Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
faobhar na faille the edge of the cliff
" Ach tar éis oíche mhaith chodlata agus bricfeasta breá "Gaelach" sa tigh feirme ar na Gorta Dubha, seo liom in airde sa diallait arís siar go Dún Chaoin agus timpeall "faobhar na faille" go Ceann Sléibhe mar a dhein An Ríordánach romham.
ar bhruach aille at the edge of a cliff
" An bhfuil stádas Gaeltachta ag an bpobal sin, a bhfuil an brú ón mBéarla lán chomh láidir air? Dúirt sí go raibh an teanga ar bhruach aille seachas ag crosbhóthar, go raibh an pobal i gcoitinne báúil ach fíorleisciúil.
faobhar edge
" Maidir leis an soláthar raidió - bímid de shíor ag iarraidh teacht ar ghuthanna úra, mhíreanna úra, chur chuige úr le faobhar a choinneáil leis an chur amach agus le riar go sasúil ar an phobal.
bhruach aille a cliff's edge
" " I ndearadh Tolle, casann an bóithrín suas an bealach, cuma air go bhfuil sé ag tarraingt ar bhruach aille.
faobhar ar leith a special edge
" D'éirigh linn fosta cuid mhaith mac léinn as na coláistí tríú leibhéal a mhealladh isteach agus tugann siadsan faobhar ar leith don stáisiún.
tá cuil fhuar ar an lá the day has a raw edge
" " Nuair a d'oscail Aoife an doras le dhul amach go dtí an carr dúirt sí le Gerry, "A Dhia, tá cuil fhuar ar an lá.
ar bhruach aille at the edge of a cliff
" Tá staid na tíre ag cur ráiteas ciniciúil i gcuimhne dom: "Bhíomar ar bhruach aille inné, ach tá céim chun tosaigh tugtha againn anois.
ar an imeall amach is amach totally on the edge
" Muna n-éiríonn leis an bpáirtí greim a fháil ar an bpobal in athuair beidh sé ar an imeall amach is amach faoin am a thiocfas an chéad olltoghchán eile.
faobhar a theanga the sharp edge of this tongue
" "Rófhuar, róthe, ró-righin, cad é?" Cé go raibh a fhios ag Sue go maith go dtarraingeodh sí faobhar a theanga uirthi, nó níos measa, dúirt sí "Nach maith leat é?" D'éirigh sé ina sheasamh, chuir a dhá lámh faoin tábla agus d'fhág béal faoi é.
ar imeall ár sochaí on the edge of our society
" Is ealaín í an Outsider Art a chruthaíonn dream atá ar imeall ár sochaí de bharr mhíbhuntáiste éigin, meabhairghalar nó mar go bhfuil siad difriúil.
ar imeall na sochaí on the edge of society
" Mhothaigh sé gur thosaigh na liobrálaigh nua-aoiseacha ag baint úsáid fhairsing as an chinsireach chun daoine a smachtú agus a choimeád ar imeall na sochaí agus, ar an drochuair, gur lean an polasaí lochtach seo ar aghaidh ar feadh blianta fada na coimhlinte.
ar bhruach an bhealaigh mhóir on the side (edge) of the road
" A fhaid agus a bhí seo uilig ag dul ar aghaidh bhí fear an ghluaisteáin ghoirm ina sheasamh ar bhruach an bhealaigh mhóir agus a cheann crom aige.
faobhar edge, bite
" Bhíodh The Hole in the Wall Gang an-mhaith tráth, ach tá cibé faobhar a bhí ag baint leo sin ídithe leis na blianta.
ar imeall an Aigéin Atlantaigh on the edge of the Atlantic Ocean
" Is iariascaire é Mícheál Ua Ciarmhaic a chaith a shaol iomlán sa Ghaeltacht sin ar imeall an Aigéin Atlantaigh.
faobhair sharp edge
" Bhain sé an chloch speile as póca a chóta mhóir agus chuir sé rud beag faobhair ar lann na scine.
