
chloisimis a chasachtwe used to hear his cough
bhímis ar bíswe used to be excited/impatient
cúbógacollections of Easter eggs
scaoilimis gach uile ní uainnwe'd cast everything aside
go scafántaspeedily
ghlacadh sí buíochas leisshe would thank him
chuireadh sí i bhfolach éshe would hide it
ag iomrascáil lena chéilewrestling one another
suachmáneasy-going person
gan puth análawithout a puff of breath
parlúsparlour, sitting-room
deireadh sí linnshe would say to us
cur i gcéill iomlántotal pretence
thuigeadh siseshe'd understand
bheannaímis dówe would greet him
d'fhiafraímis dewe'd ask him
d'fhreagraímiswe would answer
go fuarbhruiteindifferently
ag tóraíocht an mhálasearching for the bag
nodclue
go n-alpfadh Daidí siar iadthat Dad would devour them
beadaílover of sweet things
dá bharras a result
d'éalaigh méI escaped
cófrapress
ag póirseáil thartrummaging about
málaí plaisteachaplastic bags
doirtealsink
de phreabsuddenly
go raibh mo chosa nitethat it was all up with me
polaitíocht an tuaiscirtthe politics of the north
daoine muinteartharelations
díospóireachtaí bríomharalively debates
a chuairteannahis visits
b'annamh cuideachta na bhfear aigehe seldom had the company of men
ag útamáilfumbling
ba ghiorra in aois diclosest to her in age
mo dhála féin agus Tríonajust like myself and Tríona
fé mar a chaitheadh Tríona liomsaas Tríona used to treat me
barrúilfunny
de shíor dár gcáineadhalways criticizing us
ag spochadh as m'uncailteasing my uncle
agus uasal le híseal á dhéanamh aigesean uirthiseand he was patronizing her
tá sé chomh maith agamI may as well
á leanúintfollowing him
garda gradaimguard of honour
cársánwheeze
inchreidtecredible
plúchadhasthma
ag sméideadh ar m'uncailnodding at my uncle
dá mbéarfaí ormif I was caught
isteach sna gnáthchróite folaighinto the usual hiding-places
macalla na nglórthathe echo of the voices
tuaromen, sign
an ceann ab ansa liom féinthe one I liked best
mealltachenticing
bonnánhorn
fardoraslintel of door
vardúswardrobe
bheir mé barróg airI hugged him
ag cóiriú na n-adhartánarranging the cushions
glicsly
caoi a chur ar an áitto tidy up the place
margadhdeal
a roinntto share
stróic méI tore
daitecoloured
dúil chráitetorturous desire
candaí móra seacláidebig chunks of chocolate
blúire ar bhlúirebit by bit
giodalachperky
bhuail fonn múisce muidwe felt like vomiting
Tháinig iarracht den cheann faoi orainnwe became a little bit down
smeartha le seacláidcovered in chocolate
teipfailure
ó chuir muid ina luí orainn féin
since we convinced ourselves
Tá dabht orm nach bhfuil, ach cionn is nach nós linn leas ar bith a bhaint as an aidiacht sin agus sinn ag caint nó ag meabhrú ar ghnáthréaltacht ár saoil laethúil, is fada
ó chuir muid ina luí orainn féin nach dtéann an dá fhocal, "réaltacht" agus "fíorúil", nach dtéann siad le chéile taobh amuigh de dhomhan nuaghinte nuafhaiseanta na ríomhaireachta.
tá lúcháir orainn
we're happy
Nuair a athraíonn páirtí polaitíochta a n-intinn mar a rinne Sinn Féin, bheadh sé furasta a rá 'ó,
tá lúcháir orainn go bhfuil sibh ar thalamh s'againne agus gur thuig sibh go raibh muidinne ceart'.
níor thug siad aird ar bith orainn
they paid no attention to us
Cúpla bomaite roimh thús an chluiche a bhí ann agus bhí na mílte ag scairteadh leis na póilíní, ag rá go raibh siad i mbaol báis, ach
níor thug siad aird ar bith orainn.
