Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
ailleog cheoil burst of song
" " Ansin thuirling sé ón tram sula bhféadfainn ailleog cheoil a chur asam.
a croí ag brúcht le feirg raging/bursting with anger
" Níl inti ach tachrán," arsa Nell agus í ag smaoineamh siar ar na hócáidí sin uilig ar an choláiste a raibh a croí ag brúcht le feirg agus í i ndiaidh léasadh béil poiblí a fháil ó Lillian.
bhris an gáire uirthi she burst out laughing
" "Och," arsa Lillian, "nach tú an ghirseach dhána dhásach dholba" agus bhris an gáire uirthi.
ar tí pléascadh amach ag caoineadh about to burst out crying
" Maidir liom féin, ní raibh a fhios agam an raibh mé ar tí pléascadh amach ag caoineadh, nó mo bhricfeasta a chur amach le teann déistine de bharr na sonraí uafásacha a bhí á gcloisteáil agam.
Bhris an gáire arís ar na garpháistí the grandchildren burst out laughing again
" Bhris an gáire arís ar na garpháistí.
ailleog cheoil burst of song
" bunúsmost cé a bheadh ina dhiaidh ormwho would blame me faraoralas leaspáindancing, coloured lights before eyes ag gliosarnachglistening dhá liathróid mearcairtwo balls of mercury le míshuaimhneasuneasily clóscríobhántypewriter úsáid inteachtsome use i sruthannain torrents (of words) ainmhí fiáinwild animal teorainneacha mo chuid leathanachthe borders of my pages aibhneacha mo chuid dúighthe rivers of my ink déistinnausea samhnasdisgust ag tarraingt na léine allasaípulling the sweaty shirt buarthaworried scalltawretched, puny sa bhúireachin the roaring ag preabarnaílthrobbing aicíd ghallda inteachtsome foreign disease folcadh mór fadaa very long bath tintreacha ifrinnthe sparks of hell i dtólamhalways galar na dúiseachtathe disease of wakefulness bándeargpink níor chuir duine ar bith chugam ná uaimnobody bothered me seileogaspits mo mhacasamhailsethe likes of me doilighdifficult mo phlucmy cheek nimhneachsore conáiltefreezing ailleog cheoilburst of song i mo chuid samhlaíochtain my imagination creathashivers trupnoise gnúisface farraige fhíochmharferocious sea go fuarbhruitelistlessly ealaíswans faitíos millteanacha great fear tráidiretray
ag scaladh tríothu bursting through them
" Bhí an ghrian ag scaladh tríothu.
nuair a phléascann leanaí óga amach ag caoineadh when you children burst out crying
" Ní féidir leat ach gáire nuair a ritheann 50 páiste ón mbaile áitiúil i do threo ag béicíl *“Oboruni Mary, how are you?”, *nó nuair a phléascann leanaí óga amach ag caoineadh toisc gur tusa an chéad duine geal atá feicthe acu riamh.
mhaidhm burst
" Bheifeá réasúnta cinnte de do chuid airgid dá gcuirfeá geall nach mbeidh an dara sraith ann! Tuigeann polaiteoirí, go háirithe lucht an Rialtais, gur féidir leis an taoide casadh go fealltach ina n-aghaidh; seans gur seo an chéad mhaidhm!
ag scaladh tríothu bursting through them
" Bhí an ghrian ag scaladh tríothu.
nuair a phléascann leanaí óga amach ag caoineadh when you children burst out crying
" Ní féidir leat ach gáire nuair a ritheann 50 páiste ón mbaile áitiúil i do threo ag béicíl *“Oboruni Mary, how are you?”, *nó nuair a phléascann leanaí óga amach ag caoineadh toisc gur tusa an chéad duine geal atá feicthe acu riamh.
scairt siad amach ag gáire. they burst out laughing
" Bhí ciúnas ann ar feadh bomaite, ansin scairt siad amach ag gáire.
phléasc mé amach ag gáire I burst out laughing
" Thóg mé liom é go Toys R Us den chéad uair an tseachtain seo caite agus phléasc mé amach ag gáire nuair a scread sé os ard i nGaeilge: "Mamaí, féach ar an siopa seo! Tá gach rud acu anseo!" Agus bhí! Chuir sé lúcháir orm é a chloisteáil ag labhairt as Gaeilge i measc na siombailí uilig den chultúr tomhaltais sa tír seo.