ciumhais edge
" Nuair a d'fhill Peadar ar an gcoill thogair sé go mbainfeadh sé sláimín cnónna, a raibh barr maith acu ar chúpla crann le ciumhais na coille, a thabharfadh sé do ghasúir Sheáin Liam.
faobhar ar a ghuth an edge to his voice
" D'amharc an máistir Ó Duibhir air agus dúirt sé agus faobhar ar a ghuth: "Nár aifrigh Dia orm é, bainfidh mé a luach asat.
i lár an ghoirt at the cutting edge
" "I gcomparáid le ranna eile Gaeilge, go deimhin i gcomparáid le ranna eile anseo, tá scoláirí den scoth againn, a bhfuil míle leabhar curtha ar fáil acu, atá i lár an ghoirt maidir leis an nGaeilge féin.
ar an imeall on the edge
" Tá suíomh álainn acu - tá an gleann mór agus leathan, agus tá na sléibhte maorga ar a dtugtar Am Monadh Ruadh ansin ar an imeall.
ar tinneall on edge
" Tá cóipeanna den leabhar le buachan i gcomórtas mhí Mheán Fómhair *Beo!* Gluais • Glossary á fhoilsiúbeing published gnó turasóireachtatourism business músclaítear fiosracht na mnáthe woman's curiousity is awakened ailt nuachtáinnewspaper articles faillcliff seilbhpossession contúirtídangers bagairtíthreats creathán fuachtaa cold shudder fainicwarning foláireamhnotice, warning deireadh a haistir saoilthe end of her life's journey go fuarchúiseachindifferently buillí croíheartbeats anáil an tsonaisthe breath of happiness seargthawithered iachallcompulsion fíricífacts breacthawritten down rianmark d'aon ghnódeliberately blúire páipéirpiece of paper luaitementioned tarraiceándrawer stán síshe stared imlíneoutline scáilshadow gortcultivated field cruthanna dubhablack shapes ag corraí go bogmoving gently sceacha aitinnfurze bushes céadfaísenses ar tinneallon edge doircheachtdarkness ina glaicin her hand leiceanncheek á shlíocadhstroking it pollairí a sróineher nostrils b'in mar a shamhlaíodh sí iadthat's how she used to imagine them istoícheat night ina comhluadarin her company folamhempty dul i dtaithí arget used to cuachta go clutharnestled comfortably fál cosantaprotective fence fothramnoise gíoscáncreaking ag tnúth lelooking forward to brat teolaíwarm covering an tsíorgheonaílthe continuous droning ag dul thar bráidpassing by cloig rabhaidhalarms sianaílwhining otharchairr ag scréachaílambulances screeching pléascáinexplosives gleo cogaíochtathe noise of war ar fud na comharsanachtaall over the neighbourhood éalúto escape amhrasdoubt easpa fuaimelack of noise tranglamclutter ina sámhchodladhsleeping soundly cliotaráilclattering macalla a coiscéime féinthe echo of her own footstep pluidblanket ag siosarnachrustling a fallaing oícheher night gown taobh leisbeside it sciathánwing dallógblind duibheblackness crónánhumming leataopen an bunalt údthat original article carnánpile béicscream ag stánadh isteach uirthistaring in at her ag faire uirthilooking at her á slogadhswallowing her spléachadhglance sceonmharterrifying trí choiscéimthree steps scréachscream rith sé léiit occured to her cur síos ceartproper description ag tochailt isteach intidigging into her tanaíthin camcrooked go tostachsilently ag fairelooking ar diúitéon duty Ag baint lán na súl aisti.