ag impí orainn
begging us
Is fada mé ag éisteacht le daoine
ag impí orainn *'Save The Wales'.
níor thug siad aird ar bith orainn
they paid no attention to us
Cé gur scairt muid le daoine gan dul síos,
níor thug siad aird ar bith orainn.
go mbreathnaítear orainn
that we are regarded
Sin ráite, sílim
go mbreathnaítear orainn mar "ghlúin nua" sa mhéid is nár shealbhaigh muid an traidisiún beo ar an teallach agus gur faoi scáth an Ghaelacadaimh a shealbhaigh muid na hamhráin, agus an traidisiún dá réir.
ag tarraingt orainn
approaching us
Cas anuas an fhuinneog sin agus cuir do shoc amach agus fiafraigh den bhean sin atá
ag tarraingt orainn cá bhfuil an t-ionad siopadóireachta seo nó tá mé i mbarr mo chéille agat.
casadh Bob Quinn orainn
we met Bob Quinn
“An lá a d’fhill muid, bhí an triúr againn ar an traein anuas ó Bhaile Átha Cliath go Gaillimh, agus
casadh Bob Quinn orainn.
goilliúint orainn
upset us
Tá muid tar éis teacht slán ó dhá mhíle bliain de spairn agus de bheith ár léiriú ar an scáileán, mar sin níl muid chun ligean do chartún
goilliúint orainn.
le cur ina luí orainn
to convince us
Caithfidh na comhlachtaí nua Gaeilge a thuiscint nach bhfuil go leor déanta acu go dtí seo
le cur ina luí orainn gur féidir leo rudaí mórthaibhseacha a dhéanamh.
go raibh an táille cheart á gearradh orainn
that we were being charged the correct fee
Bhíodh lucht féachana againn aon uair a bhíodh tacsaí á fháil againn le cinntiú
go raibh an táille cheart á gearradh orainn!
Teach do pháistí
=======
Bhí an tionscadal ina raibh mé lonnaithe suite i mbaile beag darb ainm Denase, gar do Kumasi.
go raibh an táille cheart á gearradh orainn
that we were being charged the correct fee
Bhíodh lucht féachana againn aon uair a bhíodh tacsaí á fháil againn le cinntiú
go raibh an táille cheart á gearradh orainn!
Teach do pháistí
=======
Bhí an tionscadal ina raibh mé lonnaithe suite i mbaile beag darb ainm Denase, gar do Kumasi.
cuirimis dallamullóg orainn féin
let us not fool ourselves
Ach ná
cuirimis dallamullóg orainn féin: ní san Eaglais amháin a tharlaíonn mí-úsaid ghnéasach.
cha raibh moill ar bith orainn
we had no difficulty
In amanna, bhí foghraíocht Ghaeilge na hAlban deacair ag muintir na hÉireann cionn is go bhfuil muid chomh cleachta le focla a rá i ndóigh amháin, ach
cha raibh moill ar bith orainn a ghabháil i dtaithí ar chanúint na hAlban.
sin an fáth ar bronnadh ceadúnas orainn
that's why we were awarded a licence
Ach cad iad na cineálacha cláracha ba mhaith léi a chur ar fáil do lucht éisteachta an stáisiúin?
“Ba mhaith linn cláracha maithe trí mheán na Gaeilge a chur ar fáil ná
sin an fáth ar bronnadh ceadúnas orainn.
cha raibh moill ar bith orainn
we had no difficulty
In amanna, bhí foghraíocht Ghaeilge na hAlban deacair ag muintir na hÉireann cionn is go bhfuil muid chomh cleachta le focla a rá i ndóigh amháin, ach
cha raibh moill ar bith orainn a ghabháil i dtaithí ar chanúint na hAlban.
a chur ina luí orainn
to convince us
Ní raibh an dara suí sa bhuaile aige ach éirí as a phost, cé go ndearna sé tréaniarracht
a chur ina luí orainn nárbh amhlaidh a bhí.
cha raibh moill ar bith orainn
we had no difficulty
In amanna, bhí foghraíocht Ghaeilge na hAlban deacair ag muintir na hÉireann cionn is go bhfuil muid chomh cleachta le focla a rá i ndóigh amháin, ach
cha raibh moill ar bith orainn a ghabháil i dtaithí ar chanúint na hAlban.
