Pota Focal Intergaelic
Gluais TíHouse Glossary Gluais Beo!Beo! Glossary TeasárasThesaurus BriathraVerbs
caitear casadh ar an mBéarla one must resort to English
" Is féidir gach gnó a dhéanamh san oileán trí mheán na Gaolainne, ach caitear casadh ar an mBéarla chun aon ghnó a dhéanamh lasmuigh den oileán nó leis an rialtas.
faoin choróin Shasanach under the English crown
" Shíl na Protastúnaigh go raibh saol níos fearr i ndán dóibh faoin choróin Shasanach, agus go gcuirfí faoi chois iad dá mbeadh Éire aontaithe neamhspleách ann.
chluichí na nGall the games of the English
" Cad é eile a dtiocfadh libh bheith ag dúil leis ach amháin teip, agus sibh ag gabháil do chluichí na nGall!!'" Ag sodar i ndiaidh na n-uaisle agus na nGall atá lucht seirbhíse na tíre seo dar le Balorina na Súile Glinne Nimhe.
Tacaíonn Éireannaigh le foireann Shasana Irish people support the English team
" *400 céim: Reonn Ifreann* Tacaíonn Éireannaigh le foireann Shasana.
faoina leagan Béarla in its English version
" Cén fáth ar chinn tusa ar cheann eile a scríobh? Déanta na fírinne, gí gur foilsíodh *Leabhar Gramadaí Gaeilge* ar na mallaibh, tá ábhar an leabhair féin faoina leagan Béarla agus, ar thoradh moille, faoina leagan Gaeilge, ar fáil ó lár na nóchaidí.
mar nach raibh mé ag iarraidh aird na dtablóidí Sasanacha a dhíriú air because I didn't want to draw the attention of the English tabloids to him
" Sa deireadh, níor scríobh mé an scéal mar nach raibh mé ag iarraidh aird na dtablóidí Sasanacha a dhíriú air.
brú an Bhéarla the pressure from English
"brú an Bhéarla ag teacht orainn ó eagraisí stáit agus ón eaglais chomh maith.
staraithe Béarla English-speaking historians
" "Cad é an díospóireacht a spreag sé? An mó duine a léigh é? Tá níos mó cloiste agam ó staraithe Béarla mar gheall air ná mar atá cloiste agam ó lucht léinn na Gaeilge.
a thuilleadh Béarla more English
" Tugann mórán den bhfostaíocht a thuilleadh Béarla isteach go dtí an nGaeltacht.
ghabh na Sasanaigh é the English captured him
" Uair dá raibh Aodh Rua Ó Domhnaill ag tabhairt cuairte ar chlann Mhic Shuibhne, ghabh na Sasanaigh é agus chuir siad i bpríosún i mBaile Átha Cliath é.
faoi cheannas na Sasanach under the control of the English
" Bhí Fánaid anois faoi cheannas na Sasanach agus tugadh an talamh don Tiarna Liatroma.
tráth a bhí na Gaill i gceannas sa tír when the English were in power in the country
" Mhínigh Barra dhom go raibh cosc ar Ghaeil, tráth a bhí na Gaill i gceannas sa tír, aon bhall éadaigh buí a chaitheamh agus, dá bhrí sin, gur chúis mhórála dó féin an dath buí a bheith air go minic.
a chroch na Sasanaigh whom the English hanged
" An duine stairiúil is clúití atá bainteach leis ná Piaras Feiritéar, an file agus saighdiúir a chroch na Sasanaigh i gCill Áirne sa bhliain 1653.
ar bheagán Béarla not knowing much English
" Thig linn a bheith cinnte gur thug cuid de na hÉireannaigh a n-aghaidh ar Mheiriceá ar bheagán Béarla i rith na mblianta sin.
ina bhfuil an Béarla in uachtar in which English has the upperhand
" Bhí ceisteanna ann faoin tionchar a d'fhéadfadh sé a imirt ar labhairt na Gaeilge san áit, agus an t-eastát poiblí eile atá ar an mbaile mar fhasach acu - eastát ina bhfuil an Béarla in uachtar.
an bunleagan Béarla the original English version
" " Seo é an bunleagan Béarla: "Habitual use can also reflect the linguistic reality as well as the social one.
an leagan Béarla the English version
" Ciallaíonn sin go bhfuil muid mar pháirtnéir an-mhaith do chomhlachtaí sa bhFrainc, sa nGearmáin, san Iodáil, mar bheadh siadsan ag iarraidh orainne an leagan Béarla a dhéanamh.