ní mhaolódh sin ar fhaobhar that wouldn't blunt the edge
" net)) Gluais • Glossary le mo bheo a shábháiltto save my life sobaldrámasoap opera ní mhaolódh sin ar fhaobharthat wouldn't blunt the edge ar thaobh mhala shléibheon a mountainside eilitdoe carriastag sruth a shamhlaíochta a shaorúto free his stream of imagination a thaithíodhwho used to frequent driseachbriary sceimhlitheoirí an Mheánoirthirterrorists from the Middle East airm ollscriostaweapons of mass destruction gaineamhlachdesert prislínídribbles (at mouth) maothasmoisture i spúinse mo mheanmanin the sponge of my mind m'eagna chinnmy intelligence nanach dtig liom .
agus faobhar ar a guth with an edge to her voice
" "Cad chuige, faoi Dhia, a dtearn tú sin?" arsa Síle agus faobhar ar a guth.
ar an imeall on the edge
" Mura mbíonn baint aici le teicneolaíocht na faisnéise, fágfaidh sin an teanga ar an imeall i réimse eile den saol; mar sin, caithfear a chinntiú go bhfásfaidh cultúr idirlín agus cultúr ríomhaireachta ina nglacfar leis an nGaeilge mar ghnáth-theanga úsáide.
ciumhais edge
" Gluais • Glossary slatairea slip ar dhath na mealahoney-coloured lasairflame tochtdeep emotion ó shaol na mbeofrom the world of the living deorantachtaloofness colgrage caidéisinquisitiveness ar a buaicat its highest point go lomghéagachwith bare limbs reoitefrozen leáitemelted carnthaheaped gágacracks saothar na seanbhaiclethe work of the old crowd cleiteánpainter's brush cuideachtúilsociable leafa gáirefaint smile brí fhiáin na beathathe wild meaning of life amhrasachsuspicious ag bá na dtuamaídrowning the tombs go híoróntaironically go neamhshaoltaethereally í a fháscadhto squeeze her tathagsubstance go duasmántagloomily ní háil léi iad a dhíolshe doesn't want to sell them an dúluachairmidwinter cor tolgachstrong turning movement Fastaím!Nonsense! an chreachthe booty bruth féasóigea fluff of beard sméid sí isteach éshe beckoned him in súimínsip coscairtthaw i ngátarin distress ar foluainfluttering i mbreo samhratain a summer-like glow ciumhaisedge ina sheilbhin his possession agus shín uaidh a lámh á lorgand he extended his hand looking for it rian a choshis footprints
ar an imeall on the edge
" Mura mbíonn baint aici le teicneolaíocht na faisnéise, fágfaidh sin an teanga ar an imeall i réimse eile den saol; mar sin, caithfear a chinntiú go bhfásfaidh cultúr idirlín agus cultúr ríomhaireachta ina nglacfar leis an nGaeilge mar ghnáth-theanga úsáide.
ar an imeall on the edge [of the city
" Ní hionann sin is a rá, áfach, go bhfaighidh tú seirbhís mhaith! Más mian leat do chomhlacht a aistriú ó lár na cathrach go dtí oifigí nua ar an imeall, cuimhnigh air seo: cé go mbeidh neart spásanna páirceála ann, is dócha go mbeidh sé deacair oibrithe sóisearacha a fháil, mar go minic ní bhíonn gluaisteán acu.
ar an imeall on the edge
" Tá radharc aoibhinn ann ar na hoileáin fhada chothroma atá ar an imeall.
imeall edge
" Fuarthas lámhdhéantúsáin ón Chré-umhaois anseo; tá iarsmaí de dhúnta ón Aois Iarainn ar imeall an locha; agus tá cloch snoite ón ré Luath-Chríostaí ar Oileán Mháirtín ag béal an locha.
an t-arm faobhair is ansa leo the sharp-edged weapon they like best
" Ach anois tar éis feachtas ocht seachtaine, tá olltoghchán Cheanada thart agus tig leis na gníomhaithe polaitíochta an t-arm faobhair is ansa leo, an *BlackBerry*, an gléas ilmheánach boise sin, a scaoileadh uathu, seal saoire a bheith acu, is ullmhú don chéad fheachtas eile.
