Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
béarlagair jargon
" Tá difear an domhain idir an béarlagair sin agus béarlagair Shinn Féin sa fhreagra a thug siad don Phlean Gníomhaithe don Phóilíneacht.
béarlagair jargon
" Tá an béarlagair a tharraingíonn daoine óga agus iad sa tréimhse is mó idéalachais dá saol ag na *Shinners* - ach tá difear an domhain idir a bheith ag spalpadh manaí agus laincisí na cumhachta a bheith ort.
Béarlagair jargon
" Béarlagair ceart is ea an focal san, dar ndóigh; go bunúsach, ciallaíonn sé pacáistí ríomhaireachta a thugann le chéile téacs, íomhánna, fuaim agus meáin eile chun eolas a chur i láthair.
béarlagair jargon
" Má bhí an béarlagair chomh casta le *spaghetti*, béile blasta a bhí ann do na daoine a chreideann go bhfuil an IRA ag fágáil an fhoréigin ina ndiaidh.
i mbéarlagair na n-eacnamaithe in the jargon of the economists
" Bíonn múnlaí difriúla ag na grúpaí, agus déanann siad freastal ar ghrúpaí éagsúla daoine - ar "mhargaí" éagsúla, mar a chuirtear síos orthu go coitianta i mbéarlagair na n-eacnamaithe a chuireann comhairle ar an Rialtas.
barraíocht béarlagair too much jargon
" “Bhí barraíocht béarlagair agus daoine móiréiseacha ann agus níor réitigh mé leis na múinteoirí,” a dúirt sé liom.
i mbéarlagair ár n-aoise. in today's jargon.
" Cad chuige an fuath seo dá óige? D’aithin a mhúinteoir scoile go raibh sracadh i Mac Grianna mar scoláire agus rinne sé monitor de nó “cúntóir ranga” i mbéarlagair ár n-aoise.
béarlagair jargon
" Dúirt an tUasal Wells go raibh sé míchuí go mbainfí úsáid as béarlagair mar sin i bpreaseisiúint.
béarlagair neodrach, neutral jargon,
" Dúirt sé gur chóir úsáid a bhaint as béarlagair neodrach, ach tá sé doiligh a bheith neodrach.
dul i muinín an bhéarlagair acadúil. to recourse to academic jargon
" Is iad na buanna is mó atá ag baint leis an saothar seo ná, sa chéad dul síos, go bhfuil na haltanna i mBéarla agus, sa dara dul síos, gur éirigh leis na húdair ar fad stíl bhreá iriseoireachta a chothú ina gcuid scríbhneoireachta agus nár ghéill siad don chathú dul i muinín an bhéarlagair acadúil.
i mbéarlagair an tionscail teilifíse in TV jargon
" Trí bliana ó shin a tharla sé, le linn dom a bheith ag obair mar fhísiriseoir – nó VJ, mar a thugtar ar ár leithéidne i mbéarlagair an tionscail teilifíse – leis an gclár “Seachtain”.
béarlagair jargon
" Tá na scríbhneoirí graffiti i mbun aerasóil mar thoradh ar an cháineadh láidir a rinne Martin McGuinness ar na “micreaghrúpaí”, béarlagair Shinn Féin ar na heasaontóirí poblachtánacha atá freagrach as dúnmharú bheirt saighdiúirí Bhriotanacha i mbaile Aontroma agus as dúnmharú póilín i gCraigavon, Contae Ard Mhacha.
I mbéarlagair in (the) jargon
" I mbéarlagair na ndílseoirí, Any Taig’ll do.
mbéarlagair jargon
" Nó i mbéarlagair Quora féin “thug” mé ábhar di.
bhéarlagair amaideach silly jargon
" Is é Ervine ceannaire úr an *Progressive Unionist Party* (PUP), páirtí polaitíochta a bhfuil léargas aige ar smaointeoireacht an UVF (an bhfuil cuimhne agaibh ar an bhéarlagair amaideach sin?) Toghadh Ervine mar cheannaire ar an pháirtí i ndiaidh géarchéime a d'fháisc as dúnmharú uafásach Bobby Moffet ar Bhóthar na Seanchille i mí Bealtaine anuraidh.
béarlagair jargon
" Éiríonn leis na húdair béarlagair traidisiúnta na gramadaí a sheachaint go huile is go hiomlán sa *QuickGuide™ Irish Grammar*.
bhéarlagair jargon
" Caint na Cathrach ========= Tá sé thar a bheith tábhachtach don chuairteoir teacht isteach ar chanúint na tíre, ar bhéarlagair chathair Toronto.
mbéarlagair na ceirde trade jargon
" *‘Honey traps’* nó ‘póg-agus-inis’ a thugtar ar a leithéid de chleachtas i mbéarlagair na ceirde.
foirgthe le béarlagar dothuigthe riven with incomprehensible jargon
" Nuair a éilíonn an pobal aon mhíniú sásúil ar cheisteanna bunúsacha amhail “Cá bhfuil ár dtriall feasta?”, soláthraíonn saineolaithe an rialtais freagraí atá foirgthe le béarlagar dothuigthe is le leathfhocail leathbhruite d’fhonn an fhírinne shearbh a cheilt .
luach úsáide i mbéarlagar a use value in the jargon
" Ag an leibhéal is bunúsaí, is léir dúinn uile go bhfuil luach daonna— nó luach úsáide i mbéarlagar Marx —ag an ngrá toisc gur féidir leis sonas uathúil a chothú agus a bhuanú idir dhaoine.
i mbéarlagair lucht na coiriúlachta in the criminal jargon
" Bhí fianaise bhréagach, nó ‘fitting up’ mar a thugtar uirthi i mbéarlagair lucht na coiriúlachta, i measc na líomhaintí a cuireadh ina leith, agus ciontaíodh cuid acu as mionnú éithigh agus as saobhadh cúrsaí na córa ní ba dhéanaí.
formhór an bhéarlagair chomhaimseartha most of the contemporary jargon
" Níl aon cheist ach go bhfuil sé seo fíor mar gur Ollamh éigin as California a dúirt! Ar an dóigh chéanna, bhí an-ráchairt ar an leabhar *How the Irish Invented Slang* le Daniel Cassidy a mhaígh gurb ón Ghaeilge a tháinig formhór an bhéarlagair chomhaimseartha ar nós *swell* (sóúil), *snazzy* (snasach), *jazz* (go deas), *scam* (is cam é), *sucker* (sách úr), *buddy* (bodach), *dude* (dúid) srl.