Béarla bacach halting, broken English
" Bíodh sé acu! Tá Bertie ar a bhealach chun an Domhain Thoir le go mbeidh sé ar a chompord i Shanghai na Síne, áit a mbíonn an chaint chomh briste ag bunadh na cathrach nach dtabharfaí a chuid Béarla bacach féin fá deara - nó sin a deir muintir faisnéise an Rialtais.
iar-mheánmhúinteoir Béarla former secondary school English teacher
" Is iar-mheánmhúinteoir Béarla mé agus, dála cuid mhór de mo chomhghleacaithe, bainim sult as sleachta le húdair áirithe a chur de ghlan mheabhair agus, uaireanta, a úsáid nuair a bhíonn deis oiriúnach ann.
Gallphoic ghránna ugly English dandies
" " Seo mar a thosaíonn an dán "Bealtaine 1916": I Sasana i gcéin ó Éirinn bhúidh Do chaitheas-sa tréimhse i ngéibhinn dlúth Ag Gallphoic ghránna sáite i ndaorbhroid De dheascaibh mo ghrá do Chlár geal Éibhir Mar bhí mo dhúil ó thús mo shaoil I saoirse, i gclú 's i sóchas Gael.
go bhfuil an Béarla ag cách that everyone speaks English
" Measann duine a bhfuil an Béarla mar mháthair-theanga aige nach gá dó iarracht a dhéanamh, go bhfuil an Béarla ag cách.
trí mheán an Bhéarla through the medium of English
" Cé gur bhain siad seo leis an nGaeilge ach go háirithe, foilsíodh iad trí mheán an Bhéarla den chuid is mó.
thionchar dhul an Bhéarla the influence of English constructions
" ” Tá mo sháith ráite agam!” Cé go bhfuil a sháith ráite ag Laoch na Litríochta níl a leordhóthain scríofa aige go fóill, nó tá sé chomh corraithe sin faoi thionchar an Bhéarla agus faoi thionchar dhul an Bhéarla ar theanga ársa na hÉireann go bhfuil sé ar tí leabhar gramadaí agus comhréire dá chuid féin a fhoilsiú.
rudaí a deireadh mo mháthair phoblachtánach, fhrith-Shasanach linn-ne things that my republican, anti-English mother used to say to us
" Le fírinne, bhí baint mhór ag mo dhearcadh leis an tógáil a fuaireas agus le rudaí a deireadh mo mháthair phoblachtánach, fhrith-Shasanach linn-ne, na gasúir, agus muid ag fás aníos.
muintir Sheáin Bhuí the English
" Thriail muintir Sheáin Bhuí an dá chultúr a chur fé chois ach níor éirigh leo! Ag dul i neart atáimid! AÓF: Céard iad na hamhráin a phioc tú suas le linn duit a bheith san Astráil? MÓS: “Banks of the Condomine”, “Morton baby”, “Andy's gone with cattle” agus mar sin de.
meáin Bhéarla English language media
" “Bhí cuid áirithe den chlúdach a fuair muid ó chuid de na meáin Bhéarla aontaobhach go maith, cuid de bunaithe ar mhíthuiscintí agus ar dhoiléireacht.
dá n-imreodh na Sasanaigh feall eile ar Éirinn if the English played false with Ireland again
" Dúirt Pádraig Mac Piarais i 1912 dá n-imreodh na Sasanaigh feall eile ar Éirinn, “there is a band in Ireland, and I am one of them, who will advise the Irish people never again to consult with the Gall, but to answer them with violence and the edge of the sword.
leaganacha Béarla English language versions
" Chuala fear darbh ainm James MacPherson na scéalta seo agus d’fhoilsigh sé leaganacha Béarla díobh a dúirt sé a d’aistrigh sé díreach ó na bunleaganacha Gàidhlig.