imeall edge
" Ach is beag ábhar dóchais atá ansin, mar gur cheart nach mbeadh an teanga brúite amach ar an imeall nó i seilbh aicme amháin.
ar imeall na cathrach on the edge of the city
" Tá an ráschúrsa suite ar imeall na cathrach, ach níl sé ach míle go leith siúil ó Walton, an áit a bhfuil mé féin i mo chónaí agus áit a bhfuil fadhb mhór dífhostaíochta go fóill.
go himeall na habhann to the edge of the river
" Sna laethanta sin, shínigh na gairdíní go himeall na habhann, áit a raibh mórgheataí uisce, agus thagadh na daoine tábhachtacha ansin ar bháirsí.
ar cholbha a leapa on the edge of her bed
" Tá an méid seo bunaithe ar eachtra a thit amach i 1982, nuair a dhúisigh banríon Shasana maidin amháin i bPálás Buckingham agus fear ina shuí ar cholbha a leapa.
bhí na blianta tar éis faobhar a bhaint den chairdeas the years had taken the edge off our friendship
" Ní raibh mórán le rá againn le chéile – bhí na blianta tar éis faobhar a bhaint den chairdeas.
ar imeall an cheantair on the edge of the area
" ” A óige Rugadh Risteard Mac Gabhann i ndeireadh na dtríochaidí, ar imeall an cheantair a dtugtar Taobh an Bhogaigh anois air.
ar an imeall, on the edge,
" Ó am go ham, cuirim mé féin ar an imeall, nó taobh amuigh, agus dearcadh criticiúil agam.
faobhar sharp edge
" Seo chugainn an samhradh agus tá dátaí na gceolchoirmeacha uilig nach mór socraithe, cúrsaí taistil eagraithe, díosal curtha sa veain, scuaba agus taos fiacaile pacáilte, fuadar faoin bhfear fuaime, na huirlisí deisithe agus faobhar á chur ag gach éinne ar a fhiacla ceoil.
faobhar sharpness, edge
" Cinnteoidh páirtíocht Bob ardchaighdeán gairmiúlachta san obair atá ar bun againn agus cuirfidh sé faobhar uirthi.
timpeall chiumhais around the edge
" Is é an ceann is suntasaí don chuairteoir ná an Manhattan Greenway, a théann timpeall chiumhais oileán Manhattan.
ciumhais na habhann the edge of the river
" Am éigin eile, b'fhéidir, ach caithfimid an turas seo a chríochnú inniu! Ó tharla Harlem díreach scoite againn, is íoróin bhreá é casadh ar ais ar an Greenway ag ciumhais na habhann arís, mar is í an chéad pháirc a fheiceann muid ná Thomas Jefferson Park.
ar imeall na ndumhcha. on the edge of the dunes.
" D’ainneoin seo, thug mé faoi deara an mhí seo go bhfuil duine éigin ag tógáil tí ar imeall na ndumhcha.
ceannródaíoch cutting-edge
" Níor mhór do na meáin Ghaeilge a bheith ceannródaíoch maidir le modhanna seachadta clár agus an deis a thapú teacht ar lucht éisteachta/féachana úr agus caidreamh idirghníomhach a bheith acu leo.
ar an imeall on the edge
" Bhraith mé ar an imeall i rith na tréimhse sin, i bhfírinne.
ar imeall an chórais. on the edge of the system.
" Ó tharla nach raibh mé istigh sa chóras, bhí mé ag iarraidh fanacht ar imeall an chórais.
ar imeall na hEorpa, on the edge of Europe,
" Ní bheadh Éire, tír bheag ar imeall na hEorpa, chomh tarraingteach céanna do thionsclóirí dá mbeadh an ráta céanna cánach i bhfeidhm anseo agus atá i dtíortha eile an AE.
ar imeall an aicsin on the edge of the action
" Anseo agus ansiúd bhí grúpaí cruinnithe timpeall bhord *roulette*, agus ar imeall an aicsin bhí boird do chluichí "fiche a haon" agus *Poker* in aghaidh an tí.
