cloigeann nimhneach
sore head
Mar fhianaise air seo deir sé go bhfuil
cloigeann nimhneach fós air ón dá Oireachtas a chaith sé sa Ghaeltacht chéanna.
cloigeann mhór a bheith ort
to be bigheaded, full of yourself (also: hangover)
Char mhaith duit
cloigeann mhór a bheith ort.
cloigeann mhór a bheith ort
to be bigheaded, full of yourself (also: hangover)
Char mhaith duit
cloigeann mhór a bheith ort.
chloigeann mhór
big head (as in hungover)
"Bhí sé féin breá dubh fána súile agus bhí an oiread sin de
chloigeann mhór air nach bhfuair muid focal i rith an lae.
chloigeann mhór
big head (as in hungover)
"Bhí sé féin breá dubh fána súile agus bhí an oiread sin de
chloigeann mhór air nach bhfuair muid focal i rith an lae.
d'fhágfainn tú agus do chloigeann ag teacht thart
I'd leave you with your head spinning
'
"Dá mbeadh seans agamsa," arsa Dónall leis féin, "
d'fhágfainn tú agus do chloigeann ag teacht thart.
bhí a cloigeann éadrom
she had a sore head
Eatarthu uilig
bhí a cloigeann éadrom.
an gnáthdosaen cloigeann seanbhlastúil caorach
the usual dozen of stale sheep heads
Bí cinnte nach aon bhiotáille bhroghach bháite de chuid Jameson nó Paddy nó fiú Powers féin a bhí ann, ach fíor-bheathuisce Preispitéireach aduaidh as Bushmills, an cineál fuisce is fearr leis an chineál is fearr de dhaoine, Cathaoirleach Údarás na Galltachta as an chuntas! Ach, ar an drochuair, is dóiche ná a mhalairt nach bhfaighidh mé ach
an gnáthdosaen cloigeann seanbhlastúil caorach arís i mbliana," a cheasnaíonn Balor na Baothchainte.
sicín gan chloigeann
headless chicken
Ag an am chéanna, tá an UUP ag rith thart mar a bheadh
sicín gan chloigeann ann.
dírithe ar a chloigeann lom
aimed at his bare head
*
Gluais • Glossary
beathaisnéis údaraitheauthorized biography
a dialanna pearsantapersonal diaries
páipéir phríobháideachaprivate papers
go dtí gur insealbhaíodh í ina hUachtaránuntil she was installed as President
dódh nó tréigeadh 1,800 teach1,800 houses were burnt or abandoned
lámhachshooting
rachtoutburst
acraí tíhousehold utensils
as go brách leooff they went
léiriúproduction
cheanncheathrúheadquarters
coistí cosanta áitiúlalocal defence committees
dírbheathaisnéisautobiography
gan strówithout difficulty
i dtaiscesaved
do lá na coise tinnefor a rainy day
bhí cúrsaí chomh dona sinthings were so bad
dá mba gháif it was necessary
leithleachasselfishness
scoilt aduainstrange split
chiap sé Máire ar fadit really tormented Máire
easpa suimelack of interest
tragóidítragedies
Cumann Naomh Uinseann de PólVincent de Paul Society
baill shinsearacha na heagraíochta sin cois Lifethe senior members of that society in Dublin
tuairisc suas lena bhéal dóa report up to his face
géarchéimcrisis
chun an Cumann a ghríosadhto spur the Society into action
saothar in aiscewaste of time
déistindisgust
ag cáineadhcriticising
ciúnaithe go mórgreatly quietened
línte síochánapeace lines
ruathair laethúladaily raids
polarúpolarization
girseacha ógayoung girls
nóibhéinenovena
cailín aonaira lone girl
ní ba ghaire don ghráscarnearer to the scuffle
le dul i gcabhair ar Catherineto go to Catherine's help
an cúigear a ruaigeadhto drive the five off
riochtstate
a cuid néarógher nerves
clocharconvent
ar an Iúrin Newry
tachrántoddler
eachtraincident
círéibriot
faoi lán seoilin full swing
ag glioscarnachglistening
bréan le boladh gáissmelling bad from gas
comhracfight
otharcharrambulance
formhór an bhealaighmost of the way
ag dul ar foscadhsheltering
ag sciorradhsliding
ag lámhacáncrawling
fras lámhaighvolley
babhlaíbowls
a gciarsúirtheir hankies
leachtliquid
cosaintprotection
bodhardeaf
bhí scolaíocht speisialta de dhíth airhe needed special schooling
ba ghnách leishe used to
d'fhaigheadh sé síob abhailehe used to get a lift home
stad an bhusthe bus stop
thuirling séhe disembarked
neamhurchóideachinnocent
bábántainnocent
ag cogarnaíl taobh thiar dewhispering behind him