trí Bhéarla through the medium of English
" Cén dochar mura bhfuil tuiscint dá laghad acu ar a bhfuil á scríobh acu a fhad is go mbíonn cóipleabhar snasta le taispeáint don chigire ag deireadh na bliana! Ag múineadh trí Bhéarla ======= Bunriail foghlama é nár cheart go mbeadh páiste ag léamh focal nach dtuigeann sé ach i gcás na Gaeilge is iondúil gur ag léamh agus ag scríobh a bhíonn na daltaí agus gan mórán de chur amach acu ar an teanga labhartha.
nach labhróinn Béarla that I wouldn't speak English
" Chomh maith leis sin rinne mé riail dom féin nach labhróinn Béarla le Gaeilgeoir chomh luath is a bheinn in ann an rud céanna a rá as Gaeilge.
ainmneofar an Béarla English will be named
" Mar chuid den bhille seo, ainmneofar an Béarla mar "Theanga Náisiúnta na Stát Aontaithe".
chuir na Sasanaigh an ruaig ar na hÍsiltírigh the English drove out the Dutch
" Tar éis gur chuir na Sasanaigh an ruaig ar na hÍsiltírigh i Nieuw Amsterdam (Nua-Eabhrac anois) i 1664, b’ag cainteoirí an Bhéarla a bhí an svae sna 13 choilíneacht a bunaíodh ar chósta thoir na mór-roinne nua seo, agus d’fhan an Béarla in uachtar thar na céadta tonn inimirce a bhris ar chóstaí na tíre seo ó shin i leith, bíodh na tonnta sin ó Éirinn, Albain, an Fhrainc, an Ghearmáin, an Rúis, an Pholainn, an Iodáil, nó an tSín.
i gcuimhne na dtreallchogaithe frith-Shasanacha in memory of anti-English guerrillas
" Le bliain nó dhó anois tá buíonta paraimíleatacha, a thugann "Minutemen" orthu féin, i gcuimhne na dtreallchogaithe frith-Shasanacha in aimsir na réabhlóide, ag dul ar patról ar an teorainn, beag beann ar na fórsaí armtha oifigiúla féin.
leagan Béarla English version
" Chuige sin, tá leagan Béarla curtha ar fáil de na hamhráin go léir.
féiniúlacht pholaitiúil Bhriotanach nach bhfuil Sasanach a British political identity that is not English
" Is é an Preispitéireachas – a bunaíodh in Albain – an creideamh Protastúnach is mó sna Sé Chontae agus ofrálann Albain féiniúlacht pholaitiúil Bhriotanach nach bhfuil Sasanach, rud a mheallfadh aontachtaithe a mhothaíonn deighilt idir iad agus Westminster, dar le Mac Póilín.
dóthain Béarla enough English
" Dúirt Andrew Robb, rúnaí parlaiminte le haghaidh inimirce agus ilchultúrachais, gur chóir dóthain Béarla a bheith ag daoine le labhairt lena gcomhoibrithe, le comharthaí sábháilteachta a léamh agus a thuiscint agus le foirmeacha a líonadh.
atá ar bheagán Béarla who speak little English
" Tá go leor dúchasach i dtuaisceart na hAstráile atá ar bheagán Béarla nó nach bhfuil Béarla ar bith acu.
an iomarca cláracha Béarla too many English language programmes
" ” Is minic a bhíonn lucht na Gaeilge ag gearán go mbíonn an iomarca cláracha Béarla ar TG4.
trí thollán Mhuir nIocht through the English Channel tunnel
" Cé go bhfuil líne dhíreach traenach ó Learpholl go Torino, trí thollán Mhuir nIocht, is le haghaidh lasta ó na dugaí amháin é, seachas paisinéirí, agus mar sin b’éigean dom féin, mo dheartháir is sine John agus a mhac Ciaran eitleán de chuid Ryanair a fháil go Treviso, atá ó thuaidh ón Veinéis.
nuair a shroicheadar uimhir a haon i gcairteacha Shasana when they reached number one in the English charts
" Rinne ceiliúradh nuair a shroicheadar uimhir a haon i gcairteacha Shasana le “Rat Trap” agus arís le “I Don’t Like Mondays”.