imeall edge
" Mar a scríobh mé in *Beo!* anuraidh, thug mé faoi deara go raibh teach saoire á thógáil ag duine éigin ar imeall na ndumhcha.
imeall edge
" “Tá muid ar imeall an domhain!” a dúirt Anna Rudycheva, iníon léinn ón Rúis, agus í ina suí go sona sásta ar bharr Shliabh Liag, ag amharc amach trasna an Aigéin Atlantaigh.
dream atá ar an imeall those on the edge
" Seo scéal a fhiosraíonn aonaracht, scoiteacht agus coimhthíos an dream atá ar an imeall.
ar faobharimeall on the very edge
" Stiúrthóirí ar suim leo saol agus sícé na ndéagóirí caillte a mhaireann ar faobharimeall shochaí bhriste, dhíluachaithe na linne seo.
imeall edge
" Leithscartar comhphobail Batwa ó ghrúpaí eile agus is ag maireachtáil ar an imeall atáid i ngach áit.
imeall edge
" Ar fud na tíre, ar imeall chuile bhaile, tá na heastáit fholamha mar a bheadh leachtanna cuimhneacháin don Tíogar Ceilteach.
chiumhais edge
" Is é an Fhoraois Mau, ar chiumhais an Scoiltghleanna i ndeisceart na Céinia, an dobharcheantar is mó sa tír sin.
imeall edge
" SMM: Mar bhean óg a d’fhás aníos ar imeall na hardchathrach, an mbraitheann tú deighilt de chineál idir tú féin agus muintir na Gaeltachta? CNC: Braithim ceangal iontach láidir le Tír Chonaill mar go raibh mé i mo chónaí go raibh mé ceithre bliana d’aois.
imeall edging on
" ’I léiriú Sam Taylor Wood agus i dtaispeántas Anne-Marie Duff tá smeadairín den ngaol ar imeall na mí-oiriúnachta idir John Lennon déagórach agus a Mham Julia.
imeall edge
" Ní minic a sciobaim nath as an gceol diaga sa cholún seo, ach is lóchrann geal na n-aisteoirí iad an bheirt seo agus cluiche fichille na marthannachta thar an imeall á imirt acu lena chéile.
imeall na sochaí edge of society
" Leanfaidh mé orm fosta leis an obair a chuir mé romham an chéad lá riamh san oifig seo: droichid a thógáil, go háirithe chun teacht i gcabhair orthu siúd atá ar imeall na sochaí, nó a bhfuil sé deacair teacht orthu.
imeallach on the edge
" Beirt imeallach in éadan an domhain.
imeall edge
" **BD: An nglacfá leis gur scríbhneoir thú atá ar an taobh amuigh nó ar an imeall? Is i dteanga mhionlaithe a scríobhann tú, agus go minic faoi théamaí a bhaineann leis an homaghnéasachas.
imeall edge
" Marach Buí na Léige ======== Mar cuid den iarracht siúlóirí a bhrú i dtreo Cosán an Oilithrigh, tá líne carraigeacha atá péinteáilte buí geal ón fhothrach séipéil go dtí imeall na haille, áit a bhfuil fógra nua ann.
imeall side, edge
" “Creideann siad gur féidir an stát a dhaonlathú agus go dtiocfaidh Éire Aontaithe mar thoradh ar sin, ar an mhéar fhada féin” arsa McAliskey, “ach ar leibhéal eile, na daoine ar an imeall, daoine atá ag streachailt bia a chur ar an tábla don teaghlach, daoine atá éagsúil ó thaobh eithneachta nó gnéasachta de, ar chruthaigh muid sochaí ina bhfuil cothrom na Féinne acu siúd? Measaim nár chruthaigh.
le faobhar edged, sharp
" Uirlis le faobhar a bhí sa bheartas seo i lámha urlabhraí oideachais an pháirtí, Brian Hayes, sna blianta beaga ina dhiaidh sin agus thapaigh sé gach deis lena chur chun cinn.