Go bhfóire Dia orainn
God save us
Na draenna
=======
Go bhfóire Dia orainn, arsa mise liom féin, ach cá bhfuil na draenna? Breathnaím suas síos Fifth Avenue, ach sin uile.
ag éirí thuas orainn
getting on top of us
Choinnigh an bheirt ghruagairí ag caint leo agus iad ar an iúl chéanna agus níor mhothaigh Màiri an t-am ag dul isteach go dtí gur chuala sí an gruagaire ag rá, “ A Mhàiri, tá mé iontach buartha tú a choinneáil, ach mar a tchí tú tá rudaí ag cineál
ag éirí thuas orainn anseo.
ag cur isteach orainn
bothering us
Is breá linn bheith ag ceol le chéile; is é an t-aon rud a bhí
ag cur isteach orainn ná bheith as baile an oiread sin.
caitheamh orainn
to throw on (our coats)
Tá sé go maith againn
caitheamh orainn agus a dhul isteach agus muid féin a chur in aithne don dream úr.
muna scaoiltear an chuing seo atá orainn
if this yoke that is on us is not unfastened
“Níor dúradh leis an Rialtas ag aon uair, ‘Féach, ní féidir linn é seo a dhéanamh
muna scaoiltear an chuing seo atá orainn, muna gcuirtear soláthar speisialta airgid ar fáil dúinn.
bronnta orainn ar fad
bestowed on all of us
Bhí sé amhail is go rabhamar faoi gheasa agus go raibh bua an cheoil
bronnta orainn ar fad ag an am amháin.
deacrachtaí cóipchirt atá ag cur moille orainn
we are being delayed by copyright problems
Tá sé i gceist go leor eile a chur ar an suíomh go luath;
deacrachtaí cóipchirt atá ag cur moille orainn.
brú orainne
pressure on us
In ionad gníomh diongbháilte a ghlacadh in aghaidh an Derry Club, chuir Merseyside Police
brú orainne, agus rinne póilíní a raibh meaisínghunnaí agus héileacaptar acu ruathar ar chlub na nÉireannach (cf.
ag coinneáil súil ghéar orainn
keeping a close eye on us
Ba léir go raibh na póilíní
ag coinneáil súil ghéar orainn agus chuir sin isteach ar an atmaisféar meidhreach a bhí ann agus daoine ag ceiliúradh ár lá náisiúnta.
coinníodh súil orainn
we were watched
Ní raibh cead amach againn chomh minic agus is dóigh gur
coinníodh súil orainn i ngan fhios dúinn, gan a bheith ag caint an iomarca leis na cailíní agus leis na mná óga a bhí ag staidéar linn, riail nár chomhlíon cuid againn chomh maith sin!”
D’fhág Ó Ciardha na cléirigh tar éis dhá bhliain go leith ach deir sé nach raibh sé sin chomh dian is a cheapfadh daoine é sin a dhéanamh.
iarradh orainn casadh ag an gceolchoirm
we were asked to play at the concert
Bhí Féile Cheoil Thraidisiúnta Chora Finne ar siúl i mí an Mhárta agus
iarradh orainn casadh ag an gceolchoirm ar an Satharn.
chuir sé iallach orainn
he compelled us
D'fhéach sé ar an dá chlúdach agus i ndiaidh dó mionscrúdú a dhéanamh orthu
chuir sé iallach orainn pictiúr beag a bhí ar an dá chlúdach a thógáil amach.
Bhreathnaíodar orainn go hamhrasach
they looked at us suspiciously
"
Bhreathnaíodar orainn go hamhrasach agus bhuaileadar ar aghaidh.
go bhfuil níos mó measa orainn
that we're more respected
“Sílim
go bhfuil níos mó measa orainn taobh amuigh den tír seo.
sula mbéarfadh an taoide orainn.
before the tide would catch us.