trup na mbrógthe sound of the shoes
neamhchoireachinnocent
níor shamhlaighhe didn't imagine
an t-uafásthe horror
anfaterror
cortwist
dírithe ar a chloigeann lomaimed at his bare head
scáilshadow
scoilteadh a bhlaoschis skull was split open
scréachascreams
na hionsaitheoiríthe attackers
níos truacántamore plaintive
go prasquickly
ag maothú an chairpéidmoistening the carpet
Ba dhóbair dó bás a fháilHe nearly died
go raibh an t-ádh dearg airthat he was extremely lucky
ar mire le feargmad with rage
beaginmhehelplessness
cé a bhí ciontachwho was responsible
níor cúisíodh duine ar bith riamhnobody was ever charged
ciontach i ndúnmharúguilty of murder
go gairid i ndiaidh an ionsaitheshortly after the attack
ag maíomhstating
seanphionós na fuipethe old whip punishment
i gcás coirpeach a gheofaí ciontach i dtromionsaíin case of criminals found guilty of assault
peann a chur le párto put pen to paper
aiféalaregret
gur éiligh sí pionós corparthathat she demanded corporal punishment
ag teacht salach ar gach ar chreid sí riamh anngoing against everything she ever believed in
a chloiginn
his head
Bhí fear agus bean lena thaobh amhail is dá mbeidís ag coinneáil
a chloiginn díreach nó ag cuachadh pilliúr faoi uachtar a dhroma nó faoina mhuineál.
Tá an oiread sin de chloigeann mhór orm
I'm so forgetful
Tá an oiread sin de chloigeann mhór orm nár smaointigh mé ar throllaí a bheith liom," arsa Seán.
cloigeann d'iníne
your daughter's head
Cuirtear gunna le
cloigeann d'iníne.
cloigne
heads
"I only have the *cúpla focal*," ar seisean, "And that's both of them!"
Shiúil mé liom ar aghaidh fríd na sluaite, mé ag déanamh iontais de na daoine a bhí gléasta mar leipreacháin agus de na seamróga a bhí ag fás amach as
cloigne gach aon darna duine.
ón chloigeann
from the head
Tagann sí
ón chloigeann in áit an chroí.
sádh amach an cloigeann úd
that head was stuck out
leac oighirice
liomóidlemon
ag diúlsucking
bodhairedeafness
béasamanners
gránnahorrible
cumhachtpower
mo leithéidsethe likes of me
docharharm
múrshower
caiteover
fás maithgood growth
ag feadaílwhistling
sáite amachstuck out
stróeffort
leidclue
bodhraithedeafened
gleonoise
oibleagáideachtobligingness
cothrom na Féinnefair play
dúnárasachreticent
cantalpetulance
aisteachasqueerness, strangeness
ar fheabhasexcellently
a chur as a riochtto distort
sádh amach an cloigeann údthat head was stuck out
an iarraidh seothis time
coiscéimstep
filltefolded
muinchillesleeve
plaitbald patch
burlaí bána gruaigewhite trusses of hair
malaíbrows
ag sméideadh a chloiginnnodding his head
gach re soicindevery second second
in ard a chinnas loud as he could
ríforearm
clúmhachdown (on face)
smigchin
dallamullóg a chur ormto hoodwink me
nár thug mé neamhaird airthat I didn't ignore him
ar feadh na síoraíochtafor an eternity
bearnagap
tuillteearned
meangadhsmile
clamhsáncomplaint
luaigh séhe mentioned
bréanfoul
tá fíorbhrón ormI'm really sorry
múiscnausea
slisínslice
chinn mé arI decided
a chur díomto give up
tioncharinfluence
á tochasbeing scratched
go gontaconcisely
eachtra gadaíochtatheft incident
trealamh lofarotten equipment
ag geonaílwhimpering
croitheadh uafásachterrible shaking
samhlaighimagine
a scáthhis shadow
leata chomh móropen so wide
macallaecho
boinnsoles
ag coisíochtpacing
ag comhaireamh na gcoiscéimeannacounting the steps
óltachdrunk
dheasaighadjusted
mo bhaithisthe top of my head
luasc siarrocked backwards
sálaheels
glanbhearrthaclean-shaven
olldoirdbasses
bhreac mé na sonraí cuíI wrote down the appropriate details
ceann dúbáiltea double
bhain searradh asam féinI stretched myself
shéid séhe blew
á spreagadhencouraging him
á thionlacanaccompanying him
clingireachttinkling
cantaireachtchanting
grágaílcroaking, braying
dalltavery drunk
ag éalúescaping
go séimhgently
a chonúisyou useless person
an oiread fuadair faoi teitheadhtrying to flee so quickly