imeall edge
" Ní raibh meas ar an nGaeilge ná ar Ghaeilgeoirí agus chonacthas iad mar dhream bocht ar an imeall.
imeall edge
" Cé go mbaineann an scannán seo le pobal beag tuaithe ar imeall an Atlantaigh ar chósta iarthar na hÉireann, is scéal domhanda é an caidreamh atá ag pobail bheaga le tionscal an ola.
chun na haille to the edge
" Brúnn an ceol chun na haille arís is arís eile.
imeall edge
" Tiocfaidh macasamhla Ericsson nó Intel go dtí imeall Bhaile Átha Cliath, go hÁth Luain nó go Corcaigh, ach ní thiocfaidh siad go dtí An Cheathrú Rua nó go dtí Béal Átha Seanaidh.
an faobhar speisialta sin that special edge
" Cuireann an faobhar speisialta sin a luíonn i lár baill dá chuid siamsaíochta Corkery i gcuimhne go minic, ach go háirithe an cur síos gonta cáiliúil sin aige ar Chathair Chorcaí nuair a bhaist sé ‘inneall cealgach’ uirthi.
le faobhar a chur ar an tua to put an edge on the axe
" Ceist tola í: an bhfuiltear dáiríre faoin dá phróiseas chomhairliúcháin seo nó an leithscéal iad le faobhar a chur ar an tua? An ardáin ghaotaireachta iad nó an bhfeidhmeofar ar na moltaí a thiocfaidh astu? Leoga is beag uchtach a thabharfadh na comharthaí go n-uige seo don té a chuirfeadh muinín sna próisis úd.
imeall na cathrach the edge of the city
" Bhog muid cóngarach go Baile Átha Cliath i 1965, ar imeall na cathrach.
imeall edge
" Gotach meánaosta milliúnaí, cónaí air lena bhean (Frances McDormund) i dTeach Chill an Ridire, áitreabh Iarla na Mí, mar atá, ar imeall Bhrí Chualann.
sa bhearna bhaoil in danger, on the edge
" Oibríonn gach éinne san áit iargúlta sin sa bhearna bhaoil, ach déanann siad an urnaí cheannann chéanna.
bior ealaíonta ar leith a particular artistic edge
" D’ól sé sé channa sa lá ar feadh 18 mbliana agus nuair a bhí an 39,000ú canna beorach ólta aige, bhí an teach tógtha aige! Ach tá bior ealaíonta ar leith ar thogra Frank Buckley.
himeall na cathrach the edge of the city
" Is léir go fóill an dochar nuair a ghlacfas tú an tram ó thuaidh go himeall na cathrach, ach ná coinníodh an méid sin siar thú ó chuairt a thabhairt ar Nua-Orléans, ceann de na háiteanna is suimiúla i Meiriceá.
imeall edge
" Ach is fearr le lucht tráchtaireachta trí Ghaeilge, nó tráchtairí raidió/teilifíse áirithe darb ainm dóibh Mícheál ar chaoi ar bith, ómós a thabhairt don tsimplíocht agus don ghramadach (‘imeall na cearnóige bige’, ‘i dtreo na cearnóige móire’ agus araile) agus cearnóg seachas comhthreomharán nó dronuilleog a deir siad.
an t-imeall the edge
" Is iad na healaíona agus an t-imeall a fhulaingíonn le linn géarchéime.
ar an imeall leis on the edge also
" Iadsan atá ag cruthú seirbhísí idirlín is teicneolaíochtaí nua ar an imeall leis.
cáil na gairbhe air known for its rough edge
" An chéad mhórthogra a chinn sé air ná athnuachan a dhéanamh ar sheanhalla rince Gaelach, The Buffalo, halla rince a raibh cáil na gairbhe air le fada.
an cosán a choinneáil ar imeall na haille to keep the path on the cliff edge
" Mar shampla, mhol mé dóibh an cosán a choinneáil ar imeall na haille nuair a bheas siad á dheisiú, agus tugaim faoi deara go bhfuil na cipíní a chuir siad síos chun an tslí a leagan amach, go bhfuil siad san áit cheart, go dtí an t-ardchlár roimh Chosán an Aon Fhir agus an mullach.
bruachbhailte ar imeall suburbs on the edge
" Mar shampla, tá na bruachbhailte ar imeall Chathair na Gaillimhe fágtha sa Ghaeltacht ‘nua-shainmhínithe’.