cad chuige ar roghnaíodh focail Bhéarla why English words were chosen
" Bíodh sin mar atá, ní dócha go bhfuil call leis agus chuirfeá ceist ort féin cad chuige ar roghnaíodh focail Bhéarla thar cinn Ghaeilge i gcásanna áirithe.
cuairt na Sasanach the visit of the English
" Rud amháin a tháinig as cuairt na Sasanach ar Pháirc an Chrócaigh ná an t-ómós agus an urraim, an míniú agus an insint a tugadh sna meáin chumarsáide ar an méid a tharla ar Dhomhnach na Fola.
i gcás mheáin agus fhoireann Shasana, in the case of the English media and team,
" Go fiú i gcás mheáin agus fhoireann Shasana, léiríodh suim i stair Pháirc an Chrócaigh agus CLG.
ruathar sotalach agus brúidiúil an Bhéarla. the arrogant and brutal onslaught of English.
" Cé gur tharla sé míle bliain níos moille, thosaigh na teangacha dúchasacha ag síothlú, arís mar gheall ar ruathar sotalach agus brúidiúil an Bhéarla.
gur fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste, that broken Irish is better than clever English,
" A leithéid de rud le rá os comhair an tsaoil! Tá a fhios agam go ndeir sibhse gur fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste, ach bhí an Ghaeilge sin ina smidiríní ar fad.
coilíneachtaí Shasana the English colonies
" Lena cois sin, d'éirigh go maith le coilíneachtaí Shasana de réir mar a d'éirigh leis an máthairthír san Eoraip, agus i nDomhnach bhí Sasana ag éirí ní ba threise sa mbaile.
taiscéalaithe Sasanacha English explorers
" Níor thriail Sasanaigh le cur fúthu san Oileán Úr arís go dtí mí na Bealtaine 1607, nuair a chuaigh trí bhád ar ancaire i Jamestown (ainmnithe, ar ndóigh, as Rí Séamas) sa talamh ar thug taiscéalaithe Sasanacha "Virginia" uirthi, i gcuimhne na Banríona Éilís I, a fuair bás i 1603.
taiscéalaí Sasanach English explorer
" Ar feadh cúpla uair an chloig is féidir leat a shamhlú gur taiscéalaí Sasanach thú i dtír úrnua gan timpeall ort ach foraois agus treibheanna Indiacha.
blas seanársa Shasana the ancient English accent
" "Fáilte romhat go Williamsburg," arsa seanfhear liom, blas seanársa Shasana ar a chuid cainte, tar éis bheith ag éisteacht liom ar chúla téarmaí.
fotheidil Bhéarla English language subtitles
" ” Rinneadh athmháistriú ar an scannán féin i gcomhair an DVD agus cuireadh fotheidil Bhéarla leis.
rian láidir Sasanach strong English mark, trace
" Cinnte, tá rian láidir Sasanach ar an Nua-Shéalainn, ach ag an tráth seo bliana bíonn an Mhaoiris, ar a dtugtar Te Reo, níos feiceálaí ná mar a bhíonn de ghnáth.
i gcoinne na Sasanach against the English
" B'ag cluiche a d’imir na All Blacks i gcoinne na Sasanach le linn Chorn Domhanda an Rugbaí i 1999 a canadh é i Maoiris amháin.
liricí Béarla English lyrics
" Ach dúradh nach raibh na liricí Béarla ar eolas ag formhór na tíre ach an oiread, agus níor chan na himreoirí ar chor ar bith! I ndeireadh na dála, cheap daoine go mba cheart dóibh leagan dátheangach a chanadh.
faoi chruth an Bhéarla Phoncánaigh. in the shape of American English.
" Cara dá chuid a fuair bás go hóg agus a d’fhág foclóir Gaeilge le huacht aige ba chúis le tús a chuid taighde ar fhocail Ghaeilge a mhaireann faoi chruth an Bhéarla Phoncánaigh.
Béarla lochtach, faulty English,
" Is éacht é seo do bhean nach bhfuil ach 27 bliain aici agus Béarla lochtach, leis.