Bhí orainn rith síos an trá chun an phluais cháiliúil a bhaint amach
sula mbéarfadh an taoide orainn.
ag cur ina luí orainn
convincing us
Cuireadh stop le chuile rud nuair a thángamar isteach, agus chaith an t-úinéir beagnach leathuair ag cur fáilte romhainn, ag moladh áiteanna le hithe iontu, agus
ag cur ina luí orainn fanacht thar oíche ina óstán féin.
nuair a chruinnigh scaifte thart orainn
when a crowd gathering around us
Sin ráite, bhí mé féin ag siúl síos Bóthar Grosvenor le cara Protastúnach de mo chuid agus mé cúig bliana déag
nuair a chruinnigh scaifte thart orainn i ndiaidh iad suaitheantas mo charad – a bhain le foireann cruicéid a scoile! – a fheiceáil agus tugadh gríosáil domsa as siocair mé a bheith i mo Phrotastúnach, mar dhea.
go gcuirfeadh sé an-stró orainn.
that it would put a lot of pressure on us.
An-smaoineamh, b’fhéidir, ach amaidíocht agus thuigeas
go gcuirfeadh sé an-stró orainn.
gur féidir linn cur ina luí orainn féin
that we can convince ourselves
Arís, léiriú ar chumhacht an mhiotais atá ann
gur féidir linn cur ina luí orainn féin gur tír dhátheangach í Éire.
aird an domhain dírithe orainn.
attentive of the world directed on us
Cuireann sé seo ualach faoi leith ar thoghlach na hÉireann, agus beidh
aird an domhain dírithe orainn.
a chur ina luí orainn
to convince us
Titeann sé ar an rialtas agus ar na páirtithe atá ar son an chonartha, mar sin,
a chur ina luí orainn gurbh fhiú vótáil ar a shon.
teacht i gcabhair orainn.
come to our aid.
Ar bhealach, tá an t-ádh linn gur compántas Gaeilge muid agus go raibh leithéidí an Fhorais agus an Údaráis in ann
teacht i gcabhair orainn.
cuireadh ina luí orainn
we were convinced
Ag na cruinnithe leis na scairshealbhóirí a bhí againn an tseachtain seo caite i mBaile Átha Cliath agus i mBéal Feirste,
cuireadh ina luí orainn go bhfuil gréasán carad ag *Lá Nua* ar chóir tairbhe níos mó a bhaint as.
níor cheart go mbeadh iontas orainn
we shouldn't be surprised
An ionann an 72,148 sin agus pobal gníomhach na Gaeilge go fírinneach? Más ea,
níor cheart go mbeadh iontas orainn go mbeadh *Lá Nua* ag strácáil.
ag teacht aniar aduaidh orainn
catching us by surprise
“An stair ag teacht ar ais,
ag teacht aniar aduaidh orainn – sin an rud atá ar siúl,” dar le Tamati Kruger, staraí agus léachtóir, sa *New Zealand Herald*, “ach is dócha nach ritheann sé sin le lucht polaitíochta.
Ná teipimis orainn féin,
let us not fail ourselves,
Ná teipimis orainn féin, ar náisiúin bheaga na hEorpa ná ar oibrithe, iascairí agus feirmeoirí beaga na hEorpa.
níor chiall muid srian orainn féin.
we didn't lose the run of ourselves
Cén chaoi a mbraitheann Mac Con Iomaire faoin gclú? An rud aisteach é a bheith cáiliúil?
“B'iontach an rud é, dar liomsa, go raibh muid ‘aibí’ nuair a tharla sé;
níor chiall muid srian orainn féin.
steallann báisteach anuas orainn
rain pours down upon us
Pléascann an spéir,
steallann báisteach anuas orainn agus de cheal radhairc shoiléir, moillím an carr go cúig mhíle san uair.
cáil orainn
are reputed
Mothaím féin go mbíonn deifir orm i gcónaí abhus, agus cuirtear faoi strus mé in amanna agus mé díreach ag labhairt le daoine, bíonn siad chomh míshocair sin – daoine nach mbíonn ag féachaint sa tsúil orm toisc go bhfuil siad chomh gnóthach sin, daoine a labhraíos chomh gasta sin is go gcuirfidh siad mo chroí i mo bhéal!