Ar imeall na himpireachta on the empire’s edge
" Ar imeall na himpireachta, is scéal eile é.
Cártaí Poist ón Imeall postcards from the edge
" Cártaí Poist ón Imeall ====== Dhá bhliain ó shin, bhunaigh Enderson eagraíocht óige.
thar chiumhais aille across a cliff edge
" Caithfidh tú tú féin a stad sula mbuailfidh tú carraig nó sula dtéann tú thar chiumhais aille chun do bháis.
an dtírín ar imeall the little country on the edge
" Anuas ar sin thug an cúrsa tuiscint níos fearr dom ar an dtírín ar imeall na hEorpa, ina bhfuilim ag maireachtáil.
atá breactha ar an imeall ag státsheirbhísigh which are written by civil servants on the edges
" Bíonn ualach mór cáipéisí i nGaeilge amháin i measc na dtaifead seo – idir dhoiciméid iomlána agus nótaí atá breactha ar an imeall ag státsheirbhísigh.
ag saothrú go dícheallach ón imeall working away tirelessly on the edge
" Bhíodh na nuachtáin úd ag saothrú go dícheallach ón imeall i bhfad sular bhaistigh gúrú margaíochta éigin an téarma 'súil eile' ar a gcur chuige.
bhogadh ó imeall chur is cúiteamh mhuintir na hÉireann move from the edge of the national discourse
" Ar an bhonn sin, thiocfadh dearcadh na Gaeilge agus na Gaeltachta a bhogadh ó imeall chur is cúiteamh mhuintir na hÉireann go dtína chroílár.
ar imeall na Gaillimhe on the edge of G.
" D’fhág mé teach ar imeall na Gaillimhe tuairim 8.
Ar an Imeall on the edge
" Ar an Imeall ====== Daoine Ar an Imeall atá le feiceáil sa taispeántas seo, gan rud ar bith fágtha acu ach a ndaonnacht agus instinn chun maireachtála.
anuas ar é a bheith ar an imeall on top of being edged out
" Ní hé go ndúirt Enda a leithéid, nó go ndéarfadh sé a leithéid riamh, ach níor mhaith le Balor go mothódh an Taoiseach ar an imeall faoi alt Bhaloir, anuas ar é a bheith ar an imeall i gcúrsaí go leor eile fosta.
Dúshlán an Ghobadáin the double edged challenge
" Dúshlán an Ghobadáin ========== Beireann sin mé go dtí an tríú dúshlán atá roimh lucht an 'pháipéir' nua.
maireachtáil ar an bheatha chúng to live life on the edge
" Níor thug an Pápa úr pinsean ar bith leis ón phost a bhí aige san Airgintín, agus tá an chuma ar an scéal go bhfuil sé ábalta agus sásta maireachtáil ar an bheatha chúng, agus go n-íosfadh seisean burgar Tesco fiú, bíodh each ann nó ná bíodh.