bailigh leat mar singet lost then
mallachtaícurses
líomhaintíallegations
mhaslaigh éI insulted him
barántas gabhálaarrest warrant
ionchúiseamh poiblípublic prosecution
cillíncell
luaithreadáinashtrays
stóltastools
go ngéillfeadh sé gach rud domuntil he would surrender everything to me
pleotafool
sciotaíl searbhasachsarcastic tittering
uirlisíinstruments
píopaí lonrachashining pipes
tiubhthick
tanaíthin
boghabow
sreangáinstrings
béicílyelling
búireachroaring
leis an imeacht thar fóir seofor this going overboard
bródpride
uabhararrogance
i mbarr mo réimeat my peak
a admháilto admit
ní raibh neart agam airI couldn't help it
iomrascálaíwrestler
togha a
ag sméideadh a chloiginn
nodding his head
leac oighirice
liomóidlemon
ag diúlsucking
bodhairedeafness
béasamanners
gránnahorrible
cumhachtpower
mo leithéidsethe likes of me
docharharm
múrshower
caiteover
fás maithgood growth
ag feadaílwhistling
sáite amachstuck out
stróeffort
leidclue
bodhraithedeafened
gleonoise
oibleagáideachtobligingness
cothrom na Féinnefair play
dúnárasachreticent
cantalpetulance
aisteachasqueerness, strangeness
ar fheabhasexcellently
a chur as a riochtto distort
sádh amach an cloigeann údthat head was stuck out
an iarraidh seothis time
coiscéimstep
filltefolded
muinchillesleeve
plaitbald patch
burlaí bána gruaigewhite trusses of hair
malaíbrows
ag sméideadh a chloiginnnodding his head
gach re soicindevery second second
in ard a chinnas loud as he could
ríforearm
clúmhachdown (on face)
smigchin
dallamullóg a chur ormto hoodwink me
nár thug mé neamhaird airthat I didn't ignore him
ar feadh na síoraíochtafor an eternity
bearnagap
tuillteearned
meangadhsmile
clamhsáncomplaint
luaigh séhe mentioned
bréanfoul
tá fíorbhrón ormI'm really sorry
múiscnausea
slisínslice
chinn mé arI decided
a chur díomto give up
tioncharinfluence
á tochasbeing scratched
go gontaconcisely
eachtra gadaíochtatheft incident
trealamh lofarotten equipment
ag geonaílwhimpering
croitheadh uafásachterrible shaking
samhlaighimagine
a scáthhis shadow
leata chomh móropen so wide
macallaecho
boinnsoles
ag coisíochtpacing
ag comhaireamh na gcoiscéimeannacounting the steps
óltachdrunk
dheasaighadjusted
mo bhaithisthe top of my head
luasc siarrocked backwards
sálaheels
glanbhearrthaclean-shaven
olldoirdbasses
bhreac mé na sonraí cuíI wrote down the appropriate details
ceann dúbáiltea double
bhain searradh asam féinI stretched myself
shéid séhe blew
á spreagadhencouraging him
á thionlacanaccompanying him
clingireachttinkling
cantaireachtchanting
grágaílcroaking, braying
dalltavery drunk
ag éalúescaping
go séimhgently
a chonúisyou useless person
an oiread fuadair faoi teitheadhtrying to flee so quickly
bailigh leat mar singet lost then
mallachtaícurses
líomhaintíallegations
mhaslaigh éI insulted him
barántas gabhálaarrest warrant
ionchúiseamh poiblípublic prosecution
cillíncell
luaithreadáinashtrays
stóltastools
go ngéillfeadh sé gach rud domuntil he would surrender everything to me
pleotafool
sciotaíl searbhasachsarcastic tittering
uirlisíinstruments
píopaí lonrachashining pipes
tiubhthick
tanaíthin
boghabow
sreangáinstrings
béicílyelling
búireachroaring
leis an imeacht thar fóir seofor this going overboard
bródpride
uabhararrogance
i mbarr mo réimeat my peak
a admháilto admit
ní raibh neart agam airI couldn't help it
iomrascálaíwrestler
togha a
cloigeann críonna
a wise head
Ach ní féidir
cloigeann críonna a chur ar ghuaillí óga agus tá neart le foghlaim aige.
sa chloigeann
in the head
De réir na ndeirfiúracha, scrios an IRA cibé fianaise a bhí ar fáil taobh istigh den phub, bhris siad na ceamaraí slándála taobh amuigh ar an tsráid, bhagair siad ar cibé duine a chonaic an t-uafás agus d'imigh leo - gan scairt a chur ar otharcharr féin don fhear a bhí ag imeacht ar shlí na fírinne, athair beirt pháistí, a sháith siad le scian agus a chiceáil siad
sa chloigeann.