Phléasc mé amach ag gáire I burst out laughing
" Phléasc mé amach ag gáire nuair a chonaic mé seanchairde mar Mháire Ní Chaiside agus Mairéad Ní Chuinneagáin ag amharc ar Phadaí Mór ag tabhairt ceachta ar an bhodhrán do bhean óg.
rachtanna feirge bursts of anger
" Ansin cuireadh tús leis an gcath, le toirneach, tuar ceatha cloiche agus rachtanna feirge uathu uilig a mhair ar feadh laethanta fada.
i rúisc caoga piléar in a burst of 50 bullets
" Maraíodh Sean Bell, ar fhear gorm é, i rúisc caoga piléar agus é ag fágáil an chlub, áit a raibh a oíche stumpaí díreach i ndiaidh a bheith ar siúl.
nuair a pléascadh an doras isteach. when the door burst in
" Bhí na Sínigh ar phionta uimhir a deich agus bhí an Cór ar véarsa seasca is a trí d’amhrán tríocha is a ceathair nuair a pléascadh an doras isteach.
han-racht gáire a great burst of laughter
" ” Thosaigh Cathy ag meangadh ansin agus chríochnaigh a cuid cainte le han-racht gáire sa dóigh gur chuir sí mé féin ag gáire nuair a dúirt sí: “.
phléasc bolgán na tithíochta the housing bubble burst
" Ba mhór a n-uafás nuair a phléasc bolgán na tithíochta agus nuair a thit luach a dtithe.
pléascadh bolgáin bubble burst
" Tháinig borradh mór faoi na meáin shóisialta toisc pléascadh bolgáin dot com ag deireadh na nóchaidí.
cur thar maoil bursting at the seams
" Bhí Amharclann an Stáit ag cur thar maoil, agus murab ionann agus dhá bhliain ó shin, fearadh fáilte chroíúil an dul seo roimh ‘Kino’.
phléasc burst out
" Ní fios fós, áfach, cén fáth go díreach ar phléasc foréigean as an agóid ar Chearnóg na nDaoine.
Pléascann bursts
" Bhí páipéar míosúil agam, An tÉireannach! Ní raibh duine ar bith á léamh ach mé féin!! (Pléascann Rónán amach ag gáire) SMM: Chuir tú aithne ar mhuintir Chonamara.
brúchtaíl bursting
" An ceol ag brúchtaíl asainn.
Phléasc burst
" Phléasc an Bolgán Airgeadais === Bhí sé le maíomh ag an Lucht Oibre, go dtí le déanaí, gur tharla an borradh ab fhaide faoin gheilleagar le céad bliain fad is a bhí siad féin i gceannas ar an tír.
Phléasc burst
" ”* Phléasc Roddy amach ag gáire ag an phointe seo, mar bhí pionta beorach ina lámh aige agus é ag caint liom.
bpléascfaidh shall burst
" Tá gach seans ann go bpléascfaidh an bolgán, mar a phléasc bolgán na tithíochta.
phléasc burst
" Iománaíocht agus Gníomhaíocht =============== **SMM: Ba bharrúil an chaoi sin nár luaithe anseo thú ná go raibh tú ag imirt ar fhoireann iománaíochta an chontae!** RÓS: (phléasc amach ag gáire) Bhí sé greannmhar.
ag tuargaint síos bursting down past you
" Ach fós tagann tocht ort nuair a fheiceann tú ollchumhacht an easa ag tuargaint síos uait ar an alt.
phléasc go tubaisteach which burst tragically
" Shéid na rachmasóirí seo, a bhfuil sé mar ghnás acu dul i bhfiontar le hairgead daoine eile, bolgán sealúchais a phléasc go tubaisteach i 2008, agus a d'fhág daoine fud fad an domhain gan choigealtais, gan phoist, gan díon os a gcionn, agus gan dóchas.