Ag Taibhléiriú an Imill presenting the edge
" (Fuair sí post mar aisteoir ag an BBC leis an táille a íoc ach sin scéal eile!) Ag Taibhléiriú an Imill =========== Mar chuid den chúrsa, rinne Úna taighde ar imeallacha taibhléirithe de cheol traidisiúnta na hÉireann, (the boundaries of Irish Traditional Music Performance), go háirithe an tobchumadóireacht agus fuaimeanna beo leictreonacha (live electronics).
ar an imeall on the edge
" An Trad Noise Trio ======= Ach thar gach rud, is ceoltóir traidisiúnta í Úna cé gur maith léi bheith ar an imeall fosta.
amach go colbha an bhaile out to the edge of the town
" Tacsaí ón stáisiún i bPoznań amach go colbha an bhaile.
daoine ón imeall a cháineadh to disappraise people on the edge(s)
" Mar a mhínigh Panti dúinn go snoite snasta ní haon ionadh é go bhfuil gach mac máthair homafóbach go pointe áirithe agus go mbíonn sé ionainn go léir daoine ón imeall a cháineadh agus a imeallú níos faide uainn.
Chuimil Ciumhais a Churaí de Chladach an Chuain touched the edge of his coracle on beach of the bay
" Níor fhág sé téad tíre gan tarraingt nó maide rámha gan riar ag treabhadh na farraige; míolta móra mara ag déanamh ceoil sí agus soirbhis dó; fomhuireáin na Rúise á thionlacan fríd an chriostal agus iad ag blípeáil leo in ard a gcinn; dhá dtrian den long ag imeacht faoin toinn os cionn an trian a bhí ag imeacht os a cionn; longa cogaidh na Gearmáine agus na Breataine sa tóir air mar a bheadh an ghaoth Mhárta; slug slag ag an fhaoileán bán ó thosach an bháid go dtí an deireadh; ladrainn Mheiriceá á leanstan agus ladrainn na Rúise á threorú; an gaineamh mín ag gabháil in íochtar agus an gaineamh garbh ag gabháil in uachtar agus eascanna á gcur in ascallaibh a chéile gur shroich sé cuan agus cladach sa domhan thoir… Chuimil Ciumhais a Churaí de Chladach an Chuain (d’fhonn comhuama) ===================== “In ainm Chroim!” arsa Balor in ard a ghutha, “Níl iontas ar bith nach raibh duine ar bith eile sásta an turas seo a chur de!” Thóg sé a cheann agus d’amharc sé thart air; bhí an drúcht ag méadú agus na clocha ag géarú agus tancanna móra míleata millteanacha na Rúise ag dul fá bhun dídine agus foscaidh, nuair a chonaic sé grianán beag deas ag bun binne, áit a raibh cúl gaoithe agus aghaidh ghréine agus shuigh sé síos ar a thóin bhreá leathan Ghaelach lena scíth a ligean.
imeall na Gaillimhe the edge of Galway
" Déanfaidh mise mo bhreithiúnas air chomh maith ach ní bheidh sé bunaithe ar chruinneas nó ar líofacht a chuid Ghaeilge ach ar an méid seo: an mbeidh sé de mhisneach aige moltaí a bhí déanta sa Staidéar Teangeolaíoch ar Staid na Gaeilge sa nGaeltacht a chur i bhfeidhm? Mar shampla, an mbeidh sé toilteanach glacadh leis na critéir theangeolaíocha a bhí molta sa staidéar sin? An mbeidh se sásta deireadh a chur leis an gcur i gcéill atá ar bun ag a Roinn, faoina gcuirfear airgead amú ar phleanáil teanga i gceantair sa nGaeltacht oifigiúil nach bhfuil rian ar bith den Ghaeilge fágtha iontu? An mbeidh sé sásta deireadh a chur le stádas Gaeltachta na n-eastát tithíochta ar imeall na Gaillimhe? Tuigtear do chuile dhuine nach bhfuil aon bhunús teangeolaíoch le stádas Gaeltachta a bheith ag eastáit tithíochta i dTír Oileáin agus i gCnoc na Cathrach.
ar imeall na ndumhcha on the edge of the dunes
" Ach i 2007 tógadh teach saoire ar imeall na ndumhcha.
faobhar dint, edge
" Imríonn feannadh Geimhridh faobhar na filíochta ar Chiarán Mac Aonghusa an t-am seo bliana.