ar shiúl sa chloigeann
gone in the head
Agus Réamó ag doirteadh *amach *cupán tae eile dó féin deir sé le hÉamó dul suas agus comhairle a chur ar an chréatúr bhocht *thuas *staighre sa seomra folctha atá
ar shiúl sa chloigeann agus ar crith leis an fhuacht.
ann ach go raibh a dhá shúil amuigh ar a chloigeann
his eyes almost popped out of his head
Thóg sé ó theach a muintire ar maidin í agus
ann ach go raibh a dhá shúil amuigh ar a chloigeann nuair a chonaic sé í ag déanamh a bealach anuas cosán an tí.
sa chloigeann
in the head
Ar an oíche chéanna, scaoil gunnadóir de chuid an LVF David Hanley
sa chloigeann cúig huaire.
samhail dá chloigeann
a model of his head
Ach, anois, tá mé thuas ansin, cúig troithe déag ar airde! Ní thig leat mé a sheachaint níos mó! Cén fáth nach dtig le mo chorp bheith mar ábhar ealaíne?”
Tháinig an dealbhóir Marc Quinn os comhair an phobail ar dtús i 1991 lena fhéinphortráid *Self*,
samhail dá chloigeann déanta le naoi bpionta dá chuid fola reoite féin.
cuntas seicteach cloigne
sectarian counting of heads
Tá focla nár chuala muid le fada ag teacht ar ais: claonroinnt,
cuntas seicteach cloigne, ath-chríochdheighilt.
leath dá chloigeann
half his head
Bhí
leath dá chloigeann in easnamh, agus bhí a pheilbheas go hiomlán scoilte.
ar chúl mo chloiginn
on the back of my head
“Bhí an t-ádh orm nár bhuail sé mo chluas, ach bhuail sé mé anseo
ar chúl mo chloiginn.
Amharctar orm amhail is go bhfuil dhá chloigeann orm.
I'm looked at as if I had two heads.
Amharctar orm amhail is go bhfuil dhá chloigeann orm.
piléar trína chloigeann
a bullet through his head
Bhí Padaí in aice leis nuair a mharaigh snípéir é le
piléar trína chloigeann ag Cath Jarama i mí Feabhra 1937 agus spreachallaíodh a inchinn ar chóta Phadaí.
baicle bheag ceithre chéad cloigeann
a small group of four hundred people
Bhí
baicle bheag ceithre chéad cloigeann cruinnithe thart ar bhoc a raibh bosca ceoil suite go gingideach ar a bholg beag longadánach agus bóna bán thart ar a mhuineál scrutach.
ag scríobadh do chloiginn
scratching your head
Tá an sorcas polaitíochta ar ais sa sráidbhaile; geáitsíocht a chuirfeadh aoibh gháire ar do bhéal, eachtraí a chuirfeadh eagla ort agus cleasanna a d’fhágfadh
ag scríobadh do chloiginn tú.
go ndéanfar mórán cloigeann a chroitheadh
that many heads will be shaken
Agus tarlóidh san am sin
go ndéanfar mórán cloigeann a chroitheadh agus mórán gruanna a chuimilt agus mórán tóineanna a thochas mar gheall ar cheist seo dhíothú agus bhás na Gaeltachta.
fonn éigin ina gcloigeann
some tune in their head
”
Chuir mé ceist ar Nicholas – ag déanamh grinn – an gcuireann daoine scairt ar an Taisce,
fonn éigin ina gcloigeann agus an dtosaíonn siad ag portaíocht ar an ghuthán, ag rá, “Chuala mé an fonn seo aréir.
cloigne crua
hard heads
Féach an oiread sin
cloigne crua ar bhuail siad an cúpla focal isteach iontu.
ag claonadh a chloiginn i dtreo na gréine
inclining his head towards the sun
Bhraithfeá gur duine é atá ag éirí amach as trinsí an teagaisc agus atá
ag claonadh a chloiginn i dtreo na gréine den chéad uair le fada.
ár gcloigeann
our head
Chuir sé agallamh ar dtús ar an Taoiseach, Parthalán Ó Hernia, agus d’fhiafraigh sé de cad chuige nár chuir sé a sheanchara dílis Liamó Fitzo ar an ticéad i ndáilcheantar Bhaile Átha Cliath Thoir Thuaidh, mar a gheall sé dó go sollúnta agus go poiblí agus go dotharraingtsiarach aimsir an olltoghcháin dheiridh:
“Bhuel, a Bhaloir, *loike, ya know*, caithfidh mé mo chos is fearr a chur chun tosaigh chun an lámh in uachtar a fháil ar an dream eile, agus ní mór dúinn ar fad seasamh gualainn le gualainn, ár dtóin leis an ghaoth agus ár mbolg leis an fharraige chun
ár gcloigeann a choinneáil os cionn uisce agus ár srón a fháil thar an líne ar dtús.
tháinig sé isteach inár gcloigeann arís
it came into our heads again
Bhí muid ag smaoineamh air i ndiaidh an tórraimh ach
tháinig sé isteach inár gcloigeann arís roimh an Nollaig.
i mo chloigeann féin,
in my own head.