Éire na Féile, más ea
Cuimhním go hiondúil ar an teideal a bhronntar ar Éirinn, gurb í tír na féile is na mílte fáilte í, go bhfuil clú agus
cáil orainn fud fad na cruinne mar dhream a bhfuil féith an ghrinn agus fad na teanga le brath go mór ionainn.
iallach a chur orainn
to force us
Ach ní dóigh liom go mbeinn in ann a fhad is atá an mhír ann, faoina bhféadfadh an European Defence Agency
iallach a chur orainn ár gcaiteachas míleata a mhéadú, do réir mar a theastódh ó lucht cosanta na hEorpa, atá ceangailte le Meiriceá trí NATO.
thug orainn
caused us to
Turas chun na Seapáine faoin Nollaig a
thug orainn an coinne agallaimh seo a chur ar athló go dtí mí Eanáir.
sciúirse dubh aniar aduaidh orainn
an unannounced black scourge on us
Ní fearg agus fonn díoltais an phobail i leith na mbanc, na n-amhantraithe réadmhaoine, na forbarthóirí tógála, príomhstiúrthóirí na mbancanna, ciorcal órga na droinge damanta sin uilig a theilg sinn isteach i lár na bualtraí agus a tharraing an buiséad is déanaí seo ina
sciúirse dubh aniar aduaidh orainn - ní sin an t-aon comhthéacs amháin do bhuiséad peannaideach Uí Lionnacháin.
Téann sé dian orainn
we find it hard
Cneas le cneas gan tairbhe as
Téann sé dian orainn breathnú ar an mbearna dolíonta eatarthu.
thógfadh orainn
would blame us
Ach fiú dá dtarlódh a leithéid, cé a
thógfadh orainn é ar aon chaoi? Chomh minic lena mhalairt, is toisc na tuismitheoirí a bheith síorghnóthach sa saol acu féin go mbíonn an ríomhaire chomh mealltach sin don aos óg ar an gcéad dul síos.
de dhíth orainn
we want/need
An é, mar sin, gur altanna i nGaeilge faoi na hábhair ceannann céanna atá
de dhíth orainn, sin, nó nuachtán ina mbeadh níos mó den tuairimíocht agus gné altanna ann, seachas cúrsaí reatha an lae?
Ceann de tréithe ba láidre a bhí ag Foinse ná go raibh caighdéan na Gaeilge réasúnta ard agus simplí go leor a léamh.
bhronnann sé orainn
he bestows on us
Níl stiúrthóir scannáin ar domhan is fearr a thugann meas agus urraim don mbreathnóir sa tsaoirse is a
bhronnann sé orainn.
ná cuirimis dallmullóg orainn féin
let's not fool ourselves
Ach
ná cuirimis dallmullóg orainn féin.
de dhíth orainn
we need
Agus nuair a chuirim an cupán le mo bhéal chun suimín a bhaint as, mothaím boladh an deataigh ar mo lámh!
Bíonn ábhar dóchais
de dhíth orainn i gceartlár an gheimhridh.
chur ina luí orainn
to convince us
Céard atá na daoine idir sinn agus na firicí ag iarraidh a
chur ina luí orainn faoi láthair? Tá siad ag rá go bhfuil feabhas ag teacht ar an ngeilleagar agus go bhfuil airm eithneacha na hIaráine, nach ann dóibh, ina bhagairt mhór ar an domhan trí chéile.
i bhfeidhm orainn
affected us
D'aontaigh muid léi, agus is dócha go ndeachaigh sí
i bhfeidhm orainn mar shocraigh muid go mbeadh an MILG i gceannas rudaí an chéad bhliain! Le Julianne ina Cathaoirleach nuathofa Gaeilge na Breataine, lean muid ar aghaidh ag cíoradh rudaí.
Ní beag an chomaoin ach oiread atá curtha orainn
we really have to thank
Ag Caomhnú agus ag Roinnt an tSaibhris
Ní beag an chomaoin ach oiread atá curtha orainn ag Róise san aiste scolártha de réamhrá a scríobh sí le hábhar an leabhair a chur ar ná súile dúinn.