Béarla bunúsach basic English
" “Ní raibh ach Béarla bunúsach agam nuair a shroich mé Éire.
go mbeidh clár as Béarla á chur i láthair aici that she'll be presenting an English programme
" Meallaim uaithi go mbeidh clár as Béarla á chur i láthair aici ar City Channel sna seachtainí amach romhainn.
cuid de na Sasanaigh some of the English
" Thosaigh mé ag smaoineamh ar an dóigh a mbaineann cuid de na Sasanaigh úsáid as an fhocal Paddy.
aistriúchán Béarla an English translation
" Bhí sé uilig as Gaeilge! Ansin, thug mé faoi deara gur chuir siad aistriúchán Béarla chugam ar dtús!” Tá línte Béarla ag Meaney agus tá sé soiléir gur éirigh go breá leis an charachtar, Joe, thall.
Béarla líofa fluent English
" “Tá Béarla líofa ag na rannpháirtithe seo chomh maith, tuigtear dom! Tá na cúrsaí seo ag freastalar riachtanais an tionscail i gcoitinne.
ceann Béarla chomh maith. an English one as well
" Beidh scrúdú cainte agus scríofa Gaeilge le pasáil aige féin sula scaoilfear amach as príosún é, agus ceann Béarla chomh maith.
faoi theagasc an Bhéarla about the teaching of English
" Is cor úr é seo sa díospóireacht faoi theagasc an Bhéarla i ranganna naíonán de chuid scoileanna Gaeltachta agus Gaelscoileanna.
gan Béarla a theagasc not to teach English
" ”* Tagairt a bhí anseo do Ghaelscoil Mhic Easmainn - scoil ina raibh achrann faoina bpolasaí gan Béarla a theagasc i ranganna na naíonán.
de cheachtanna Béarla of English lessons
" Dá ndéanfaí de réir an phróisis, bheadh ar an aire an córas céanna a úsáid le haghaidh eisiúint an chiorcláin inar ordaíodh go mbeadh ar ghaelscoileanna dhá uair an chloig go leith de cheachtanna Béarla a theagasc in aghaidh na seachtaine.
faoi chaighdeán an Bhéarla about the standard of English
" Tugadh neamhaird fosta ar fhianaise atá ag Gaelscoileanna fadbhunaithe a léiríonn, dar leo féín, nach raibh aon cheist faoi chaighdeán an Bhéarla atá ag a ndáltaí – ach a mhalairt.
nuachtán Sasanach English newspaper
" “Féach air seo,” a deir sé agus é ag taispeáint ailt ón nuachtán Sasanach *The Telegraph* dom a bhfuil “*The UK’s population could almost double within a lifetime to more than 100 million, new figures have shown*” mar cheannteideal air.
nuair a díbríodh na Sasanaigh when the English were driven out
" Tuigeann na hAlbanaigh nár thit an spéir anuas orainne nuair a díbríodh na Sasanaigh as deisceart na hÉireann, ach a mhalairt.
dearcadh na Sasanach the view of the English
" Ach tá cúis eile go bhféadfadh go n-éireodh leis an ghluaiseacht i dtreo neamhspleáchais an iarraidh seo – dearcadh na Sasanach ina leith.
féiniúlacht Shasanach an English identity
" Ceann de chomhthorthaí dheabhlóid na hAlban, na Breataine Bige agus Thuaisceart Éireann ná go bhfuil féiniúlacht Shasanach ag teacht chun tosaigh go mór anois.
an oidhreacht Bhriotanach agus Shasanach the British and English identity
" Roimhe sin, bhíodh an oidhreacht Bhriotanach agus Shasanach inmhalartaithe ar a chéile nach mór.
a dhéanann ionadaíocht ar thoghcheantair Shasanacha who represent English constituencies
" ” Mura bhfuil pobal na hAlban sásta leis an staid reatha, bíodh acu! Chuir iar-Aire Rialtais de chuid na gCaomhach, Sir Malcolm Rifkind, an lasóg sa bharrach ar na mallaibh nuair a mhol sé nach mbeadh cead ach ag Feisirí Parlaiminte a dhéanann ionadaíocht ar thoghcheantair Shasanacha reachtaíocht a rith ar aon ní a bhaineann go sonrach le Sasana.