Ansin, rinne Tríona céim sa Fhraincis agus sa tseandálaíocht! Rud nár bhain sí úsáid as riamh ina dhiaidh sin! Bhí banaltracht i gcónaí
i mo chloigeann féin, mar sin chuaigh mise ar aghaidh leis sin a dhéanamh.
cloigeann a chéile comhraic
the head of his opponent
Má bhí na hAstrálaigh ag breathnú ar an gcéad chluiche idir Baile Átha Cliath agus an Mhí, seans go raibh cineál mearbhaill orthu nuair a chonaic siad imreoir de chuid na Mí, ar iarchaptaen fhoireann na hÉireann sna cluichí idirnáisiúnta é, ag caitheamh doirn faoi dhó le
cloigeann a chéile comhraic agus a lámh timpeall ar mhuineál imreora eile geábh eile.
don chloigeann,
for the head
)
* *
*"Snaoisín ar maidin agus snaoisín san oích’*
*Snaoisín
don chloigeann, don chorp is don chroí.
ag bualadh a chloiginn
hitting his head
Léirigh sé cúpla ceann de na sainchomharthaí a bhaineann leis an aicíd seo, nó bhí sé
ag bualadh a chloiginn go láidir in éadan balla – balla mór láidir cloiche, a bhí i bhfad ní ba chrua ná a chloigeann bocht breoite.
a bhí i bhfad ní ba chrua ná a chloigeann bocht breoite
which was a lot harder than his poor sick head
Léirigh sé cúpla ceann de na sainchomharthaí a bhaineann leis an aicíd seo, nó bhí sé ag bualadh a chloiginn go láidir in éadan balla – balla mór láidir cloiche,
a bhí i bhfad ní ba chrua ná a chloigeann bocht breoite.
mar chloigeann.
as a head.
Tá na daoine, nó na figiúirí, sna híomhánna comhdhéanta d’imlínte tiubha thart timpeall orthu agus tá ciorcail i gceist
mar chloigeann.
isteach ina chloigeann.
into his head.
Tharla sé seo cúpla mí i ndiaidh do Harry Holland bás a fháil nuair a sháigh déagóir scriúire
isteach ina chloigeann.
choinnigh mé mo bhéal dúnta agus mo chloigeann cromtha.
I kep my mouth shut and my head down
Bheadh rud ar bith a déarfainn ar na leathanaigh tosaigh, mar sin
choinnigh mé mo bhéal dúnta agus mo chloigeann cromtha.
ag coinneáil a chloigeann os cionn uisce
keeping his head above water
Cá raibh Biffo le linn do na linnte a bheith ag líonadh? Bhí sé ag iarraidh an dá thrá a fhreastal, mar a dhéanfadh gobadán maith:
ag coinneáil a chloigeann os cionn uisce agus ag déanamh a dhíchill gan a bheith fágtha ar an trá fholamh.
ag dul timpeall i mo chloigeann
going around in my head
Is doiligh dom coladh na hoíche a fháil in amanna mar go mbíonn na smaointe uilig seo
ag dul timpeall i mo chloigeann.
(agus Oscar bainte agam i mo chloigeann),
and when I had won an oscar in my head
CúrsaíNuair a bhí siad réidh leis an chaint
(agus Oscar bainte agam i mo chloigeann), scairt siad amach ainmneacha na gcúrsaí MA ar fad ceann ar cheann.
ag croitheadh mo chloiginn.
shaking my head
Sheas mé go ciúin ag éisteacht, mo chuid súl sáite sa spéir agus mé
ag croitheadh mo chloiginn.
cloigeann a choinneáil
to keep the head
Leis na Trioblóidí ag dul in olcas ag an am, is dócha go raibh rogha ag 'An Nuachtán Éireannach' i Sasana: an
cloigeann a choinneáil síos agus taobhú leis an tseoinínteacht, nó an fód a sheasamh ar son an daonlathais agus ar son chearta na ndaoine.
tríd do chloigeann
through your head
Cérbh é, an fear ghiotáir a b'fhearr i Learpholl sna 1960's ? Is dócha go bhfuil na hainmneacha John, George agus Paul ó The Beatles ag rith
tríd do chloigeann ag an phointe seo, ach de réir John Lennon féin, duine eile de bhunadh Éireannach a ba é an giotáraí ab fhearr.
chloigeann
head
B’ionann a bheith ag buaileadh na liathróide le do
chloigeann agus tréas in aghaidh do thír dhúchais.
an cloigeann a oibriú
'work the head'
Bhí sé in ann
an cloigeann a oibriú agus an rang go léir a mhúnlú dá thoil féin.
chloigeann maol
bald head
Cheannaigh mé hata le mo
chloigeann maol a chosaint óir bhí an ghrian ag spalpadh!