Phléasc burst
" Phléasc an líon tí (a bhí bailithe i mo thimpeall ag an bpointe seo) amach ag gáire.
bhris an bhoilgeog the bubble burst
" Ach nuair a bhris an bhoilgeog gan choinne, tháinig deireadh ar fad leis an fhoinse ioncaim seo.
bhí mo bholg bocht ar tí pléascadh my belly was about to burst
" Uair an chloig den obair sin agus bhí mo bholg bocht ar tí pléascadh.
tháinig racht caointe air he burst into tears
" Ar a chluinstin seo d’fhear Loch Garman, tháinig racht caointe air, agus le tocht ina ghlór, d’admhaigh sé go stadach go raibh cúpla ceann sa bhreis aige i dtarraiceán ina oifig i nDáil Éireann, ar eagla na héigeandála; agus go raibh dhá fhobhríste bhándearga aige fosta.
pléascadh gáire a burst of laughter
" (pléascadh gáire) Ar an darna nó an tríú hiarracht, bhain mé an duais sa chomórtas cháilithe.
Réabann an tsamhlaíocht imagination bursts (apart)
" Réabann an tsamhlaíocht firinní an tsaoil iarbhír as a chéile.
Tá leigheas feidhmiúil sa racht gáire a burst of laughter is an effective cure
" Tá leigheas feidhmiúil sa racht gáire, sa scigireacht chiúin, nó fiú sa mheangadh séimh.
phléasc leis an bhuachalla the boy’s thigh burst open
" Nuair a phléasc leis an bhuachalla a bhí amach romham agus nuair a hiompaíodh den talamh é ag screadaíl ar nós muice, sheas mé in aice leis mar nach dtiocfadh liom a iompar, thiontaigh thart ag caoineadh i dtreo an stócaigh a bhí dár lámhach.
phléasc burst
" Dé hAoine an 14ú Nollaig, 2012, agus ranganna díreach tosaithe ag bunscoil Sandy Hook i Newtown, Connecticut, phléasc gunnadóir an doras tosaigh ar oscailt le hurchair agus mharaigh príomhoide agus siceolaí na scoile ar an toirt.
Pléascann bursts out
" An bhfuil mórán difir idir dul ag breathnú ar bhochtáin sa favela agus dul ag breathnú ar mhoncaithe sa zú? An dtaitneoidh sé leis an tseanbhean úd atá ag crochadh éadaí ar dhíon a botháin, thall, go mbeidh scaifte gringos ag glacadh pictiúirí dí ar ball? Pléascann Enderson ag gáire.
phléasc burst
" Nuair a bhain mé an barr amach, phléasc Niall amach ag gáire agus lena leathláimh, tharraing sé grianghraf díom.
pléascann bursts
" Tá sé chomh simplí sin – agus, de thoradh caithimh agus cuimilte, pléascann an t-umar seo.
Go tobann phléasc an tsúilín the bubble suddenly burst
" Go tobann phléasc an tsúilín.
Phléasc an bheirt againn amach ag gaire we both burst out laughing
" Phléasc an bheirt againn amach ag gaire, mé féin á bhfógairt ‘abhaile go Sasain’ i mBéarla.
Pléascadh an rúndacht seo this secrecy burst
" Pléascadh an rúndacht seo ar an 5ú Meitheamh nuair a thug an Guardian le fios go raibh seirbhísí rúnda Mheiriceá tar éis sonraí gach taifid teileafóin a rinneadh tríd an gcomhlacht Verizon a bhailiú, agus gur mó is dóichí go raibh sé seo ar siúl le blianta fada.
an t-ollchogadh a phléasc the war which burst (on the scene)
" Más féidir a rá nach raibh sa Dara Cogadh Domhanda ach an dara babhta den Chogadh Mór féin, chuir an t-ollchogadh a phléasc sa bhliain 1914 an cruth ar fad ar an fhichiú haois.
pléascadh ar gach meán nuachta bursting onto every news medium
" Go gearr i ndiaidh ceist na ndaoine ar a seachnadh pléascadh ar gach meán nuachta i gcéin agus i gcóngar, bhí mé ag caint le hiarchime poblachtach faoin cheist.
aon ní a phléascadh to burst anything
" Níl Roseanne Smith ag iarraidh ort aon ní a phléascadh nuair a bheas tú amuigh ar sodar tráthnóna, ach coimhéad d’intinn nuair a amharcfas tú ar shuíomh idirlín thall is abhus.