aistriúcháin Bhéarla English translations
" Léiriú ar chumas Mhic Dhonnagáin agus é i mbun pinn ná na haistriúcháin Bhéarla atá déanta aige ar an véarsaíocht Ghaeilge in Aniar.
ar amhrán dúchasach de chuid Shasana é which was a native English song
" Amhrán Albanach is ea ‘A Beggar, A Beggar’, a cheolann Lizzie Higgins agus tá amhrán amháin ó Mheiriceá dar teideal ‘Henry Lee’, ar amhrán dúchasach de chuid Shasana é sular thrasnaigh sé an Atlantach.
go fóill in aigne an Bhéarlóra still in the minds of the English-speaker
" Is dócha go maireann íomhá den bhean Ghaelach go fóill in aigne an Bhéarlóra – seanbhean mhantach ag ól a píopa.
cén chaoi a maireann na compántais Bhéarla how the English language companies survive
" Ní thuigim cén chaoi a maireann na compántais Bhéarla ar chor ar bith.
rian beag Gaelach ar a chuid Béarla. they speak English with a trace of an Irish accent
" Cluineann tú Polannaigh, Spáinnigh, Rúisigh, achan duine acu agus rian beag Gaelach ar a chuid Béarla.
céim sa Bhéarla agus sa Stair. a degree in history of English
" Céim ollscoileI ndiaidh do Bishop a chuid meánscolaíochta a chríochnú, thug sé aghaidh ar Choláiste na hOllscoile, Corcaigh, áit a ndearna sé céim sa Bhéarla agus sa Stair.
ar bheagán Béarla. with little English.
" Bhí Gaeilge ag go leor de na hÉireannaigh a tháinig chun na hAstráile go luath i stair na coilíneachta, cuid nach beag acu a thug a n-aghaidh ar an tír ar bheagán Béarla.
leagan Béarla, an English version,
" Shínigh roinnt taoiseach Maorach leagan Béarla, ach shínigh an tromlach leagan Maoraise.
Sasanach English person
" Dar leis an Sasanach seo – a thug cuairt ar an Tibéid sa bhliain 1895 – bhí tíorántacht dhofhulaingthe i gceist sa tír, arbh iad na manaigh ba chúis léi.
chomh coitianta sin some common in English
" “Mac an Easpaig – shíl sibhse gurbh é Casey bocht na Gaillimhe an chéad easpag in Éirinn a raibh mac aige, ach cad as, mar sin, don tseanbheannacht Ghaelach atá chomh coitianta sin i mBéarla: *May all your sons be bishops, and all their sons be bish**ops also*?” Phléigh sé buntáistí agus míbhuntáistí na mbealaí éagsúla chun an Ghaeilge a fhoghlaim – é seo le daoine nár léirigh suim dá laghad sa teanga riamh ina saol.
faoi riail Shasana under English rule
" Ó cuireadh an t-oileán faoi riail Shasana ó 1346, chuaigh an teanga a bealach féin agus lagaíodh an ceangal leis na teangacha Gaelacha eile.
ar maos i dtírghrá Sasanach. drowning in English love for country
" Agus i ndiaidh d'Altan an gníomh athmhuintearais áirithe sin a dhéanamh, bhí Cara O'Sullivan, soprán ó Chorcaigh na Reibiliúnach, ar an ardán agus í ag ceol "Jerusalem", amhrán atá ar maos i dtírghrá Sasanach.
Muir nIocht The English Channel
" Is anseo, chuig campa míleata de chuid arm na Breataine Móire a tháinig go leor de na ‘tommies’ tar éis dóibh an turas farraige a dhéanamh thar an Muir nIocht isteach go Boulogne.
eadar-theangachadh dhan Bheurla an English translation
" Ciamar a cuireas mi a-steach iarrtas?Lìon foirm-iarrtais (gu h-ìosal) agus cuir thugainn e le briathran an òrain (le eadar-theangachadh dhan Bheurla no am Frangais) agus clàradh dhed òran air CD no mp3.