Ní raibh ach ocht gcloch go leith meáchain ann nuair a fuair sé bás.
chloigeann
head
Cha dtiocfadh liom mo
chloigeann a fháil thart ar an aois sin, ag déanamh i m’intinn anabaí féin nach dtiocfadh le ‘nduine a bheith chomh sean, agus cinnte, cha dtiocfadh liom a shamhlú mé féin a bheith a choíche chomh sean sin.
seasca cloigeann
60 people
Tháinig
seasca cloigeann, agus nuair a athfhéachaim ar an éagsúlacht pearsantachta a bhí ann, cuireann sé spionnadh maith orm go raibh daoine iontach suimiúil agus an-difriúil óna chéile i mo shaol.
chloigeann
head
Bhreathnaigh an mac léinn faoi dheis agus faoi chlé agus chlaon a
chloigeann isteach chugam go ciúin agus dúirt de chogar mogar, "An Mafia.
chloigeann
head
Tá an pictiúr sin i mo
chloigeann ó shin.
chloigeann
head
Airím, le hais an chaoi ar airigh mé, airím i bhfad níos fearr, fiú, i mo
chloigeann agus gach rud, go deimhin.
mo chloigeann ar shiúl
of my rocker
**Balor: Íosa Mhic Giolla Máire? Ise?**
Dermo: Ise! Lá amháin bíonn sí ag pógadh easpag agus ag pramsáil thart leis an Phápa, agus an lá ina dhiaidh sin bíonn sí ag glacadh Comaoineach in eaglais Phrotastúnach! Agus tá a fear céile gach pioc chomh holc léi – é féin agus a *Your Country Your Call*! Sin iad na *Park Forces*, agus tá
mo chloigeann ar shiúl acu beirt.
cailleann sí an cloigeann
she loses it
Craobhscaoileann sí soiscéal an ghrá neamhchoinníollaigh, ach
cailleann sí an cloigeann le Haru nuair a fhaigheann sí amach go bhfuil Haru le filleadh ar feadh scaithimh ar a hógfhear.
chloigeann
head
Bhuel ní bheidh sé níos costasaí ná na deiseanna atá caillte i do
chloigeann agat, nó i leabhar nóta, nó i bhféilire, go dtí seo! (Rud eile a tharraing m’aird, go bhfuil siad ar tí feidhmchláirín iPhone a seoladh freisin.
a chloigeann
his head
Bhí sé de bhua ag Janus go raibh an dá aghaidh ar
a chloigeann: ceann ag amharc chun tosaigh agus an ceann eile ag amharc siar.
ólta as bhur gcloigeann
blind drunk
- Bígí
ólta as bhur gcloigeann agus sibh i mbun pinn.
chloigeann
head
Níos measa ná sin arís tá gortú do
chloigeann, do mhuineál agus an gortú do dhromlach an imreora a bhfuil imní ar lucht rugbaí faoi.
cloigeann
head
An Caidreamh
======
Ina portráid, ‘Diego ar M’intinn’, léiríonn sí í fein mar bhean as Tehuana gléasta i gceannbheart deasghnách lása, agus fonsóg thart ar a
cloigeann.
a chloigeann
his head
Dúirt an péintéir Beilgeach, Luc Tuymans, gur thug sé comhairle d’Ai Weiwei roimhe seo
a chloigeann a choinneáil síos nó an tSín a fhágáil, ach shocraigh sé gan ceachtar acu sin a dhéanamh.
cloigne dá gcroitheadh
head shaking
Tháinig deireadh faoi dheireadh le fiacla á nochtadh agus
cloigne dá gcroitheadh, le doirne san aer, le cos ar bolg, le béiceacha agus screadanna agus scréacha.
ag borradh gan chloigeann
growing with no head
Gan cheannairí ainmnithe, ámh, níl éinne le gabháil ag na póilíní, agus tá an ghluaiseacht
ag borradh gan chloigeann.
cloigeann a choinneáil ceart
not to lose the head
N’fheadar an mbeidh ár ndóthain pióga mionra do chách? N’fheadar an dtaitneoidh stocaí Manchester United le m’uncail? N’fheadar an mbeidh leithscéal agam gan a ghabháil ar cuairt chuig an leadránaí sin arís i mbliana? N’fheadar céard a tharlóidh ar Chlár *Downtown Abbey* Lá Nollag?