Bhí ionadh nach beag orainn
we were really amazed
Bhí ionadh nach beag orainn a raibh i láthair.
iomrá orainn
we (were) described
De thairbhe go raibh
iomrá orainn go raibh muid ‘measúil’, bhí deis againn dul i bhfeidhm ar eagraíochtaí eile.
tháinig bolg orainn
we became fat
Ach chaith muid rófhada i gcumhacht agus
tháinig bolg orainn le teann sotail is le falsacht aigne.
de dhíth orainn
we need
Ní neart go cur le chéile ach
Gallóglaigh geilleagair atá
de dhíth orainn an aimsir seo!
‘.
aniar aduaidh orainn
took us by surprise
Go mí-ábharach, b’shin é an lá céanna ar tháinig an IMF
aniar aduaidh orainn cosúil le feannadh an gheimhridh, lena bhfuil muid ag streachailt le seachtain anuas.
Ní bheidh orainn
we won’t have to
Ní bheidh orainn dul ag lorg airgid uathu arís go ceann trí bliana.
Tá cáil orainn
we’re well known
Tá cáil orainn go bhfuilimid solúbtha, go bhfuilimid toilteanach cibé athruithe is gá a dhéanamh a dhéanamh.
Tá náire orainn
we're ashamed
Tá náire orainn gur gá dúinn cúnamh a lorg.
tánn sé mar dhualgas
orainn we are obliged
Tá poll ollmhór mar sin, i bpolaitíocht na heite clé agus ins na blianta atá amach romhainn,
tánn sé mar dhualgas orainn, mar fhreagracht tromchúiseach ar an eite chlé fíor, gluaiseachtaí nua a chur chun cinn a thabharfaidh ionadaíocht mhacánta radacach le malairt pholaitíocht, malairt eacnamaíochta a chur chun cinn.
chasfar orainn
we’ll meet
Aon iarrthóir Dála a
chasfar orainn le linn an fheachtais, nó aon teachta a gcasfaimid air nó uirthi i ndiaidh an olltoghcháin, ba chóir dúinn cur ina luí orthu go bhfuilimid ag súil le leasuithe agus nach seasfaimid leis an tseanréim a d’fhág ar an trá fholamh sinn.
Go bhfóire Dia orainn
God help us
Go bhfóire Dia orainn.
an bhróg a bheith ag teannadh orainn
our tightening purse strings
Tá sparánacht fhlaithiúil tiomnaithe don roinn seo, d’ainneoin
an bhróg a bheith ag teannadh orainn.
Tháinig sé aniar aduaidh orainn
it took us by surprise
Tháinig sé aniar aduaidh orainn, ámh, nuair a bhí McKeon bainteach le feachtas gan choinne ar an lá náisiúnta chun an bhratach náisiúnta a athrú, ceist a thagann chun cinn go rialta abhus.
ní raibh lá aiféala orainn
we didn’t regret in the least
Leoga, arsa muid, nárbh é an spá is túisce a tharraing cáil ar Brides-les-Bains sula raibh aon chaint ar sciáil? Agus idir an teach allais, is é sin, an sabhna, agus an seomra gaile, an seacúsaí faoin aer agus an cith ilfheidhmeach,
ní raibh lá aiféala orainn gur ansin a chríochnaíomar an tseachtain sciála.
mantaithe ag breathnú orainn
smashed gapping at us
Ó thús na bhfobhailte cúig míle taobh amuigh den chathair go lár na cathrach féin, ní raibh le feiceáil ach sráideanna seanchaite, carranna briste ina seasamh ar bhrící, tithe folmha le fuinneoga briste agus
mantaithe ag breathnú orainn go sramach mar shúile móra dubha achasánacha.
gearrfar fíneáil orainn
we’ll be fined
Mura ndéantar sin,
gearrfar fíneáil orainn.
Tá an t-ádh orainn
we’re lucky
Tá an t-ádh orainn in Éirinn nár tháinig aon pháirtí gránna náisiúnach den eite dheis ar an tsaol ar nós Pháirtí na Saoirse san Ostair.