Muir nIocht English Channel
" Agus cé gur féidir aillte bána Dobhar a fheiceáil ó thrá Calais, 34 ciliméadar thar an Muir nIocht, ní éiríonn ach le dream beag acu an El Dorado seo a bhaint amach.
múin Béarla teach English
" Cuireadh an chonspóid seo i gcuimhne dom arís ar na mallaibh nuair a léigh mé aiste dar teideal ' I gcuntas Dé múin Béarla do na leanbhain': eisimirce agus an Ghaeilge sa naoú aois déag ' le Karen P.
tSacsbhéarla English
" Ní hamháin sin ach táid ann a chreideann gurb iad na manaigh as Éirinn a chuir tús le scríobh an tSacsbhéarla, ag úsáid an taithí a bhí acu cheana féin ar an nGaeilge a scríobh.
chuile Bhéarla all (types of) English
" Glactar le chuile Bhéarla anois.
saol an Bhéarla the English-speaking world
" Réalta Saol Fódlach SMM: Is cáiliúla thú, ar shlí, i saol an Bhéarla – tarraingíonn tú an-aird ina measc, mar gur de threibh mhuintir na Gaeilge agus na Gaeltachta thú.
Galltachta English speaking Ireland
" Tá gné aisteach fíorchumhaíúil le háireamh le linn atuile Gaeilge na Galltachta.
Galltachta English speaking area
" Go Feiceálach, i Lár an Aonaigh ================== **SMM: An bhfeiceann tú tábhacht le feiceálacht na Gaeilge i saol na Galltachta, nó iar-Ghaeltacht más fearr leat?** BNC: Ceapaim go bhfuil an rud feiceálach, - go mbíonn tionchar an-mhór aige ar an duine, ar an nGaeilgeoir agus ar an té nach labhraíonn í.
Bhéarla éigeantach compulsory English
" Aird ar Fhaillí, Tachtar an Teachtaire ================ Beidh an dream úd atá tiománta ar Bhéarla éigeantach a bhrú ar phobal na Gaeilge is na Gaeltachta sásta go maith leis an chinneadh seo fosta.
Gnó le Béarla business and English
" Gnó le Béarla ====== Is dócha go bhfuil Peter sásta lena shaol.
má leantar ag brú Béarla if the pressure from English continues
" Is doiligh easaontú leis an léamh atá ag an Choimisinéir Teanga, Seán Ó Cuirreáin, ar an scéal nach féidir leis an Stát a bheith ag dréim go mairfidh an Ghaeilge mar a rogha teanga ag an phobal sa Ghaeltacht má leantar ag brú Béarla ar phobal na gceantar sin lena gcuid gnóthaí oifigiúla a dhéanamh.
tharraing lucht an Bhéarla drew the English speakers
" Deir lucht a cháinte gurb iad tionscail an Údaráis a tharraing lucht an Bhéarla chun na Gaeltachta.
ag Gallaibh by the English
" Bhí a chuid ídéalachais ardaigeanta féin, a chreideamh dobhriste, tacaíocht phobal náisiúnach Éireann, meas an domhain, grá a mhnaoi Muriel is a dheirfiúracha Mary agus Annie – é sin go léir mar sciath chosanta aige ar leaba a bháis i gcillín coimhthíoch san imigéin ar feadh na tréimhse míthrócairí sin dó, fá ghlas mídhleathach ag Gallaibh, i bhFómhar dubh na bliana 1920.
de réir an natha Bhéarla according to the English phrase
" Samhlaítear an tÉireannach le troid de réir an natha Bhéarla faoi na ‘fighting Irish’, caithfear a admháil.
shíolraíonn clann ríoga na Sasana the English royal family descend
" Ní luaitear go minic gur de shliocht na Gearmáine a shíolraíonn clann ríoga na Sasana, dálta clanna ríoga eile ar mhór-roinn na hEorpa.
Muir Bhreatan the English Channel
" **SMM: An fear coláiste, acadúil é nó cad é?** AW: Ó is as Geansaí é nó as na hoileáin sin i Muir Bhreatan.