Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
trangláilte confused
" D'fhág an t-ár ár n-intinn trangláilte buartha.
mearbhlacha confusing
" Tá neart daoine beagáinín trína chéile cheana féin agus tá siad ag éirí bréan de na comharthaí mearbhlacha atá ag teacht ó na húdaráis.
ag cur mearbhaill confusing
" Tá Hosanna Bin Ó Loideáin fós ar a sheachnadh in Iorras Aithneach, é féin agus Johnny Mháirtín Learaí agus Josie Sheáin Jeaic ag caitheamh siar piontaí achan oíche agus ag cur mearbhaill ar spiairí an CIA thiar le leagan úr d'amhrán cáiliúil na hAfganastáine: "Níl Mo Theaichín i mo Phluaisín".
ar an bhfóidín mearaí confused
" Rudaí breá réidh i dtús an chláir, ach ansin píosaí cainte ó sheanchairde agus mise ar an bhfóidín mearaí arís.
leaganacha éagsúla mearbhlacha various confusing versions
" B'fhearr i gcoitinne go mbeadh téarma amháin agus litriú amháin aige in úsáid go forleathan seachas leaganacha éagsúla mearbhlacha, go háirithe i gcás ainmneacha eolaíochta nó teicniúla.
tá cúrsaí ina gcíor thuathail things are in a confused state
" Dá bharr sin uilig tá cúrsaí ina gcíor thuathail i MUPLC toisc gur infheisteoirí móra iad na fir ghnó sa chlub sin agus d'fhéadfadh siad an club a cheannach agus an bainisteoir a chaitheamh amach ar fhleasc a dhroma dá mba mhian leo.
mearbhlacha confused
" Agus mar is iondúil i gcás scúpanna móra tá Balor sásta tús áite a thabhairt daoibhse, a léitheoirí mearbhlacha *Beo Ar Éigean*, agus réamhspléachadh a thabhairt daoibh ar a bhfuil de ghaois agus de theagasc sa leabhar.
a chuirfeadh mearbhall ort. which would confuse you.
" Is in Alkborough i dtuaisceart Lincolnshire atá an lúbra claí féir seo suite agus é déanta d’fháinní a lúbann agus a chasann isteach agus amach ar a chéile ar bhealach a chuirfeadh mearbhall ort.
go raibh cineál mearbhaill orthu that they were kind of confused
" Má bhí na hAstrálaigh ag breathnú ar an gcéad chluiche idir Baile Átha Cliath agus an Mhí, seans go raibh cineál mearbhaill orthu nuair a chonaic siad imreoir de chuid na Mí, ar iarchaptaen fhoireann na hÉireann sna cluichí idirnáisiúnta é, ag caitheamh doirn faoi dhó le cloigeann a chéile comhraic agus a lámh timpeall ar mhuineál imreora eile geábh eile.
ná measctar an dá dhream riamh don't let the two groups be confused with each other
" Tá an t-am sin den bhliain anuas arís, a léitheoirí: an uair a thagann muintir na Gaeltachta agus muintir na Gaeilge - ar bhur n-anam, ná measctar an dá dhream riamh - le chéile i mbaile mór inteacht taobh amuigh den phríomhchathair le dul i mbun a gcleachtas aisteacha aduaine, i bhfad óna muintir is óna ngaolta, i bhfad ó shúil ghlinn na meán cumarsáide, agus i bhfad ó cheamara *Ócáidí Odi*.
Chuir sé mearbhall ar chuile dhuine He confused everybody
" Chuir sé mearbhall ar chuile dhuine – ní raibh daoine cinnte cé acu ar spiaire de chuid Arm na Breataine é, nó an raibh sé ag obair do na Sealadaigh.
cé go gcuirfeadh a chuid loighce mearbhall ar dhuine uaireanta. even though his logic would confuse a person at times
" Easpa loighceIs léir gur fear fíoréirimiúil é Myers, cé go gcuirfeadh a chuid loighce mearbhall ar dhuine uaireanta.
ag cur mearbhaill ort confusing you
" Ba gheall le cuairt an Phápa í an ócáid! Agus má bhí na hóráidí seo go léir i strataisféar sléibhtiúil Colorado ag cur mearbhaill ort, bhí ceoltóirí mar Stevie Wonder, Sheryl Crow, agus Jennifer Hudson ar lámh chun faoiseamh a thabhairt duit.
chuirfidh mearbhall ort shall confuse you
" Níl mórán péintéireachta le feiceáil ann, rud a chuirfidh isteach gan amhras, ar roinnt cuairteoirí agus tá ealaín ann a chuirfidh mearbhall ort.
mheasc confused
" Ba é Eliot Engel, feisire Daonlathach Giúdach ó Nua-Eabhrach, a thug isteach é – fear a mheasc Hezbollah le Hamas fiú nuair a bhí sé ag maíomh as an mbaint a bhí aige féin leis an reachtaíocht don chéad Cruinniú Mullaigh Iarúsailéim a d’eagraigh rialtas Tel Aviv i nDeireadh Fómhair 2003.
Ná bíodh aon chorrabhuais orainn let’s not confuse ourselves
" An Reitric nó an tAllagar? ============ Ná bíodh aon chorrabhuais orainn feasta agus bainimis an brach idé-eolaíoch dár súile d’fhonn an fhírinne shearbh atá folaithe faoi screamhóg mhullaigh na reitrice poiblí seo a nochtadh.
Tá mearbhall orm leath an ama I’m confused half of the time
" Ar deireadh, cé acu atá ceart: leatham nó leath ama? Leathphingin nó leath pingne, leathphunt nó leath puint, leathdhoras nó leath dorais? Tá mearbhall orm leath an ama ach is ag leatham a bhíonn sos nach ea?
Ná bíodh aon chorrabhuais orainn feasta let’s not be confused
" Ná bíodh aon chorrabhuais orainn feasta, áfach.
trína chéile ar dtús confused initially
" Bailithe ar Troigh gan Tuairisc ============ An Córas Scaipthe a bhí ann roimhe sin, ba do bhuíonta beaga coirpeach fadtéarmach a cuireadh ar bun an chéad lá riamh é, rud a chiallaigh go raibh na húdaráis Bhriotanacha trína chéile ar dtús faoi conas déileáil leis na cimí nua sin, cimí a raibh córas ceannaireachta docht acu féin, laistigh den charcair agus ar an taobh amuigh freisin, cimí a raibh bá an phobail agus dreamanna cearta sibhialta leo go minic freisin.
tá an scéal in aimhréidh matters are confused
" Lenár linn féin, tá an scéal in aimhréidh a bheag nó a mhór.