Ní dóigh liom go mbeidh mé in ann na ceisteanna sin ar fad a fhreagairt ach, ar nós síofra San Nioclás, tá cúpla áiseanna ar líne agus soghluaiste aimsithe agam a chabhróidh leat an
cloigeann a choinneáil ceart le linn féile na Nollag.
ag tochás a gcloiginn
scratching their head(s)
Fágadh Albanaigh agus gach éinne
ag tochás a gcloiginn.
gcloigeann an chapaill
the horse’s head
Rinne sé tagairt ómósach do shaothar Munch i
gcloigeann an chapaill atá ag screadaíl ina phictiúr agus a chuireann uafás an radhairc in iúl dúinn.
amach as a chloigeann meabhrach féin
out of the top of his head
Cé as a dtáinig an uimhir mar sin? Is cosúil gur dúradh leis na saineolaithe go mba shin an sprioc a bhí socraithe ag an Aire Ghaeltachta ag an am, Éamonn Ó Cuív,
amach as a chloigeann meabhrach féin! Le cur i gcéill mar sin ar bun, cén chaoi a bhféadfadh duine a bheith muiníneach as Straitéis atá lochtach ó thaobh spriocanna réadúla a cheapadh.
a chloigeann
his head
Lig sé air nár chuala sé mé, chas sé
a chloigeann go mall agus d’fhéach amach an fhuinneog.
D’ardaítí an cloigeann
the head was raised
D’ardaítí an cloigeann i ndiaidh a bhainte ag rá “Justice est faite”.
Sheoltaí na cloigne
the heads used to be sent
Sheoltaí na cloigne, ar maos in alcól, ar ais chun na Fraince mar chruthú ar an márú.
rud atá i mo chloigeann
something I remember
Dúirt Danny gur chóir do na cinn eile a fhoghlaim ar dtús! ’Sin
rud atá i mo chloigeann, go bhfuil eolas i ngach ceantar.
cúig chloigeann déag
fifteen
Thart ar dhoisín nó
cúig chloigeann déag ansin.
cloigeann
head
Níl
cloigeann Bhaloir thar mholadh beirte i ndiaidh dó pilleadh ó Fheis na nGael i Milwaukee.
cloigeann toirc crochta ar gheata
a boar’s head hung on a gate
Is gearr go bhfaca mé
cloigeann toirc crochta ar gheata agus na starrfhiacla fada ag gobadh amach go santach.
inar buaileadh cloigeann an fhir óig
in which the young man’s head was stroke
B’ionsaí mearchiallach brúidiúil é
inar buaileadh cloigeann an fhir óig seacht n-uaire déag le tua.
fána chloigeann caomh
around his fine head
Theacht dheirge an dá néal maidin chiúin san fhómhar, chomh tiubh géar agus a nocht ball bán ar an lá, ghléas Balor é féin fá choinne an tsiúil: clogad crua
fána chloigeann caomh, dlochtán creamha ceangailte go docht thart ar a mhuineál, sciath titanium crochta lena thaobh, claíomh géar na lainne glaise ina láimh dheis agus dhá gha ina dhóid eile.
is féidir chaiteamh ar do chloigeann
you can wear on your head
Seo ceamara beag bídeach le sonraí ardchaighdeán
is féidir chaiteamh ar do chloigeann agus beoshruthú a dhéanamh ar d’imeachtaí láithreach.
measctha sa chloigeann
in a quandary
Deirtear i Sasana go bhfuil a lán de mhuintir Learphoill
measctha sa chloigeann os rud é go síleann siad nach Sasanaigh iad, cé gur rugadh agus gur tógadh anseo iad.
chaon taobh de mo chloigeann
at my head
222) ar
chaon taobh de mo chloigeann le mé a chur den saol nuair a bhí mé ceithre bliana d’aois.
tháinig sé isteach i mo chloigeann
it occurred to me
"*
“Tá na soilse lasta ach níl aon duine istigh,” an abairt sa ghnáthchaint agus
tháinig sé isteach i mo chloigeann i ndiaidh mé Peter Robinson agus Nigel Dodds a fheiceáil ar dhá chlár teilifíse Dé Domhnaigh.
cuntas seiceach cloigeann a bheas ann
it shall be a sectarian head count
Measann daoine atá in eadan an vóta gur
cuntas seiceach cloigeann a bheas ann, ach sin mar a bunaíodh an Stát sa chéad dul síos!
Bhí ciall sa rud a dúirt an feisire sóisialach, Joe Higgins, sa Dáil an tseachtain seo nuair a dúirt sé gur córa go mbeadh an aicme oibre Chaitliceach agus an aicme oibre Phrotastúnach ag caitheamh dua le theacht le chéile leis na fadhbanna a chránn iad araon a réiteach in áit a bheith gafa ag ceisteanna ceannasachta.
buille láidir sa chloigeann
a heavy blow to the head
‘B’fhéidir go dtiocfaidh sé timpeall gan rómhoill’ a dúradh uair eile i dtaobh imreora a fuair
buille láidir sa chloigeann agus nach raibh cinnte ar feadh tamaill an raibh sé i bPáirc an Chrócaigh nó sa bhaile ar an tolg.
a chloigeann go háirithe
his head especially
An fáth is mó a deirim sin ná go bhfuil drochíde go leor faighte ag a chorp,
a chloigeann go háirithe, toradh ar ndóigh ar a chrógacht.
díon a chur os cionn a gcloigne
to put a roof over their heads
Is é bunrud an phoblachtánachais go mbeadh cothroime, ceart agus cóir, is cuma cén cúlra, inscne, is cuma cén dath atá ar a gcraiceann, is cuma cá gcónaíonn siad, ach gur chóir go mbeadh an fáil nó an rochtain chéanna acub agus na deiseanna céanna acub ar theach,
díon a chur os cionn a gcloigne, fostaíocht a fháil, deis ar shláinte, ar oideachas agus mar sin de.
chiceáil sa chloigeann
kicking on the head
Seile á caitheamh le céile comhraic, satailt anuas ar imreoir atá sínte ar an talamh, céile comhraic atá ar an talamh a
chiceáil sa chloigeann, greim fiacaile a bhaint as céile comhraic, sin cuid de na coireanna a tharla ar pháirceanna imeartha abhus agus i gcéin le roinnt seachtainí anuas.
do chloigeann
to the head
Rinneadh iarrachtaí leithscéal a dhéanamh ar son an imreora rugbaí de chuid na Mumhan agus na hÉireann, Pól Ó Conaill, tar éis dó cic dhamanta a thabhairt
do chloigeann Dave Mac Cearnaigh de chuid foireann Laighean.
Déanann daoine mar sin mo chloigeann isteach
my head do in people like that
Déanann daoine mar sin mo chloigeann isteach.
ag baint an chloiginn
beheading him
Mheabhródh sé do dhuine fear de chuid an NCT ag gearradh scornach saighdiúra ag doras otharlainne i Libia agus
ag baint an chloiginn de, ní a mheabhródh cluasa bainte de mhuintir Vítneam ag saighdiúirí Mheiriceá, cloigne bainte de mhuintir na Cóiré ag Sasanaigh, cloigne bainte de mhuintir na hAilgéire ag Francaigh, agus folt agus plaitín bainte de chéadmhuintir Mheiriceá ag an fhear gheal srl.
cloigne bainte de
heads cut of
Mheabhródh sé do dhuine fear de chuid an NCT ag gearradh scornach saighdiúra ag doras otharlainne i Libia agus ag baint an chloiginn de, ní a mheabhródh cluasa bainte de mhuintir Vítneam ag saighdiúirí Mheiriceá,
cloigne bainte de mhuintir na Cóiré ag Sasanaigh,
cloigne bainte de mhuintir na hAilgéire ag Francaigh, agus folt agus plaitín bainte de chéadmhuintir Mheiriceá ag an fhear gheal srl.
tháinig glan amach as ár gcloigne féin
came straight out of our own heads
Tá daoine ann atá in ann jab i bhfad níos fearr a dhéanamh d’amhráin daoine eile, ach níl éinne ag casadh amhráin s’againne seachas muid féin! Is breá linn a bheith ag casadh amhráin atá iomlán nuachumtha agus a
tháinig glan amach as ár gcloigne féin – tá an-spóirt ag baint leis sin” a deir sé.
Agus an smaointeoireacht seo ina chloigeann
while thinking on these lines
"
Marú Dearthár
======
Agus an smaointeoireacht seo ina chloigeann, d'aithin Feargal go raibh a shaol sóisialta fite fuaite leis an streachailt a bhí ag dul ar aghaidh thart air.
smaoineamh dearfach ina chloigeann aige
a positive thought in his head
Ach is léir óna chuid giolcanna nach bhfuil
smaoineamh dearfach ina chloigeann aige ach milleán a chur ar dhaoine eile gan tagairt ar bith a dhéanamh d'éagóracha Protastúnacha/aontachtacha/ dílseacha, do pheacaí PUL.
chloigeann niamhrach an Taoisigh
the T.’s shinning head
Agus gheal an lá thart ar
chloigeann niamhrach an Taoisigh.
a cloigeann
her head
Thángthas ar bhean amháin i dTír Chonaill agus í amuigh sa stoirm bháistí gan tointe ar
a cloigeann.
ach a cloigeann a choinneáil
if she were to keep her head
Bhí sé cloiste aici más fíor nach dóigh go mbáifí bean a bhí ag iompar clainne, a dála féin,
ach a cloigeann a choinneáil os cionn an uisce.